IV. Read the following sentences. Form a word that grammatically fits in the space.
1. The West End is the name (to give)…………………… to the area of central London north from the Mall to Oxford Street. 2. Much of West End (to lay out)……………………………………………….around squares. 3. Charing Cross (to be)…………………………………….for centuries the (crowd)………………………junction between the City, the Whitehall government area and the West End. 4. The Post Office Tower (to complete)……………………………. in 1964. This 619-ft – high needle of concrete and glass is one of (tall)…………………………….. buildings in London. 5. Since 1957 ‘Cutty Sark’ (to open)……………………………………….to visitors. Her name (to come)………………………from ‘cutty sark’ (short shirt) (to wear)………………………………by one of the heroes in (Robert Burn)…………………………………………………..poem. 6.All the factories, mills, workshops and docks are concentrated in………………………. V. Test-translation. Express the following in English, using the words and phrases from the texts. 1. В южной части Трафальгарской площади воздвигнута конная статуя короля Карла I. Статуя была выполнена в 1633, но из-за начавшейся революции поставить её не успели. Революционный парламент продал статую одному котельщику, обязав его обязательно перелить её. Котельщик не сделал этого. Когда произошла реставрация королевской власти, эта статуя была воздвигнута на месте эшафота, на котором погибли члены парламента, подписавшие смертный приговор королю. 2. На Трафальгарской площади всегда много народу. По ней идут и едут по делам, прогуливаются и отдыхают на ступеньках музеев, кормят голубей и с ними же фотографируются. 3. Ист-Энд викторианского Лондона представляла из себя гноящуюся язву на лице Англии. Захудалые домишки теснились по обеим сторонам улиц, заполненных зловонными отбросами. 4. Весь Лондон был охвачен ужасом, вызванным убийствами Джека Потрошителя. Ходили различные слухи. Потрошитель – сумасшедший доктор. Польский дикарь. Русский секретный царский агент. Пуританин, выведенный из себя пороками города. 5.. Американский писатель Генри Джеймс описал Лондон так: «Его не назовёшь самым приятным местом, да и удобным местом его не назовёшь, ему безусловно далеко от идеала, Сам не знаю, почему, но несмотря ни на что, это место прекрасно».
|