Студопедия — Структура доверенности
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Структура доверенности






 

Доверенность

Я, Калинин Андрей Петрович (паспорт № … выдан ….), доверяю Калининой Анне Ивановне (паспорт № … выдан ….) получить причитающуюся мне заработную плату за июнь 2006 г.


Дата Подпись

 

Отметка нотариуса

(при необходимости)

Подпись Калинина А.П.

удостоверяю

Дата Подпись нотариуса

 

Языковые особенности деловой переписки.

 

Как правило, в ходе профессиональной деятельности перед сотрудниками возникает необходимость написания деловых писем. Письмо – это обобщенное название различных по содержанию документов, пересылаемых по почте. Деловые письма решают организационные вопросы, правовые проблемы, а также вопросы экономических отношений корреспондентов. Информация в деловом письме носит протокольный характер. Поэтому письма регистрируются и факт устного сообщения не исключает необходимости почтового отправления.

К основным видам деловой корреспонденции, с которыми чаще всего приходится иметь дело, относятся следующие:

· Сопроводительное письмо составляется для сообщения адресату о направлении каких-либо документов, материальных ценностей (например, о посылке контрактов, спецификаций, каталогов, протоколов, образцов товара, грузов).

· Письма-подтверждения направляются для подтверждения получения документов и материалов-писем, телексов, спецификаций, прейскурантов, каталогов, образцов изделий, а также телеграммы или состоявшегося телефонного разговора.

· Письмо-напоминание следует направлять тогда, когда не удается с помощью переговоров или личного контакта получить необходимый ответ или добиться принятия нужного решения.

· Письмо-сообщение. Такие письма отправляются при необходимости сообщения (извещения, уведомления, информирования) о каких-либо событиях или фактах, представляющих взаимный интерес (например, сообщение о прибытии делегации, назначении деловой встречи, посещении завода-поставщика, проведении переговоров, об отгрузке товаров и т. п.).

· Письмо-приглашение может быть адресовано конкретному лицу, или нескольким лицам, или массовому адресату. При официальном приглашении большого количества людей используются как полностью готовые, напечатанные типографским способом тексты, так и тексты-трафареты.

· Письмо-благодарность направляется для выражения благодарности за что-либо (например, за полученное письмо, каталог, приглашение, участие в каком-либо мероприятии, спонсорскую помощь, гостеприимство и т. п.). Чаше всего подобные письма имеют персональную адресацию. Написание их обусловлено требованиями этикета.

· Гарантийные письма составляются с целью подтверждения определенных обещаний или условий и адресуются организации или отдельному лицу.

· Письмо-запрос направляется в тех случаях, когда невозможно решить вопрос лично или по телефону. Оно обычно используется в деловых взаимоотношениях между различными юридическими лицами, имеющими свой расчетный счет в банке.

· Коммерческий запрос – это коммерческий документ, представляющий собой обращение лица, желающего заключить сделку (покупателя к продавцу, импортера к экспортеру), с просьбой дать подробную информацию о товаре (услуге и т. п.) и (или) направить предложение на поставку товара (просьба продавца к покупателю).

· Письмо-предложение (оферта) – это заявление продавца или экспортера о желании заключить сделку с указанием ее конкретных условий. В предложении обычно указываются наименование предлагаемого товара, количество и качество товара, цена, срок поставки, условия платежа, род упаковки и другие условия поставки в зависимости от характера товара.

 

Письма, требующие ответа: коммерческие инициативные письма, письмо-запрос, письмо-предложение, письмо рекламация, письма-просьбы, письма-обращения.

Письма, не требующие ответа:подтверждения, напоминания, предупреждения, извещения, заявления – эти письма констатируют факт и не требуют ответа – у них функция квитанции, ярлыка).

 

Все деловые письма имеют единый стандарт оформления.

 

Логотип, Кому: Должность,

реквизиты название компании,

компании- Ф.И.О.

отправителя Адрес:

 

Реквизиты письма (исходящий номер, дата написания)

 

Обращение!

 

Текст письма

 

С уважением,

должность,

название компании-отправителя Подпись Ф.И.О. руководителя

Композиция делового письма обыкновенно трехчастна. Первая часть вводная (зачин), вторая часть основная, информативная, третья часть заключительная, резюмирует информацию и содержит пожелания дальнейшего сотрудничества.

Все речевые действия в деловом общении можно разделить на просьбы, сообщения, предложения и подтверждения. Структура письма может выглядеть следующим образом:

  • Просим...
  • Также просим...
  • А также просим...
  • Сообщаем...
  • Одновременно сообщаем...

Выделение каждого речевого действия в самостоятельный аспект необходимо потому, что по каждой просьбе, по каждому предложению принимается самостоятельное решение.

Первая часть письма обычно содержит информацию о реальных, имевших место фактах, событиях (ссылка, мотивация, причины составления текста, история вопроса); вторая часть называет желаемые, предполагаемые события.

Многоаспектное письмо представляет собой последовательно повторяющиеся содержательные аспекты, синтаксически оформленные в виде абзацев.

Для связи аспектов и содержательных фрагментов одноаспектных писем используются стандартные выражения:
Во-первых... Прежде всего...

  • Во-вторых... Затем...
  • В-третьих... В заключение...
  • Переходя к следующему вопросу...
  • Что касается вопроса о...
  • Учитывая все вышесказанное...
  • Исходя из вышесказанного...
  • В связи с необходимостью вернуться к вопросу о...
  • Подводя итоги, необходимо подчеркнуть...
  • В заключение выражаем надежду на...
  • В заключение хотим напомнить Вам о...

Существуют следующие общепринятые формулы обращения в деловой переписке:

Уважаемый господин Васильев!
Уважаемый Алексей Степанович!
Уважаемый господин директор!

Уважаемый господин посол!

Уважаемые дамы и господа!
Уважаемые коллеги! (при обращении к лицам одной профессии)

 

Наиболее уместными являются следующие завершающие фразы:

С уважением

С наилучшими пожеланиями...
С наилучшими пожеланиями и надеждой на сотрудничество...
Всегда рады оказать Вам услугу...
Надеюсь на дальнейшие добрые и взаимовыгодные отношения
Заранее благодарим.

 

К выражениям, подтверждающим получение письма, документов, товаров и т. п. относятся: Ваше письмо от... получено нами..

Сообщаем вам, что мы получили ваше письмо от...

(Настоящим) подтверждаем (с благодарностью) получение + существительное в родительном падеже (... нового прейскуранта).

 

Для выражения благодарности можно использовать такие обороты:

Благодарим вас за + существительное в винительном падеже (...ваше письмо)

Мы вам очень благодарны за + существительное в винительном падеже (...ваш своевременный ответ)

Заранее благодарим за + существительное в винительном падеже (...ваше участие)

Мы были бы вам очень признательны (благодарны), если бы вы + глагол (...прислали нам ваш прейскурант)

 

Выражения, объясняющие мотивы создания письма:

В порядке оказания технической помощи...

В связи с тяжелым положением...

В связи с проведением совместных работ...

В соответствии с Вашим письмом №...

В соответствии с протоколом...

В целях усиления охраны государственного имущества...

В ответ на вашу просьбу...

В подтверждение нашего телефонного разговора...

В подтверждение нашей договоренности...

На основании вашей телеграммы от..

В ответ на Ваш запрос…

 

Используйте следующие речевые формулы для ссылки на основание и причины для обращения:

Учитывая, что производственные показатели снизились на...

В соответствии с достигнутой ранее договоренностью...

На основании нашего телефонного разговора...

Согласно постановлению правительства...

Согласно протоколу о взаимных поставках...

В связи с неполучением счета-фактуры...

Ввиду несоответствия Ваших действий ранее принятым договоренностям...

Вследствие изменения цен на энергоносители... и т. п.

  • Учитывая, что производственные показатели снизились на...
  • Учитывая социальную значимость объекта...

 

Речевые обороты для формулировки цели обращения:

В целях скорейшего решения вопроса...

Для согласования спорных вопросов...

В целях безопасности прохождения груза...

Во избежание конфликтных ситуаций...

 

Речевые обороты для формулировки предложения:

Мы можем предложить вам...

Предлагаем вам... (...приобрести... на комиссионных началах...);

Мы можем рекомендовать вам... (подрядчика, который гарантирует

выполнение указанной работы в период с... по...)

 

Речевые обороты для формулировки приглашения:

Приглашаем... (..представителя вашего предприятия посетить...

Имеем честь пригласить Вас…

Просим принять участие (...в обсуждении проблемы...)

 

Для формулировки отказа и отклонения предложения используется лексика, помогающая отправителю письма оставаться вежливым, заботящимся о сохранении чувства собственного достоинства получателя письма. Для этого в начале ключевой фразы используются слова, выражающие сожаление:

К сожалению, Ваше предложение (проект) отклонено по следующим причинам...

Присланный вами проект... нами не может быть утвержден по следующим причинам ….

К сожалению, в настоящий момент не располагаем возможностью удовлетворить Вашу заявку

 

Для выражения просьбы используем следующие обороты:

Просим... (Вас проверить ход выполнения работ;

Просим...выслать в наш адрес более подробную информацию;

Просим принять меры...

Прошу... (сообщить данные о …)

 

В сопроводительном письме используются следующие фразы:

Направляем... (...чертежи сборки машин...)

Высылаем...(...подписанный с нашей стороны договор...)

Посылаем... (...интересующую Вас документацию заказной бандеролью...)

 

Устойчивые обороты, используемые в письмах-извещениях (подтверждение) и напоминаниях:

Нам приятно сообщить, что...

Ставим Вас в известность, что... (...руководство завода приняло решение...;...ваше предложение принято...)

Подтверждаем... (...получение спецификаций на...)

С благодарностью подтверждаем.....получение Вашего заказа и приступаем к его выполнению...)

Завод "Прогресс" подтверждает... (...условия поставки оборудования...)

Напоминаем, что... (...по плану совместных работ вы должны...;...в соответствии с... вы должны...)

Напоминаем Вам, что... (...Ваша задолженность по оплате составляет...)

 

Все перечисленные выражения необходимо использовать с учетом контекста и речевой ситуации.

Стандартные фразы предваряют основную информацию, выраженную глагольной конструкцией, и соответствуют стандартным речевым ситуациям:

· этикетные ритуалы: благодарю, выражаю надежду, выражаем благодарность, желаем успехов, приносим извинения, выражаем соболезнование;

· сообщения: сообщаем, ставим Вас в известность, извещаем, уведомляем;

· подтверждения, заявления: подтверждаем, заверяем, заявляем, объявляем;

· требования, просьбы: приказываю, постановляю, настаиваем, прошу, обращаемся к Вам с просьбой;

· обещания: гарантируем, заверяем, обязуемся;

· напоминания: напоминаем;

· предложения: предлагаем.

 

Стандартизована в деловых письмах, равно как и в других типах документов, сочетаемость слов:

· контроль – возлагается,

· цена – устанавливается (снижается, поднимается),

· задолженность – погашается,

· сделка – заключается,

· рекламация (претензия) – предъявляется (удовлетворяется),

· платеж – производится,

· счет – выставляется (оплачивается),

· вопрос – поднимается (решается),

· скидки – предоставляются (предусматриваются),

· оплата – производится,

· возможность – предоставляется,

· договоренность – достигается,

· кредит – выделяется и т. п.

Сотрудничество чаще всего бывает плодотворным, взаимовыгодным, деятельность успешной, вклад значительным, позиции конструктивными (прочными), доводы вескими, необходимость настоятельной, спектр (услуг) широким, скидки значительными / незначительными, предложение конструктивным, разногласия существенными / несущественными, рентабельность высокой / низкой, расчеты предварительными или окончательными и т. п.







Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 3493. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Типология суицида. Феномен суицида (самоубийство или попытка самоубийства) чаще всего связывается с представлением о психологическом кризисе личности...

ОСНОВНЫЕ ТИПЫ МОЗГА ПОЗВОНОЧНЫХ Ихтиопсидный тип мозга характерен для низших позвоночных - рыб и амфибий...

Принципы, критерии и методы оценки и аттестации персонала   Аттестация персонала является одной их важнейших функций управления персоналом...

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ САМОВОСПИТАНИЕ И САМООБРАЗОВАНИЕ ПЕДАГОГА Воспитывать сегодня подрастающее поколение на со­временном уровне требований общества нельзя без по­стоянного обновления и обогащения своего профессио­нального педагогического потенциала...

Эффективность управления. Общие понятия о сущности и критериях эффективности. Эффективность управления – это экономическая категория, отражающая вклад управленческой деятельности в конечный результат работы организации...

Мотивационная сфера личности, ее структура. Потребности и мотивы. Потребности и мотивы, их роль в организации деятельности...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия