Глава 26. Той же ночью корабль разбился на зелено-голубой планетке, которая вертелась вокруг желтой звезды, не привлекающей особого внимания
Той же ночью корабль разбился на зелено-голубой планетке, которая вертелась вокруг желтой звезды, не привлекающей особого внимания, в захолустье, даже не занесенном на звездные карты, на самом конце Западного Завитка Галактики. Те краткие часы, которые оставались до крушения, Форд Префект провел в яростной но безрезультатной борьбе с программой, заложенной в корабельный компьютер. Он почти сразу понял, что корабль был запрограммирован доставить своих полуживых пассажиров к их новому месту жительства, и разбиться так, чтобы его невозможно было починить. Когда корабль, визжа и скрежеща, пробивался через атмосферу, с него сорвало почти все надстройки и наружную обшивку, а его бесславная посадка на брюхо прямо в трясину оставила пассажирам всего несколько часов на то, чтобы разморозить и выгнать груз, прежде чем Ковчег Б погрузился в болото, предварительно встав торчком, словно Титаник. Стояла ночь, но в метеоритных вспышках, вызванных их полетом, было видно, как постепенно исчезают его останки. В сером утреннем свете он испустил непристойный булькающий рев, и навсегда сгинул в вонючих глубинах. Когда тем утром солнце поднялось в небеса, оно бросило свой водянистый свет на толпу рыдающих парикмахеров, инспекторов отделов кадров, фининспекторов и всех остальных, яростно прокладывающих себе дорогу сквозь толпу к сухим кочкам. Менее ответственное солнце, наверно, сразу же опустилось бы обратно, но это продолжало свой путь, и через некоторое время его теплые лучи чуть-чуть согрели жалких дрожащих созданий. Естественно, неисчислимое множество их собратьев затянуло той ночью в трясину, и, конечно, еще несколько миллионов утонули вместе с кораблем, но те, кто выжили, все равно исчислялись сотнями тысяч, и все они ползли к близлежащим холмам, пытаясь найти хотя бы метр сухой земли, чтобы упасть без сил и оправиться от кошмарных впечатлений этой ночи. Двое, добравшись до холмов, не остановились, а пошли дальше. Поднявшись на вершину, Форд Префект и Артур Дент смотрели на кошмарную картину, и не хотели себя считать ее частью. — Грязную шуточку с ними сыграли, — пробормотал Артур. Форд что-то нацарапал палочкой на земле и пожал плечами. — Я бы сказал, остроумное решение проблемы, — заметил он. — Почему люди не могут научиться жить вместе в мире и довольстве? сказал Артур. Форд громко и наигранно рассмеялся. — Сорок два! — сказал он, злорадно ухмыляясь. — Нет, не подходит. Ладно, не обращай внимания. Артур посмотрел на него так, словно Форд сошел с ума, и, не видя непосредственных доказательств обратного, понял, что вполне естественно было бы подумать, что именно это и произошло. — Как ты думаешь, что их всех ждет? — спросил он немного погодя. — В бесконечной Вселенной может случиться всякое, — ответил Форд. Может быть, они даже выживут. Всякое бывает. В глазах у него появилось странное выражение, когда он оглядел все кругом, и снова повернулся к картине бедствия внизу. — Я думаю, некоторое время они протянут, — сказал он. Артур взглянул на него. — Почему? — спросил он. Форд пожал плечами. — Так, предчувствие, — сказал он, и отказался отвечать на дальнейшие вопросы. — Смотри, — сказал он. Артур посмотрел. Внизу, среди лежащих и сидящих свежеразмороженных пассажиров двигалось перемазанное создание — возможно, «шаталось» будет более верным словом. Оно что-то несло в руках. Шатаясь, оно размахивало этим чем-то так, словно было мертвецки пьяно. Через некоторое время оно бросило свое занятие и свалилось без сил. Артур не понял, зачем Форду понадобилось указывать на него. — Камера, — сказал Форд. — Он снимает исторический момент. — Ладно, — сказал он через минуту. — Я отключаюсь. Некоторое время он сидел молча. Еще через некоторое время Артур подумал, что неплохо бы узнать, что это должно значить. — Форд, когда ты говоришь, что отключаешься, что именно ты имеешь в виду? — спросил он. — Хороший вопрос, — сказал Форд. — Это значит, что мне нужна полная тишина. Глядя ему через плечо, Артур увидел, что он колдует над маленьким черным прибором. Форд уже объяснял Артуру, что такое суб-эфирный ощущатель, но Артур тогда просто кивнул головой, не обратил на это внимания, и благополучно забыл все объяснения. Для него Вселенная все еще делилась на две части — Землю и все остальное. Поскольку Земля была снесена для постройки гиперпространственной ветки, его мировоззение отличалось некоторой однобокостью, но Артур предпочитал однобокое мировоззрение окончательной потере связи со своей родной планетой. Суб-эфирный ощущатель, несомненно, относился к категории «всего остального». — Пусто, как в бутылке из-под виски наутро после попойки, — сказал Форд, тряся ощущатель. Виски, подумал Артур, бездумно глядя на первобытный пейзаж вокруг, чего бы я сейчас не отдал за одну бутылку хорошего земного виски. — Это ж надо, — горестно проговорил Форд, — ни одного сигнала на несколько световых лет вокруг этой несчастной бородавки! Ты меня слышишь? — Что? — спросил Артур. — Мы попали в беду, — объяснил Форд. — Да? — не удивился Артур. Эта новость несколько устарела, подумал он. — Пока ощущатель чего-нибудь не поймает, — сказал Форд, — наши шансы покинуть эту планету равны нулю. Конечно, может быть, что какой-нибудь урод поставил магнитное поле вокруг планеты, чтобы отражать радиоволны что значит, что нам нужно просто пойти и поискать в нем дыру, где прием возможен. Пошли? Он поднял сумку, и направился к горизонту. Артур посмотрел вниз. Оператор снова поднялся на ноги, и как раз успел поймать в кадр, как его коллега свалился без сил. Артур сорвал травинку, и пошел за Фордом.
|