Студопедия — Интеркультурные контакты
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Интеркультурные контакты






В отношении интеркультурных контактов существует методический принцип, выдвинутый Робертом Ладо и названный им «отношение к культуре страны изучаемого языка». Он заключается в том, что нужно воспитывать у учащихся стремление отождествлять себя с людьми, для которых изучаемый язык является родным, и дружеское понимание народа, говорящего на языке, который изучается. Психолингвистика призвана внести свой вклад во взаимопонимание между представителями разных культур.

Например, культурологам хорошо известно понятие культурного шока (cultural shock) как состояния удивления учащегося или даже неприятия им фактов культуры изучаемого языка. Термин «культурный шок» предложен Раверло Обера в 1955 г. Возникая по причине несовпадения культур, культурный шок является следствием неполной аккультурации учащегося, незнания или непонимания им норм новой для него культуры. Культурный шок исчезает по мере знакомства с чужой культурой и по мере того, как забывается своя культура, с элементами которой происходит сравнение новых фактов. Культурный шок может нести как отрицательный заряд (если, допустим, вас неожиданно «обругали»), так и положительный (если, допустим, вам постоянно улыбаются). Состояние культурного шока испытывает каждый иностранец. Его может испытывать и человек, оказавшийся в своей стране в чужом для него окружении.

Выделятся несколько этапов аккультурации, или адаптации к другой культуре: Нулевая фаза — до отъезда за границу, когда человек испытывает
либо волнение и радость, либо опасение и тревогу. Фаза вживания в культуру. В самом начале своего пребывания в новой стране иностранец может совсем не принимать особенности культуры чужой страны. Адаптивная (adoptive) фаза — после некоторого примирения с той культурой, в которой он ощущал себя иностранцем. Этап равновесия (coming to terms) может начаться иногда только после двухлетнего пребывания в чужой стране. У человека складывается более или менее объективное мнение о стране. Последний этап — состояние человека, вернувшегося домой из другой страны с чужой для него культурой. Он/она чувствует себя иностранцем в своей стране, постоянно обращается к воспоминаниям, сравнивает то, что он/она видит, с тем, что видел в другой стране. Кроме того, надо учесть, что страна, в которую он/она вернулся/лась, во многом уже изменилась и, следовательно, у себя дома он/она действительно немного иностранец. Необходима психологическая перестройка, «адаптация по возвращении» (post-return adjustment). Таким образом, знание иностранного языка облегчает тяжесть аккультурации лишь частично.

В межкультурном общении существует явление, которое по аналогии с культурным шоком можно назвать лингвистическим шоком. Лингвистический шок можно определить как состояние удивления, смеха или смущения, возникающее у человека, когда он слышит в иноязычной речи языковые элементы, звучащие на его родном языке странно, смешно или неприлично. Смеховой эффект в отношении иностранного языка возникает в случаях, когда нейтральное по значению слово одного языка омонимично слову родного языка, обладающему совершенно другим значением.

Так, персидское (фарси) кефир [ кэфэр ]соответствует русскому неверный, турецкое слово kulak по-русски значит ухо, а турецкое же bardak — стакан. Такого рода межъязыковая омонимия описанав лингвистике как проблема «ложных друзейпереводчика».

Для иностранцев в русском языке тоже встречаются языковые факты, которые кажутся им смешными или неприличными. Самый известный пример из этой области связан с названием автомобиля «Жигули*, созвучного итальянскому gigolo (что в переводе на русский означает сутенёр). Именно поэтому машина имеет для европейского рынка второе название — «Lada».

Говоря о способах оптимизации межкультурной коммуникации, можно составить два списка. Во-первых, списки сочетаний звуков, слов, выражений, не рекомендуемых для говорения на родном языке при общении с иностранцами. Так сказать, продуктивные неблагозвучия, или продуктивные запреты. Они будут, очевидно, разного объёма (так, китайцам будет труднее общаться с русскими, чем русским с китайцами). Во-вторых, списки слов, являющихся как бы рецептивными неблагозвучиями, или рецептивными запретами. Сюда следует включить языковые элементы, которые в иностранном языке имеют один смысл, а для представителя другой культуры и носителя другого языка звучат смешно или неприлично.

 







Дата добавления: 2015-06-29; просмотров: 981. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Примеры решения типовых задач. Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2   Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2. Найдите константу диссоциации кислоты и значение рК. Решение. Подставим данные задачи в уравнение закона разбавления К = a2См/(1 –a) =...

Экспертная оценка как метод психологического исследования Экспертная оценка – диагностический метод измерения, с помощью которого качественные особенности психических явлений получают свое числовое выражение в форме количественных оценок...

В теории государства и права выделяют два пути возникновения государства: восточный и западный Восточный путь возникновения государства представляет собой плавный переход, перерастание первобытного общества в государство...

ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чис­тых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...

САНИТАРНО-МИКРОБИОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВОДЫ, ВОЗДУХА И ПОЧВЫ Цель занятия.Ознакомить студентов с основными методами и показателями...

Меры безопасности при обращении с оружием и боеприпасами 64. Получение (сдача) оружия и боеприпасов для проведения стрельб осуществляется в установленном порядке[1]. 65. Безопасность при проведении стрельб обеспечивается...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия