Студопедия — Песнь о Харбарде
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Песнь о Харбарде






Тор возвращался с востока и подошел к какому-то проливу. По ту сторону пролива был перевозчик с лодкой. Тор крикнул:

1"Что там за пареньстоит у пролива?" 2Тот ответил:"Что за стариккричит за проливом?" 3[Тор сказал:]"Переправь-ка меня!Дам пищи на завтра:за спиною в корзинееда - нет вкуснее!В путь отправляясь,наелся я вдовольселедок с овсянкойи сыт до сих пор". 4[Перевозчик сказал:]"Похвалился едой,а жребий свой знаешь ли?У тебя, наверно,и матери нет". 5[Тор сказал:]"Весть такаякаждому тягостна -горько мне слышатьо смерти матери!" 6[Перевозчик сказал:]"Едва ли тремя тыдворами владеешь,если ты боси одет как бродяга:даже нет и штанов!" 7[Тор сказал:]"Правь-ка сюда,я скажу, где пристать;чей ты у берегадержишь челнок?" 8[Перевозчик сказал:]"Хильдольв челнокмне поручил,воин, живущийв Радсейярсунде;конокрадов возитьи бродяг не велел он,но добрых людейи людей мне известных;назовись, и тогдатебя повезу я". 9[Тор сказал:]"Назову свое имя,хоть я средь врагов,и о роде скажу:я Одина сын,Мейли я брати Магни отец;ты с владыкой боговбеседуешь - с Тором!Знать я хочу,как сам ты зовешься". 10[Перевозчик сказал:]"Харбард мне имя,скажу откровенно". 11Тор сказал:"А зачем бы тебе скрыватьсвое имя, если ты не враспре?" 12[Харбард сказал:]"Хотя бы и в распре,спасусь от тебя,если мне смертисудьба не сулит". 13[Тор сказал:]"Неохота мне вбродбрести по заливуи ношу мочить;не то проучил бытебя, сопляка,за брань и насмешки,на берег выйдя!" 14[Харбард сказал:]"Я здесь постою,поджидая тебя;храбрецов ты не виделсо смерти Хрунгнира". 15[Тор сказал:]"О том говоришь ты,как с Хрунгниром, турсомкаменноглавым,славно я бился,но я поразил егов жарком бою.А что ты делал, Харбард?" 16[Харбард сказал:]"Сидел я у Фьёльварацелых пять зим,на острове том,что Альгрён зовется;бились мы там,убивали врагов,и то еще делали -дев соблазняли". 17[Тор сказал:]"Ну и как у вас шлос ними дело?" 18[Харбард сказал:]"Милыми были,когда покорялись,разумными были,верность храня;веревку онииз песка свивали,землю копалив глубокой долине;я всех был хитрей -с семью я сестрамиложе делил,их любовью владел.А что ты делал, Тор?" 19Тор [сказал:]"Я Тьяци убил,турса могучего,бросил глаза яАльвальди сынав ясное небо;вот лучший памятникподвигам Тора,все видят его.А что ты делал, Харбард?" 20Харбард [сказал:]"Соблазнял я искуснонаездниц ночных,отнимал у мужей их;жезл волшебстваХлебард мне отдал,турс храбрый, а ярассудка лишил его". 21Тор сказал:"Злом отплатил тыза добрый подарок". 22Харбард сказал:"Срежь ветви дубка -другой разрастется;всяк занят собой.А что ты делал, Тор?" 23Тор сказал:"На востоке я был,там истреблял язлобных жен турсов,в горы бежавших;когда б то не сделал,разросся бы род ихи в Мидгарде людижить не смогли б.А что ты делал, Харбард?" 24Харбард сказал:"Я в Валланде был,в битвах участвовал,князей подстрекал,не склонял их к миру;у Одина - ярлы,павшие в битвах,у Тора - рабы". 25Тор сказал:"Неравно бы тылюдей разделил,если властью владел бы". 26Харбард сказал:"У Тора сил вдоволь,да смелости мало;со страху ты раззалез в рукавицу,забыв, кто ты есть;от страха чихатьи греметь ты не смел,-не услышал бы Фьялар". 27Top сказал:"Харбард срамной!Я убил бы тебя,да пролив мне помеха". 28Харбард сказал:"Что спешишь за пролив,-я не в распре с тобой.А что ты делал. Тор?" 29[Тор сказал:]"На востоке я был,поток охранял,со мною схватилисьСваранга дети;камни кидали,да нечем кичиться им -первыми сталимира просить.А что ты делал, Харбард?" 30Харбард сказал:"На востоке я был,беседовал с девой,с белокурой я тешился,тайно встречаясь,одарял ее щедро,-она отдалась мне". 31Тор [сказал:]"То встречи изрядные". 32Харбард сказал:"Ты мне бы помогсохранить эту деву". 33Тор [сказал:]"Если ведал бы чем,помог бы охотно". 34 Харбард сказал:"Поверил бы я,коль не ждал бы обмана". 35[Тор сказал:]"Не кусаю я пяток,как старая обувь". 36[Харбард сказал:]"А что ты делал, Тор?" 37Тор [сказал:]"Я жен берсерковна Хлесей разил;они извеливолшбою народ". 38Харбард [сказал:]"Вот дело позорное -жен истреблять". 39Тор [сказал:]"То были волчицы,а вовсе не жены:разбили мой струг,на подпорках стоявший,грозили дубинамии Тьяльви прогнали.А что ты делал, Харбард?" 40[Харбард сказал:]"Был я в дружине,спешившей сюдастяг битвы поднятьи копье окровавить". 41Тор сказал:"Ты о том говоришь,чем хотел досадить нам!" 42Харбард сказал:"Кольцом я готовтебе отплатить,если нам помиритьсяпосредники скажут". 43Тор сказал:"Ты где научилсяречам глумливым?Глумливее словне слыхал никогда я". 44Харбард сказал:"Я их перенялу древних людейиз домашних курганов". 45Тор сказал:"Ты ладно придумалмогильные кучикурганами звать". 46Харбард сказал:"Так придумать я вправе". 47Тор сказал:"Отплачу я тебеза обидные речи,пролив переплыв:громче волка ты будешьвыть, коль ударюмолотом мощным!" 48Харбард сказал:"С любовником Сивповстречайся в доме,-важнее тебесвершить этот подвиг!" 49Тор сказал:"Изрыгаешь ты все,что в рот тебе лезет,чтоб мне досадить,воин трусливый!Сдается, что врешь ты!" 50Харбард сказал:"Правду я молвил,в пути ты мешкаешь,был бы далеко,челн захватив мой". 51Тор сказал:"Харбард срамной,задержал ты меня!" 52Харбард сказал:"Я не думал, что станетАсатору помехойв пути перевозчик". 53Тор сказал:"Слушай совет мой:греби-ка сюда!Брань прекратим,переправь отца Магни!" 54Харбард сказал:"Переправы не жди,уходи от пролива!" 55Тор сказал:"Как в обход мне идти,коль везти ты не хочешь?" 56Харбард сказал:"Быстр был отказ мой,твой путь будет долог:до бревна ты дойдешьи дальше - до камня,влево возьми -дойдешь ты до Верланда;там с сыном Торомвстретится Фьёргюн,она объяснитпуть в Одина земли,дорогу к родне". 57[Тор] сказал:"Доберусь ли сегодня?" 58[Харбард] сказал:"На рассвете с трудом". 59[Тор] сказал:"Кратко скажу яв ответ на глумленья:тебе за отказотомщу при встрече!" 60[Харбард сказал:]."Да возьмут тебя тролли!"






Дата добавления: 2015-06-29; просмотров: 472. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Понятие метода в психологии. Классификация методов психологии и их характеристика Метод – это путь, способ познания, посредством которого познается предмет науки (С...

ЛЕКАРСТВЕННЫЕ ФОРМЫ ДЛЯ ИНЪЕКЦИЙ К лекарственным формам для инъекций относятся водные, спиртовые и масляные растворы, суспензии, эмульсии, ново­галеновые препараты, жидкие органопрепараты и жидкие экс­тракты, а также порошки и таблетки для имплантации...

Тема 5. Организационная структура управления гостиницей 1. Виды организационно – управленческих структур. 2. Организационно – управленческая структура современного ТГК...

Классификация холодных блюд и закусок. Урок №2 Тема: Холодные блюда и закуски. Значение холодных блюд и закусок. Классификация холодных блюд и закусок. Кулинарная обработка продуктов...

ТЕРМОДИНАМИКА БИОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ. 1. Особенности термодинамического метода изучения биологических систем. Основные понятия термодинамики. Термодинамикой называется раздел физики...

Травматическая окклюзия и ее клинические признаки При пародонтите и парадонтозе резистентность тканей пародонта падает...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия