Договор о перевоке груза
Типовые условия купли-продажи, обусловливающие в дальнейшем действия покупателя и продавца. Фас (f. a. s.—free alongside ship—свободно к борту судна). По этому условию продавец доставляет товар в порт отправления к борту судна, покупатель обеспечивает морскую перевозку, а потому будет стремиться к тому, чтобы договор перевозки возлагал на перевозчика обязанность принять груз у борта судна (с причала или лихтера), своими средствами погрузить его и уложить на борту судна. Фоб (f. о. Ь.—free on board—свободно на борт). По данному условию продавец доставляет товар не только к борту судна, но и грузит его за свой счет. Поэтому покупатель фрахтует судно с соответствующим условием. ' Если в договоре купли-продажи нет иных оговорок, то считается, что при поставке фоб продавец несет расходы до момента фактического перехода товара за поручни судна в порту погрузки, а с этого момента все расходы идут за счет покупателя. Если покупатель хочет возложить на продавца все без исключения расходы по погрузке, то он должен сформулировать условия как «Фоб энд Стоуэд»,. т. е. с погрузкой и укладкой на борту судна. Сиф (c.i.f. — cost, insurance, freight — стоимость, страхование, фрахт). По условию сиф продавец фрахтует судно для перевозки товара до порта назначения и своевременно страхует товар от соответствующих рисков в пути и платит фрахт за морскую перевозку перед началом или в конце рейса в зависимости от договоренности с перевозчиком. Еще больше обязанностей на продавца налагает условие «с судна в порту назначения» (ex ship)—продавец обязан заботиться об отгрузке товара из порта отправления и доставке его в порт назначения, а покупатель принимает товар из трюма (или с палубы) судна в порту назначения. Груз считается переданным покупателю с момента перехода им поручней судна (from ships rails). С этого же момента покупатель отвечает за любой риск за товар. В тех случаях, когда по договору купли-продажи продавец обязан не только выдать груз с судна при переходе его через поручни, но и полностью выгрузить на берег, в запродажных контрактах поставка товара обозначается «с и ф с выгрузкой на берег» (cif and landed). По условию «с причала» (ex quay) продавец сдает товар покупателю на берегу. Каф * (с.& f. — cost and freight — стоимость товара и фрахт). Это разновидность условия сиф. По условию каф товар в пути страхует не продавец, а покупатель. Торговые обычаи в разных странах не полностью совпадают, а различия в их толковании иногда приводят к недоразумениям и спорам. Поэтому неоднократно делались попытки разработать унифицированные правила. Такие правила были выработаны в 1928 г. Они известны под названием Варшавских. Затем в 1932 г. в Оксфорде эти правила были пересмотрены и получили название Варшавско-Оксфордских. Позднее, в 1936 г., Международная торговая палата издала свод правил толкования коммерческих терминов (terms commerciaux. Trade terms) под названием «Инкотермс, 1936» (Incoterms, 1936). В 1953 и 1957 гг. этот свод был пересмотрен и создан новый сборник, соответствующий современной практике, применяемой в международной торговле. В нем содержится толкование десяти терминов: 1) франко-завод (ех works); 2) франко-вагон (franco railway car); 3) франко-место назначения (franco destination); 4) фас; 5) фоб; 6) каф; 7) сиф; 8) с оплатой провозной платы до...; 9) с судна; 10) с причала порта назначения (ex quay, а также ex pier, ex dock). Ниже приводится выдержка из текста определения термина сиф, касающаяся главным образом транспортных условий. А. ОБЯЗАННОСТИ ПРОДАВЦА В ПОРТУ ОТПРАВЛЕНИЯ I. По договору морской перевозки грузов 1) Заключить за свой счет на обычных условиях договор морской перевозки груза от порта отправления до порта назначения на морских судах (за исключением парусных), находящихся в мореходном состоянии и обычно используемых для доставки указанных в торговой сделке товаров. В случае если продавец захочет заменить указанное им покупателю судно другим, в частности из-за форсмажорных обстоятельств, то для этого ему необходимо получить предварительное согласие покупателя. 2) Доставить товар обычным путем, если в торговой сделке не оговорен иной путь. ' В отличие от английского C.&.F., французский термин C.A.F., сложившийся из первых букв слов cout (стоимость), assurance (страхование) и fret (фрахт), аналогичен английскому термину C.I.F.
3) Представить за свой счет подписанный перевозчиком «чистый» коносамент установленного образца (независимо от того, включает он перегрузку—transhipment или является сквозным» коносаментом — through Bill of Lading), служащий доказательством договора морской перевозки проданных товаров, права по которому могут быть переданы по надписи. «Чистый» коносамент — это коносамент, в котором помимо печатного текста нет дополнительных оговорок, указывающих на дефектное состояние товара или тары. Но в нем могут быть оговорки, вытекающие из природы самого товара или упаковки, например: «ящики подержанные», «бочки, бывшие в употреблении», а также «без ответственности за бой» при перевозке оконного или витринного стекла, «содержимое, количество. мера, вес, качество неизвестны» и пр. (см. подробнее гл. 6)..
//. По погрузке товара 4) Произвести за свой счет и риск погрузку товара на борт судна в соответствии с правилами и обычаями порта отправления. 5) Осуществить погрузку всего груза в день или срок, обусловленный торговой сделкой, а если это не было специально оговорено, то в пределах разумного срока. 6) Обеспечить за свой счет обычную подготовку к перевозке и упаковку товаров соответственно их специфическим особенностям, а также условиям транспортировки, с учетом при этом риска, связанного со свойствами товаров—порчей, утечкой, изменением веса и объема. 7) Нести издержки по осуществлению контрольных операций (по проверке качества товара, его меры, веса, счета и т. п.), необходимых для отправки груза. 8) Немедленно известить покупателя о погрузке товара на борт судна. 9) Принять на свой счет расходы, связанные с непроизводительными простоями в порту погрузки. 10) Оформить за свой счет экспортную лицензию или другие аналогичные документы, необходимые при экспорте товаров; оплатить пошлины и налоги, включая экспортные, связанные с отправкой товара. 11) Нести все риски по товару до момента пересечения в порту погрузки поручней судна. 12) Обеспечить покупателя за его счет свидетельством о происхождении товара и консульским счетом (инвойсом). 13) Оказывать покупателю по его просьбе за его счет и риск содействие в получении различных, не поименованных выше документов, выдаваемых в стране происхождения и (или) отправления» товара, которые могут оказаться необходимыми покупателю при ввозе товара в страну назначения и (или) при следовании транзитом через другую страну. ///. По договору страхования товара 14) Оформить за свой счет и риск полис морского страхование от морского риска в форме, допускающей передачу прав по нему, на срок с момента фактической погрузки товара на борт судна в порту отправления до момента его выгрузки в порту назначения или его перегрузки в этом порту на другое судно, фрахтование которого лежит на обязанности покупателя.
15) Осуществить страхование товара у хорошо зарекомендовавшей себя страховой компании или ее агента на условиях «свободно от частной аварии» (F. Р. А.—free of particular average), в данном случае к морским рискам за счет продавца не относится страхование от следующих рисков—хищения, поломки, военной и минной опасности (за исключением случаев, когда это оговорено сторонами). 16) Произвести страхование по возможности в валюте торговой сделки с учетом покрытия цены сиф плюс 10%, составляющих минимальную ожидаемую коммерческую прибыль. IV. По предоставлению документов 17) Предоставить покупателю своевременно и в надлежащем виде: а) полный комплект коносаментов и заверенную копию чартера, если в коносаменте имеются ссылки на него; б) страховой полис, а в случае его отсутствия на момент предъявления документов—страховой сертификат, предоставляющий держателю те же права, что и полис, и воспроизводящий важнейшие условия последнего; в) счет-фактуру, свидетельство о происхождении товара, консульский счет и прочие необходимые документы; г) всякие другие документы, специально обусловленные договором, как, например, сертификат о весе, анализе, качестве и т. п. Б. ОБЯЗАННОСТИ ПОКУПАТЕЛЯ I. По транспортировке товара 1) Нести все риски по товарам с момента пересечения последними поручней судна в порту погрузки. 2) Нести любые дополнительные расходы, возникшие в связи с тем, что покупатель, зарезервировав себе право определения срока отправки товаров или выбора порта назначения (либо и то и другое вместе), не дал своевременно указаний об этом продавцу; вести все риски по товарам с момента согласованной даты или q момента истечения обусловленного срока при условии, однако, что товары соответствуют договору, т. е. могут рассматриваться как проданные товары. //. По договору страхования товаров 3) Оплачивать дополнительные издержки, возникшие в связи со страхованием от рисков, оплата которых произведена продавцом по требованию покупателя и которые не относятся к числу рисков, страхуемых продавцом, согласно пп. 14 и 15.
///. По принятию документов и оплате расходов 4) Принять предъявленные документы, если они соответствуют торговой сделке или обычаям, и оплатить суммы, причитающиеся в соответствии с условиями запродажного контракта. 5) Признать как достаточное доказательство оплаты фрахта продавцом сделанную на коносаменте штемпелем или от руки надпись «фрахт оплачен» (freight paid) или любую иную отметку подобного содержания. 6) Оплатить часть фрахта, которая не была оплачена продавцом, за исключением сумм, внесенных в счет-фактуру и не удержанных продавцом при выполнении им расчетов по фрахту. IV. Обязанности покупателя по прибытии судна 7) Производить прием товара в порту назначения и нестииздержки по его выгрузке, включая расходы по лихтерам и портовым сборам, за исключением случаев, когда эти издержки включены в ставку фрахта. 8) Оплачивать все расходы или издержки по морской перевозке грузов (исключая фрахт в узком смысле этого значения) с учетом того, что во время рейса до прибытия товара в порт назначения могут возникнуть такие непредвиденные обстоятельства, как перевалка, отклонение от курса, заходы в порты, хранение на складах, «обратный фрахт» (т. е. фрахт за обратную доставку груза в пункт отправления в случае, если груз по причинам, независимым от перевозчика, не смог быть сдан в порту назначения) и т. п., так же как и демередж, начисленный в порту назначения. 9) Проверить товары по их прибытии в порт назначения и если результаты проверки окажутся неудовлетворительными, то. предъявить в течение «разумного срока» в письменном виде рекламацию. 10) Получить за свой риск и счет импортную лицензию или любой иной документ, необходимый для импорта товара. 11) Оплатить все расходы по таможенным формальностям, а также все другие пошлины и налоги, взимаемые по ввозимым товарам (внутренние налоги, акцизные сборы, статистические налоги, дополнительные издержки по выполнению таможенных формальностей и т. п.). В ряде стран существуют обычаи, изменяющие или дополняющие общепринятое толкование международных торговых терминов. Поэтому, как правило, продавец и покупатель при оформлении торговой сделки делают оговорку о том, применяются или исключаются местные или национальные правила. Как отмечалось, торговые обычаи лишь косвенно влияют на договор морской перевозки: они определяют, кто именно—продавец или покупатель—выступает как фрахтователь морского тоннажа, но они не определяют взаимоотношения между фрахтователями и судовладельцем. Взаимоотношения же между ними регулируются договором перевозки.
|