Фрейр, сын Ньёрда, сидел однажды на престоле Хлидскьяльв и обозревал все миры. Он взглянул на Ётунхейм и увидел красивую девушку. Она в это время шла из дома своего отца в кладовую. Увидев эту девушку, Фрейр очень опечалился.
Скирниром звали слугу Фрейра. Ньёрд попросил его поговорить с Фрейром. Тогда Скади сказала:
1"Скирнир, вставай,ты должен сейчасу нашего сынавсе разузнать -чем так разгневанмуж многомудрый". 2Скирнир сказал:"Словом недобрымФрейр мне ответит,коль стану пытатьсявсе разузнать,чем так разгневанмуж многомудрый". 3Скирнир [сказал:]"Фрейр, ответь мне,владыка богов,поведай, прошу я:отчего дни за днямиодин ты сидишьв палате пустой?" 4Фрейр [сказал:]"Как я поведаю,воин юный,о тягостном горе?Альвов светиловсем радость несет,но не любви моей". 5Скирнир [сказал:]"Так ли любовьтвоя велика,чтоб о ней не поведать?Смолоду вместемы всюду с тобойи верим друг другу". 6Фрейр [сказал:]"Близ дома Гюмирамне довелосьжеланную видеть;от рук ее светисходил, озаряясвод неба и воды. 7Со страстью моейв мире ничьястрасть не сравнится,но согласья не ждуна счастье с неюот альвов и асов". 8Скирнир [сказал:]"Дай мне коня,пусть со мною проскачетсквозь полымя мрачное,и меч, разящийётунов родсилой своею!" 9[Фрейр сказал:]"Вот конь, возьми,пусть с тобою проскачетсквозь полымя мрачное,и меч, разящийётунов род,если мудрый им бьется". 10Скирнир сказал коню:"Сумрак настал,нам ехать порапо влажным нагорьямк племени турсов;доедем ли мы,или нас одолеетётун могучий?" 11"Скажи мне, пастух,-ты сидишь на холме,стережешь все дороги,-как бы мне словодеве сказать?В том псы мне помеха". 12[Пастух] сказал:"К смерти ты близокиль мертвым ты стал?С дочерью Гюмираречи веститебе не придется". 13[Скирнир] сказал:"Что толку скорбеть,если сюдапуть я направил?До часа последнеговек мой исчислени жребий измерен". 14[Герд] сказала:"Что там за шуми грохот я слышув нашем жилище?Земля затряслась,и Гюмира домвесь содрогается".
Скирнир поскакал в Ётунхейм к жилищу Гюмира. Там были злые псы, привязанные у ворот ограды, окружавшей дом Герд. Он подъехал к пастуху, сидевшему на холме, и приветствовал его:
15Служанка сказала:"То воин приехал,сошел он с коняи пастись пустил его". 16[Герд] сказала:"Гостя просив палату войтии меда отведать!Хоть я и страшусь,что это приехалбрата убийца. 17Ведь ты не из асови не из альвов,не ванов ты сын?Зачем ты промчалсясквозь бурное пламяи к нам прискакал?" 18[Скирнир сказал:]"Я не из асови не из альвов,не ванов я сын,но я промчалсясквозь бурное пламяи к вам прискакал. 19Одиннадцать яблоксо мной золотых,тебе я отдам их,если в обменты Фрейра сочтешьжеланнее жизни". 20[Герд сказала:]"Одиннадцать яблокв обмен на любовьникогда не возьму я:Фрейр никогданазваться не сможетмужем моим". 21[Скирнир] сказал:"Кольцо тебе дам,что на костреБальдра сгорело!Восемь колецв девятую ночьиз него возникают". 22[Герд] сказала:"Кольца не возьму,что на костреБальдра сгорело!Вдоволь добрау Гюмира в доме,отцовых сокровищ". 23[Скирнир] сказал:"Видишь ты мечв ладони моей,изукрашенный знаками?Голову имГерд отрублю,коль согласья не даст". 24[Герд сказала:]"Угроз не стерплю,согласьем на нихникогда не отвечу;но если с Гюмиромвстретишься ты,вы оба, я знаю,схватку затеете". 25[Скирнир сказал:]"Видишь ты мечв ладони моей,изукрашенный знаками?Старого турсая им поражу,в поединке падет он. 26Жезлом укрощеньяударю тебя,покоришься мне, дева;туда ты пойдешь,где люди тебявовек не увидят. 27На орлиной скалеты будешь сидеть,не глядя на мир,Хель озирая;еда тебе будетпротивней, чем змеидля взора людского! 28Чудищем станешь,для всех, кто увидит!Пусть Хримнир глазеет,всяк пусть глазеет!Прославишься больше,чем сторож богов,сквозь решетку глядящая! 29Безумье и муки,бред и тревога,отчаянье, больпусть возрастают!Сядь предо мной -нашлю на тебячерную похотьи горе сугубое! 30Тролли вседневнотебя будут мучитьв жилье исполинов;в дом турсов инеябудешь всегдабезвольно плестись,неизбежно плестись;не радость познаешь,но тяжкое гореи скорбные слезы. 31Трехглавого станешьтурса женойили замуж не выйдешь!От похоти сохни,зачахни от хвори!Будь, как волчец,что под камень кладут,жатву закончив! 32Я в рощу пошел,в сырую дубравуза прутом волшебным;взял прут волшебный. 33Ты разгневала Одина,асов главу,Фрейр тебе враг:преступная дева,навлекла ты боговнеистовый гнев. 34Слушайте, ётуны,слушайте, турсы,Суттунга семя,и сами асы!Запрет налагаю,заклятье кладуна девы утехи,на девичьи услады! 35Хримгримнир турcза решетку смертипосадит тебя;тролли напояттебя под землеюкозьей мочой;вкуснее питьяты не получишь,не по воле твоей,но по воле моей! 36Руны я режу -"турc" и еще три:похоть, безумьеи беспокойство;но истреблю их,так же как резал,когда захочу". 37[Герд сказала:]"Нет, лучше примипривет мой и кубокстарого меда!Не помышляла я,что полюблюванов потомка". 38[Скирнир сказал:]"Хочу я прямойответ получитьдо отъезда отсюда:когда с сыном Ньёрдасвидеться хочешьи соединиться?" 39[Герд сказала:]"Барри зоветсятихая роща,знакомая нам;через девять ночейтам Герд подаритлюбовь сыну Ньёрда".
Тогда Скирнир поехал назад. Фрейр стоял у входа и приветствовал его и спросил, что слышно:
40"Скирнир, скажи мне,прежде чем сбросишьс коня ты седло:добился ли тыдевы согласья,исполнил ли просьбу?" 41[Скирнир сказал:]"Барри зоветсятихая роща,знакомая нам;через девять ночейтам Герд подаритлюбовь сыну Ньёрда". 42[Фрейр сказал:]"Ночь длинна,две ночи длиннее,как вытерплю три!Часто казался мнемесяц короче,чем ночи предбрачные".