Most pubs serve food, too.
Children under 14 are not allowed into pubs but they can stay in the garden (when the weather is fine!). Teenagers between 14 and 18 can enter but cannot drink alcohol (not even beer). The law is very strict and Landlord (the manager of the pub) can refuse entry if he prefers.
Word/word-combination
| Translation
| General
| feed
| кормить
|
|
| fast food
| еда, которую можно перехватить на скорую руку, фастфуд
|
|
| fresh food
| свежие продукты
|
|
| frozen food
| замороженные продукты
|
|
| cooked food
| готовые к употреблению продукты
|
|
| spicy food
| острые, приправленные специями продукты
|
|
| canned food
| консервы
|
|
| takeaway food
| блюда, отпускаемые навынос
|
|
| uncooked food
| полуфабрикаты
|
|
| keep (stick) to a diet
| придерживаться диеты
|
|
| (mal)nutrition
| питание, пища (недоедание, плохое питание)
|
|
| Farinaceous Foods (Мучное)
| (home-made) biscuit
| (домашнее) печенье
|
|
| (brown/new/rye/stale/white) bread
| (чёрный/ свежий/ржаной/чёрствый/белый) хлеб
|
|
| bread crumbs
| хлебные крошки
|
|
| bun (roll)
| сдобная булочка
|
|
| (rich/unleavened) dough
| (сдобное/пресное) тесто
|
|
| cake
| торт, пирог, пирожное
|
|
| cereal (cornflakes)
| сухой завтрак (хлопья)
|
|
| cheesecake
| ватрушка
|
|
| doughnut
| пышка, пончик
|
|
| dumpling
| клецка
|
|
| flour
| мука
|
|
| loaf (pl. loaves) of bread
| батон (буханка) хлеба
|
|
| macaroni, pasta
| макаронные изделия
|
|
| muffin
| горячая булочка, оладья
|
|
| pancake
| блин
|
|
| pastry
| выпечка, сдобное тесто
|
|
| pie
| пирог, пирожок
|
|
| puff
| слойка, слоёный пирожок
|
|
| ravioli
| равиоли (род пельменей)
|
|
| ring roll
| бублик
|
|
| rusk
| сухарь
|
|
| scone
| ячменная или пшеничная лепёшка, булочка
|
|
| slice of bread
| тонкий кусок хлеба
|
|
| shortbread, shortcake
| песочное пирожное
|
|
| toast
| подрумяненный хлеб, гренок
|
|
| vermicelli
| вермишель
|
|
| waffle
| вафля
|
|
| Cereals (Злаки)
| barley
| ячмень
|
|
| buck wheat
| гречневая крупа
|
|
| corn
| кукуруза
|
|
| cornflakes
| кукурузные хлопья
|
|
| grain
| зерно, хлебные злаки
|
|
| maize
| злаки кукуруза, маис
|
|
| millet
| просо, пшено
|
|
| oats
| овёс
|
|
| pearl barley
| перловая крупа
|
|
| porridge
| овсяная каша
|
|
| rice
| рис
|
|
| semolina
| манная крупа
|
|
| wheat
| пшеница
|
|
| Meat
| (fat/lean) bacon
| (жирный/постный) бекон, копчёная грудинка
|
|
| (raw) beef
| (сырая) говядина
|
|
| (rare/underdone/overdone/well-done) beefsteak
| (с кровью/недожаренный/пережаренный/ хорошо прожаренный) бифштекс
|
|
| chop
| отбивная котлета
|
|
| cold boiled pork
| буженина
|
|
| cutlet
| рубленая котлета
|
|
| fillet
| филе, (о рыбе, мясе)
|
|
| ham
| ветчина
|
|
| kidney
| почка
|
|
| liver
| печень
|
|
| mutton (lamb)
| баранина
|
|
| pork
| свинина
|
|
| roast beef
| ростбиф
|
|
| salami
| копченая колбаса
|
|
| sausage
| колбаса (вареная), сосиска
|
|
| veal
| телятина
|
|
| Poultry and Game (Домашняя птица и дичь)
| chicken
| цыпленок, курица
|
|
| duck
| утка
|
|
| goose
| гусь
|
|
| hazel grouse
| рябчик
|
|
| partridge
| куропатка
|
|
| pheasant
| фазан
|
|
| rabbit
| кролик
|
|
| turkey
| индейка
|
|
| Fish and Sea-food (Рыба и морепродукты)
| bream
| лещ
|
|
| carp
| карп
|
|
| clam
| морской моллюск
|
|
| cod
| треска
|
|
| cod liver
| печень трески
|
|
| crab
| краб
|
|
| crayfish (Br.), crawfish (Am.)
| (речной) рак
|
|
| eel
| угорь
|
|
| hake
| хек
|
|
| herring
| селёдка
|
|
| jellied fish
| заливная рыба
|
|
| lobster
| омар
|
|
| mackerel
| макрель, скумбрия
|
|
| mussel
| мидия
|
|
| perch
| окунь
|
|
| pike
| щука
|
|
| plaice
| камбала
|
|
| salmon
| лосось, сёмга (амер. горбуша)
|
|
| sardine
| сардина
|
|
| shellfish
| моллюск, ракообразное
|
|
| sprat
| килька, салака
|
|
| sturgeon
| осётр
|
|
| trout
| форель
|
|
| turbot (halibut)
| палтус
|
|
| oyster
| устрица
|
|
| shrimp (prawn)
| креветка
|
|
| Dairy Products (Молочные продукты)
| new milk
| парное молоко
|
|
| sour milk
| простокваша
|
|
| sour cream
| сметана
|
|
| whipped cream
| взбитые сливки
|
|
| butter
| (сливочное) масло
|
|
| margarine
| маргарин
|
|
| cheese
| сыр
|
|
| cottage cheese
| творог
|
|
| cream cheese
| сырковая масса
|
|
| processed cheese
| плавленный сыр
|
|
| strong cheese
| острый сыр
|
|
| egg shell
| яичная скорлупа
|
|
| fried eggs
| яичница глазунья
|
|
| hard-(soft) boiled egg
| яйцо вкрутую (всмятку)
|
|
| omelette
| омлет
|
|
| scrambled eggs
| яичница болтунья
|
|
| shell (v.) an egg
| почистить яйцо
|
|
| whip (whisk, beat) an egg
| взбить яйцо
|
|
| white (yolk) of an egg
| яичный белок (желток)
|
|
| Vegetables
| asparagus
| спаржа
|
|
| beet
| свекла
|
|
| broccoli
| брокколи
|
|
| Brussels sprouts
| брюссельская капуста
|
|
| cabbage
| капуста
|
|
| carrot
| морковь
|
|
| cauliflower
| цветная капуста
|
|
| celery
| сельдерей
|
|
| courgette
| молодой кабачок; цуккини
|
|
| cucumber
| огурец
|
|
| dill
| укроп
|
|
| egg plant (aubergine)
| баклажан
|
|
| garlic
| чеснок
|
|
| green cabbage
| белая капуста
|
|
| green peas
| зелёный горох
|
|
| kohlrabi
| кольраби
|
|
| leek
| лук-порей
|
|
| lettuce
| салат-латук
|
|
| marrow (squash)
| кабачок
|
|
| mushroom
| гриб
|
|
| onion
| лук репчатый
|
|
| parsley
| петрушка
|
|
| pepper
| перец
|
|
| pickled cucumbers (pickles)
| солёные или маринованные огурцы
|
|
| (fried/mashed) potatoes
| (жареный) картофель(ное пюре)
|
|
| pumpkin
| тыква
|
|
| radish
| редис
|
|
| red cabbage
| красная капуста
|
|
| sauerkraut
| квашеная капуста
|
|
| spinach
| шпинат
|
|
| sweet pepper
| перец сладкий
|
|
| tomato
| помидор
|
|
| turnip
| репа
|
|
| white radish
| редька
|
|
| Fruits, Berries and Nuts
| almond
| миндаль
|
|
| apple
| яблоко
|
|
| apricot
| абрикос
|
|
| banana
| банан
|
|
| blackberry
| ежевика
|
|
| blueberry
| черника
|
|
| cherry
| вишня, черешня
|
|
| cranberry
| клюква
|
|
| gooseberry
| крыжовник
|
|
| grapes
| виноград
|
|
| hazelnut
| лесной орех (фундук)
|
|
| lemon
| лимон
|
|
| lime
| круглый мягкий лимон
|
|
| nutmeg
| мускатный орех
|
|
| (seedless) raisin(s)
| изюм (без косточек)
|
|
| orange
| апельсин
|
|
| orange peel
| апельсиновая корка
|
|
| peach
| персик
|
|
| pine-apple
| ананас
|
|
| plum
| слива
|
|
| pomegranate
| гранат
|
|
| prune
| чернослив
|
|
| tangerine
| чернослив
|
|
| melon
| дыня
|
|
| strawberry
| земляника, клубника
|
|
| raspberry
| малина
|
|
| (black, red, white) currant
| (чёрная, красная, белая) смородина
|
|
| seeds
| семечки
|
|
| stone
| косточка
|
|
| walnut
| грецкий орех
|
|
| watermelon
| арбуз
|
|
| Spices
| cinnamon
| корица
|
|
| dress (v)
| заправлять (салат)
|
|
| ginger
| имбирь
|
|
| horse radish
| хрен
|
|
| ketchup
| кетчуп
|
|
| mustard
| горчица
|
|
| oil
| растительное масло
|
|
| pepper
| перец
|
|
| pinch of soda
| щепотка соды
|
|
| powdered sugar
| сахарная пудра
|
|
| salt
| соль
|
|
| sugar
| сахар
|
|
| sunflower oil
| подсолнечное масло
|
|
| vanilla
| ваниль
|
|
| vinegar
| уксус
|
|
| yeast
| дрожжи
|
|
| Beverages (Напитки)
| aperitif (appetitive)
| аперитив, рюмочка перед едой; глоток спиртного для аппетита
|
|
| (dark, stout/ale, lager, light/bitter) beer
| (тёмное/светлое/горькое) пиво
|
|
| mug of beer
| кружка пива
|
|
| cream tea
| чай со сливками
|
|
| take sugar (milk) in (tea/coffee)
| пить (чай/кофе) с сахаром (молоком)
|
|
| brandy (cognac)
| бренди (коньяк)
|
|
| champagne
| шампанское
|
|
| cherry brandy
| вишнёвая наливка
|
|
| cocoa
| какао
|
|
| (black/instant/strong/white) coffee
| (чёрный/растворимый/крепкий/с молоком) кофе
|
|
| (grind (v)/make (v)) coffee
| (молоть/варить) кофе
|
|
| cocktail
| коктейль
|
|
| (soft/strong) drinks
| (безалкогольные/крепкие) напитки
|
|
| spirits
| спиртное, алкоголь
|
|
| fruit juice
| фруктовый сок
|
|
| lemonade
| лимонад
|
|
| liqueur
| ликер
|
|
| (mineral/soda/spring) water
| (минеральная/газированная/родниковая) вода
|
|
| whisky
| виски
|
|
| (dry/sweet/table) wine
| (сухое/сладкое/ столовое) вино
|
|
| Sweets
| bar of (milk/nut) chocolate
| плитка(молочного/ с орехами) шоколада
|
|
| box of chocolates
| коробка шоколадных конфет
|
|
| honey
| мёд
|
|
| ice-cream
| мороженое
|
|
| jar of jam
| банка варенья
|
|
| marmalade
| повидло (из цитрусовых)
|
|
| pudding
| пудинг, запеканка, десерт
|
|
| Meals
| have a (substantial) breakfast
| (плотно) завтракать
|
|
| for (at) breakfast
| на (за) завтрак(ом)
|
|
| brunch
| поздний завтрак (заменяющий первый и второй завтрак)
|
|
| (buffet) lunch
| (лёгкий) ланч («а-ля фуршет»)
|
|
| dinner
| обед, ужин
|
|
| dine out
| обедать вне дома
|
|
| feast, banquet
| пир, банкет
|
|
| have tea
| пить чай
|
|
| light supper
| лёгкий ужин
|
|
| have a snack (bite)
| закусить (перекусить)
|
|
| hungry
| голодный
|
|
| be thirsty
| испытывать жажду, хотеть пить
|
|
| eat well
| есть с аппетитом
|
|
| hearty (big) eater
| человек, любящий поесть
|
|
| drink (to)
| пить за здоровье
|
|
| (in)edible
| несъедобное (напр. грибы)
|
|
| (un)eatable
| (не)съедобное (невкусное)
|
|
| chew
| жевать
|
|
| swallow
| глотать
|
|
| taste food
| пробовать пищу
|
|
| (delicious/tasty/tasteless/disgusting) food
| (очень вкусная/вкусная/безвкусная/отвратительная) еда
|
|
| help oneself to
| положить на тарелку
|
|
| help yourself(-ves)
| угощайтесь
|
|
| helping
| порция
|
|
| treat smb. to smth.
| угощать кого-то чем-то
|
|
| serve
| подавать на стол
|
|
| lay (set) the table
| накрыть на стол
|
|
| spread the table cloth
| постелить скатерть
|
|
| sit down to table
| сесть за стол
|
|
| Some dishes
| broth
| бульон
|
|
| chips
| (Brit.) картофель фри, (Am.) чипсы
|
|
| crisps
| (Brit.) чипсы
|
|
| French fries
| (Am.) картофель фри
|
|
| garnish
| гарнир
|
|
| gravy
| подливка (из сока жаркого), соус
|
|
| meat tea
| плотный ужин с чаем после раннего обеда; чай, за которым подаётся мясная закуска
|
|
| milk shake
| молочный коктейль
|
|
| paste, pate
| паштет
|
|
| prawn cocktail
| салат из креветок
|
|
| (cream) sauce
| (белый) соус
|
|
| soup
| суп
|
|
| stewed fruit
| компот
|
|
| Eating Out
| (snack) bar
| бар, буфет, закусочная
|
|
| coffee-shop
| кофейня
|
|
| café
| кафе
|
|
| self-service café
| кафе самообслуживания
|
|
| canteen
| столовая (в учреждении)
|
|
| menu card (bill of fares; menu)
| меню
|
|
| wine list
| карта вин
|
|
| à la carte
| порционные блюда
|
|
| table d’hôte
| табльдот, общий стол
|
|
| refreshment-room (syn. buffet)
| буфет (на вокзале, в театре)
|
|
| restaurant
| ресторан
|
|
| waiter (waitress)
| официант(-ка)
|
|
| to wait at /on/ table
| работать официантом
|
|
| order
| заказ
|
|
| vacant seat
| свободное место
|
|
| book, (reserve) a table in advance
| заказать столик заранее
|
|
| (take) a table for two
| (занять) столик на двоих
|
|
| Can I have…?
| Могу я заказать…?
|
|
| starter (Brit.), appetizer (Amer.)
| закуска (кушанье, подаваемое перед горячими блюдами)
|
|
| a three-course dinner
| обед из трёх блюд
|
|
| for the first (main) course
| на первое (второе)
|
|
| for dessert
| на десерт
|
|
| pay the (heavy) bill
| оплатить (большой) счёт
|
|
| tip
| чаевые
|
|
| pass (hand over)
| передать
|
|
| hearty (substantial, square) meal
| плотная еда
|
|
| it tastes (smells) good
| (пахнет) вкусно
|
|
| sweet
| сладкий
|
|
| bitter
| горький
|
|
| sour
| кислый, прокисший
|
|
| salty
| солёный
|
|
| unsalted
| недосоленный
|
|
| well-(un/under)cooked
| хорошо приготовленный (сырой/не пропечённый)
|
|
| stodgy
| густой, тяжелый, не пропечённый
|
|
| savoury
| приятный на вкус, аппетитный (о пище, напитках)
|
|
| bland
| безвкусный
|
|
| Cooking
| bake
| печь
|
|
| beat up
| отбить (мясо)
|
|
| boil
| варить
|
|
| boil potatoes in jackets
| сварить картофель в мундире
|
|
| chop
| нарезать, нарубить(мясо)
|
|
| cook (v)
| готовить
|
|
| cook
| повар
|
|
| chef
| шеф-повар, главный повар, повар-мужчина
|
|
| drain
| дать стечь, процедить
|
|
| grate
| натереть на тёрке
|
|
| grater
| тёрка
|
|
| grill
| жарить(ся) на рашпере
|
|
| fry
| жарить на сковороде
|
|
| mince the meat
| сделать фарш
|
|
| peel (potatoes, onion)
| чистить
|
|
| recipe
| рецепт
|
|
| rind
| кожура, снимать кожуру
|
|
| roast
| жарить (на открытом огне)
|
|
| simmer
| варить на медленном огне
|
|
| spread
| намазывать
|
|
| sprinkle
| посыпать
|
|
| stew
| тушить
|
|
| stuff
| фарш (начинка), фаршировать
|
|
| pour out
| наливать
|
|
| spill over
| пролить
|
|
| stir
| помешивать
|
|
| Tableware and Cutlery (Столовая посуда и столовые приборы)
| bowl
| миска
|
|
| bred-basket, bread-plate
| хлебница
|
|
| butter dish
| маслёнка
|
|
| china
| фарфоровая посуда
|
|
| coffee pot
| кофейник
|
|
| corkscrew
| штопор
|
|
| crockery
| (глиняная, фаянсовая) посуда
|
|
| cutlery
| ножевые изделия, столовые приборы
|
|
| dining table
| обеденный стол
|
|
| dish
| тарелка, блюдо
|
|
| fork
| вилка
|
|
| jug
| кувшин
|
|
| knife
| нож
|
|
| (soup) ladle
| половник
|
|
| mustard pot
| горчичница
|
|
| napkin
| салфетка
|
|
| pepperbox
| перечница
|
|
| (dinner/deep, soup/dessert, cake/salad) plate
| (мелкая, большая /глубокая/десертная/салатная) тарелка
|
|
| cellar
| солонка
|
|
| saucer
| блюдце
|
|
| sugar basin
| сахарница
|
|
| (tea/coffee/dinner) set/service
| (чайный/кофейный/обеденный) сервиз
|
|
| kettle
| чайник (для кипячения воды)
|
|
| teapot
| заварочный чайник
|
|
| tray
| поднос
|
|
| (tea-/table-) spoon
| (чайная/столовая) ложка
|
|
| wineglass
| бокал для вина
|
|
| champagne glass
| бокал для шампанского
|
|
| brandy glass
| рюмка для коньяка
|
|
| beer glass
| стакан для пива
|
|
| Kitchen Utensils and Appliances
| frying pan
| сковородка
|
|
| gas (electric) cooker
| газовая (электрическая) плита
|
|
| lid
| крышка
|
|
| oven
| печь, духовка
|
|
| pan, saucepan, pot
| кастрюля
|
|
|
Phrase
| Translation
| These strawberries have a beautiful flavour.
| У этой клубники чудесный аромат.
| May I help you to…?
| Позвольте предложить вам…?
| May I pass you…?
| Позвольте передать вам…?
| Help yourself to…
| Возьмите, пожалуйста…
| Have some more…, please. (Have another helping, please).
| Возьмите, пожалуйста, еще…
| Quite a small piece, please. (Just a taste, please).
| Совсем маленький кусочек, пожалуйста.
| I suppose I could do with some more.
| Я, пожалуй, мог бы съесть ещё немного.
| No, I’m not a big eater.
| Нет, я плохой едок.
| Anything will do for me! I’m not particularly hungry.
| Мне все равно, я не очень голоден.
| I’ve eaten to my heart’s content.
| Я поел вволю.
| I am full. (I am fed up).
| Я сыт (по горло).
| The soup is first-class.
| Суп превосходный.
| The beef-steak is done to a turn.
| Бифштекс поджарен как раз в меру.
| I hate having to hurry over my meals.
| Я ужасно не люблю спешить за едой.
| The midday meal is our chief meal.
| Еда в полдень - наша основная еда.
| In the evening we have a simpler meal.
| Вечером у нас более лёгкая еда.
| Soup is a common article in our diet.
| Суп - обычное блюдо в нашем рационе.
| Meat appears at least once a day.
| Мы едим мясо, по крайней мере, раз в день.
| I’ll make a scratch dinner in a moment.
| Я сейчас приготовлю обед на скорую руку.
| The table groaned with food.
| Стол ломился от яств.
| I prefer coffee to tea.
| Я предпочитаю кофе чаю.
| Let’s have a light meal somewhere.
| Давайте перекусим где-нибудь.
| I am faint from hunger. (I am starving).
| Я просто умираю от голода.
| I feel empty (puckish).
| Я голоден.
| I feel like eating.
| Я бы поел.
| I feel like having a snack.
| Я бы чего-нибудь перекусил.
| I’m as hungry as a hunter.
| Я голоден как волк.
| I wouldn’t mind a snack.
| He мешало бы перекусить.
| I will miss out the first course.
| Я не буду есть первое.
| I have been without a bite all day. (No food has passed my lips all day).
| За весь день у меня во рту маковой росинки не было.
| A biscuit will take away the edge of your appetite.
| Заморите червячка - съешьте сухое печенье.
| Come over to me and we shall have a talk over a cup of tea.
| Приходите ко мне, и мы поговорим за чашкой чая.
| What do you say to a cup of tea? (Will you have a cup of tea?)
| He хотите ли вы выпить чашечку чая?
| My daughter has a sweet tooth.
| Моя дочка - сладкоежка (сластёна).
|
I. Give a word that means…
- a dish you have after the main course, for example, ice-cream;
- very heavy and hard to digest (begins with s);
- cooked with heat coming from above (for example, for a sausage or burger);
- cooked in the oven, with a little fat or oil (for example, for a whole chicken);
- that something is not cooked enough.
II. Complete these sentences with a suitable word. The first letter of the missing word is given.
- There are four vegetables I really hate: peppers, courgettes, m ………………… and a ………………….
- We had a delicious salad of tomato, cucumber and l ………………….
- The dessert was fresh fruit: there was a large bowl of strawberries, peaches, c ………………… and p ………………….
- I’m always ill if I eat certain shellfish like shrimps, o ………………… or m ………………….
- I’m a vegetarian, so I don’t eat beef, pork, lamb or v ………………….
III. Match the words on the left with the examples/definitions on the right.
1. bitter 2. sour 3. hot, spicy 4. sweet 5. bland 6. salty 7. sugary 8. savoury 9. tasty 10. tasteless
| a. a lot of sugar b. no flavour at all c. pleasant, slightly salty or with herbs d. has a good taste/flavour e. e.g. fruit which is not ripe f. like a beautiful, ripe strawberry g. sharp/unpleasant h. e.g. a strong Indian curry i. a lot of salt j. rather negative, very little flavour
| IV. Put each of the following words or phrases in its correct place in the passage.
recipe menu fast food
| take-away eat out waiter
| dish snack bill
| tip cookery books ingredients
| I’m a terrible cook. I’ve tried hard but it’s no use. I’ve got lots of (a)…………………, I choose a (b)………………… I want to cook, I read the (c)…………………, I prepare all the necessary (d)………………… and follow the instructions. But the result is terrible, and I just have a sandwich or some other quick (e)…………………. So I often (f)…………………. I don’t like grand restaurants. It’s not the expense, it’s just that I don’t feel at ease in them. First the (g)………………… gives me a (h)………………… which I can’t understand because it’s complicated and has lots of foreign words. At the end of the meal when I pay the (i)………………… I never know how much to leave as a (j)…………………. I prefer (k)………………… places, like hamburger shops where you pay at once and sit down and eat straightaway. And I like (l)………………… where you buy a meal in a special container and take it home.
V. Explain the meaning of the following proverbs in English and translate them into Russian.
- The proof of the pudding is in the eating.
- You can’t eat a cake and have it.
- The appetite comes with eating.
- Man does not live by bread alone.
- Too many cooks spoil the broth.
- First catch your hare then cook him.
- You cannot make an omelette without breaking eggs.
- Enough is as good as a feast.
- Hunger is the best sauce.
- Dog doesn’t eat dog.
- Tastes differ.
VI. Are these sentences true or false? If they are false, correct them.
- Lobster is a kind of fruit.
- Salad is usually a mixture of uncooked vegetables.
- A lamb is a baby sheep; lamb is also the name of the meat of that animal.
- A calf is a young pig.
- Salmon is a kind of shellfish.
- Oil and vinegar are often used with a green salad.
- Peas, courgettes, aubergines and cucumbers are all the same colour.
VII. Fill the gaps in these sentences with the correct noun, verb or adjective.
- You will need to put the meat in the ………………… for half an hour at 200 degrees centigrade, then reduce the temperature to 180 for the rest of the cooking time.
- When people go out for a meal in Britain, they often have three …………………: a …………………, a …………………, and a dessert.
- If you are cooking steak, you need to turn up the ………………… so that your pan is really hot before you put the meat in.
- When I pay for my meal, I usually leave 10% for the waiter if ………………… is not included.
- There are basically four ways of cooking steak: …………………, medium-…………………, medium or well-done. I like my steak medium.
- The trouble with fattening food is that it makes you ………………… weight if you’re not very careful.
- Have you asked the waiter for the ………………… and the wine list?
- I’m not very keen on curry: it’s too hot and ………………… for me.
- The chicken is cooked in a white wine and cream ………………….
- It’s a very simple restaurant but the food is delicious and everything is …………………-made.
VIII. Replace the italicized word(s) in these sentences with (an)other word(s) with the same meaning.
- Do you always leave money for the waiter?
- It’s a very popular restaurant, so you may need to reserve a table one or two weeks before you go there.
- Do you want a drink before the meal?
- Have you already paid the money for the meal?
Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...
|
Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...
|
Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...
|
Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...
|
Классификация и основные элементы конструкций теплового оборудования Многообразие способов тепловой обработки продуктов предопределяет широкую номенклатуру тепловых аппаратов...
Именные части речи, их общие и отличительные признаки Именные части речи в русском языке — это имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение...
Интуитивное мышление Мышление — это психический процесс, обеспечивающий познание сущности предметов и явлений и самого субъекта...
|
Гносеологический оптимизм, скептицизм, агностицизм.разновидности агностицизма Позицию Агностицизм защищает и критический реализм. Один из главных представителей этого направления...
Функциональные обязанности медсестры отделения реанимации · Медсестра отделения реанимации обязана осуществлять лечебно-профилактический и гигиенический уход за пациентами...
Определение трудоемкости работ и затрат машинного времени На основании ведомости объемов работ по объекту и норм времени ГЭСН составляется ведомость подсчёта трудоёмкости, затрат машинного времени, потребности в конструкциях, изделиях и материалах (табл...
|
|