XXIII. МУТАСАРРИФ ПОКАЗЫВАЕТ КРОТКИЙ НРАВ
Мутасарриф уже второй день не выходил из дома, простудившись в саду у Омер-бея. Он кашлял, у него был сильный насморк, и потому он принял Халиля Хильми-эфенди в спальне, облаченный в пижаму. После двухдневного напряжения неплохо было бы сделать перерыв и отдохнуть, но новая шифрованная телеграмма от губернатора нарушила все планы. Ничего не поделаешь, надо быстрее кончать расследование. И другого выхода не оставалось, как только вызвать каймакама и наконец побеседовать с ним. На Халиля Хильми-эфенди было жалко смотреть: он сидел на стуле и беспрерывно утирал катившийся градом пот, ибо мутасарриф держал окна закрытыми по причине своей простуды. Хамид-бей не выдержал и сказал: – Право, вы бы хоть воротник расстегнули. Ему хотелось, чтобы Халиль Хильми-эфенди почувствовал себя свободнее, тогда бы и ему не было так неловко сидеть в пижаме. Однако тот отказался: – Ну что вы, разве я посмею в присутствии вашей милости! – Вы же вспотели. Халиль Хильми-эфенди, скромно потупившись, с грустью заметил: – Что делать, эфенди, попотеть так и так придется. Немного больше, немного меньше – все едино. Хамид-бей притворился, что не понял намека, и, улыбаясь, сказал: – Нет, нет, эфенди, почему же? – Затем снова принял серьезный вид. – Вы извините меня, каймакам-бей, за мой вид? Мне немного нездоровится, так что простите великодушно… Я понимаю, в таком наряде не принято встречать гостей, однако… «Да мне-то какое дело, можешь хоть в кальсонах разгуливать, только бы меня не трогал!» – подумал Халиль Хильми-эфенди, но с преувеличенной тревогой в голосе сказал: – Скорейшего выздоровления вашей милости! А что с вами? – Простудился немного. Вчерашний прием прошел отменно, но засиделись допоздна на свежем воздухе. Халиль Хильми-эфенди обрадовался, что ему представился случай поболеть душой за начальство. – Да хранит вас аллах, ваша милость. Наш климат и впрямь несколько необычен. Людям здоровья деликатного, как ваша честь, надобно особенно остерегаться. А главное наше зло – это москиты и вода… 1 Ну, на этот счет Хамид-бей всегда был очень осторожен: он даже зимой без москитной сетки не ложился в постель, а воду – здесь он проявлял чудеса предприимчивости, – воду для питья ему привозили ни больше ни меньше, как из Стамбула. Даже отправляясь в Сарыпынар, он прихватил с собой две четверти с ташделеном[30]. Одна бутыль, к великому несчастью, в дороге разбилась, и Хамид-бей теперь беспокоился, хватит ли ему оставшейся до отъезда. Услышав слово «ташделен», каймакам сокрушенно вздохнул, и мутасарриф осведомился о причине столь тяжкого вздоха. – Ах, ваша милость, ташделен напомнил вашему покорному слуге, что существует на свете славный источник Каракулак[31]. Ведь я родом из Бейкоза, – ответил Халиль Хильми-эфенди и снова улыбнулся все той же жалостной улыбкой. – О!! Так, значит, и вы стамбулец? Сколько же лет вы не были в родном городе? – Ровно двадцать три. – Ай-ай-ай, что вы говорите?! – Да, так уж случилось… – И как вы это выдержали? – Что аллах пошлет, то раб его и примет. Глядя на этого большелицего человека с поседевшей бородой и ссутулившимися плечами, чем-то очень похожего на одного из его бывших гувернеров, Хамид-бей испытывал чувство самого доброго расположения к нему. И то, что земляк его, вынужденный двадцать три года безвыездно жить в Анатолии, тоскует по Стамбулу и Каракулаку, вызвало у него щемящее чувство сострадания. Халиль Хильми-эфенди угадал настроение мутасаррифа. – Ваш покорный слуга уже и забыл славный Каракулак, – продолжал он свой рассказ. – Здесь поживешь, так перестанешь отличать чай от воды. Мы-то привыкли, но для вас это просто невозможно. Знаете, что я вам скажу, – часах в двух езды от города, в деревне Йорюк есть источник, и вода в нем – ну прямо стамбульская. Это далековато, и охотников пить ее у нас не много. Но вы не беспокойтесь. Я прикажу, и с завтрашнего дня вашей милости будут привозить хорошую воду. Уж чего-чего, а достать для дорогого гостя родниковой воды, чтобы и чай у него был вкусный, это мы как-нибудь сумеем. Мутасарриф словно забыл, для чего он пригласил к себе каймакама. Рядом с Халилем Хильми-эфенди он чувствовал себя ребенком, хотя был лет на восемь – десять старше своего собеседника. Все, наверное, потому, что тот был похож на покойного гувернера. – Да, вот так-то, каймакам-бей, – сказал он немного погодя. – Хорошо понимаю, как вы стосковались по Стамбулу, но скажите, почему же вы в таком случае соглашаетесь жить здесь? Каймакам снова вздохнул и, потупя взор, продекламировал:
В разрушенном доме жена и малые чада…[32]
Оказалось, что Хамид-бей не знал этого стиха. – О, как прекрасно! – воскликнул он, – «В разрушенном доме…» Повторите, пожалуйста, еще раз, я запишу. Да, да, это действительно проблема: жена и малые чада… Ради них человек готов на все, буквально на все!.. У вас, конечно, семья? Какой удобный момент открыть душу: в глазах Халиля Хильми-эфенди сверкнула радость. – Есть, к сожалению. – Почему же «к сожалению»? – Да потому, ваша милость, что это мое мучение, моя боль. Ребят-то – четверо: кто за порог ползет, а кто в люльке орет. Вот и думаю и терзаюсь: ведь помри я или случись со мной какая напасть… – Храни господь! – У меня на всем божьем свете – ни кола ни двора. Четверо ребятишек да жена больная и немощная… – Больная? Ваша жена больна? – Уже более двадцати лет. – О, боже, что вы говорите! И что же у нее? Тут каймакам решил снова удариться в поэзию, – раз уж господин мутасарриф не больно разбирается в ней и даже не знает такую всем известную строчку, как «В разрушенном доме…». – Когда брал я в жены ее, как прекрасный цветок… Но мутасарриф не дал Халилю Хильми-эфенди продолжить, ему самому хотелось поскорее рассказать о своей жене. – Да, это очень тяжело, – прервал он поэтическое вступление каймакама. – Я прекрасно понимаю, ведь и моя жена больна. Правда, она болеет не так долго, как ваша, но ее здоровье весьма беспокоит меня. Халиль Хильми-эфенди вскинул брови и участливым тоном сказал: – Ай-ай, как это печально, бей-эфенди. Выражаю вам мое сочувствие. И чем же больна ханым-эфенди? – Нервы, подавленное состояние, боязнь… – нерешительно ответил Хамид-бей. Каймакам понял, в чем дело, и поспешил перевести разговор на другую тему: – А ваши дети? – Дети? У меня нет детей… Не наградил господь. «В нашем разрушенном доме» есть только жена, пошли аллах ей здоровья, но она доброй дюжины детей стоит. Халиль Хильми-эфенди даже вскочил с места и спросил в полном недоумении: – Как, у вас нет детей? – А вы думали – есть? – Да, я слышал, что у вас взрослая дочь, кажется, даже несколько дочерей… Если бы! Но нет, это все неправда. Халиль Хильми-эфенди никак не мог прийти в себя: значит, у мутасаррифа нет дочери, значит, рассказ о том, что мутасарриф выдал за Эшрефа свою дочь, – выдумка от начала до конца!.. А если это выдумка, то и назначение Эшрефа каймакамом в Сарынынар вместо него… О, боже!.. В это время в дверь несколько раз постучали, потом она медленно приоткрылась, и в щель просунулась голова хозяина дома, Решит-бея. – Эфенди, я так был взволнован, так обеспокоен, когда узнал, что вашей милости нездоровится… Дай, думаю, загляну, может, вашей милости угодно отдать какие-нибудь распоряжения… – Что вы, что вы, эфенди, право же, не беспокойтесь… Мне даже неловко. – Это наш долг, эфенди, наша обязанность. Ваша милость – наш уважаемый гость, наш заступник. – Входите, пожалуйста, в комнату. – Не смею вас беспокоить. – Какое тут беспокойство, входите, входите, дорогой мой. Решит-бею, без сомнения, было известно, что у мутасаррифа находится каймакам, что они уединились и ведут разговор с глазу на глаз, но он все-таки не удержался и, сгорая от любопытства, заглянул в комнату. Теперь он делал вид, будто ничего не знал и зашел совершенно случайно. – Ах, если бы я мог подумать, что у вашей милости бей-эфенди, ни за что не стал бы вас беспокоить, – продолжал он. – Бог с вами, что вы… входите, пожалуйста, садитесь… Председатель городской управы в нерешительности остановился посреди комнаты. – С вашего позволения… Но ведь вы заняты! Разрешите удалиться, не смею вам мешать, – сказал он и, еще раз убедившись, что Хамид-бею ничего не нужно, и, приказав слуге сменить воду в графине, которая, наверно, успела согреться, вышел из комнаты.
|