Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

The Present Perfect





Ex. 230. Read and translate the following sentences Explain the use of the Present Perfect.

I. We live in the life that we have created. 2. Miss Lazy has hardly done any work this week. 3. I've said all I wanted to say on the matter. 4. Alan and Chloe are both down with the flu. Thank God I haven't caught it from them. 5.1 think you've made a good choice. 6. Rick, I've just told you that we don't have a future together. 7. The country has made enormous progress this year. The Prime Minister has done so much good. 8. I've studied the last

i two faxes from Geneva and I've come to a decision. 9. You are my mother. I love you very much, and I thank you from the bottom of my heart for everything you have done for me. 10. Wait, you haven't read the details.

II. You have become very dear to me, and in such a short time. I've fallen in love with you, Mary. 12. So the vendetta has finally ended. You have united the two families at last. 13. You've been generous beyond belief. Thank you. 14. Have you ever seen a ghost? 15. We've run out of sugar. Ask Mrs. Helpful to lend us some. 16. We have had some successes in tennis lately.

 

Ex. 231. Translate into English.

1. — Что-то горит! О, я опять оставила кастрюлю на плите. 2. Есть кое-что, чего я тебе не сказала. 3. — Ты собираешься замуж за Джона? — Он не делал мне предложения. 4. Она выглядит старше своих лет. Это | неудивительно после всего того, через что она прошла

(to be through something). 5. Письмо, которое она толь­ко что прочитала, беспокоит ее. 6. Сотрите, пожалуй­ста слова, которые вы написали на доске. 7. Марина очень расстроена, потому что провалила экзамен. 8. Он очень изменился, его трудно узнать. 9. Могу сказать, что я наконец-то научилась правильно работать на компьютере. 10. — Я так понимаю, что вы пришли попрощаться. — Это так. 11. Все уверены, что он сыг рал главную роль (a key role) в успехе этой компании. 12. Его взгляды не очень изменились на протяжении ряда лет. 13. Посмотри, что ты сделал! Ты не мог бы быть поосторожнее? 14. Мы никогда не пользо­вались этим сервизом, хотя он у нас много лет. 15. Я повидал мир и хочу, чтобы и ты его увидел. 16. Те­перь, когда ты достиг совершеннолетия, ты должен сам все решать.

Ex. 232. Read and translate the following sentences. Comment on the use of tenses in them

1.1 have had a headache since I got up. 2. Things have been pretty tight lately. Many people have died as a result. 3.1 have often thought of changing my job. 4. That's something he's known all his life. 5.1 have been married to Andrew for ten years now. 6. You are a human dynamo, I've never seen you waste a minute. 7. They have been separated for donkey's years. 8. We've been friends since we were babies. Actually, you can say we've been inseparable since our prams. 9. "People haven't changed much over the centuries," he remarked. 10. I can see that my lessons over the past few weeks have served you well. 11. Have you ever had an experience of telepathy? 12. He's been my friend for forty-seven years. Loyal, devoted, staunch and wise. 13. That's what I've always wanted for you, my dear, a big white wedding with all the trimmings. 14. My motto has always been: Through thick and thick and thin and thin. 15. Cricket has for centuries been the most popular English national pastime.

 

Ex. 233. Use the right form of the verbs in brackets

1. They (be) political rivals for more than 30 years and still are. 2. New York house (be) his main home for the last forty years. 3. I (miss) you terribly! Where you (be) all this time? 4. It (be) a long way, I really feel tired. 5. I always (like) being near water, and for as long as I can remember. 6. Frank wants to fly. He (do) this so many times in his mind that he is beginning to think it really (happen). 7, Life (be) very kind to me. 8.1 not (see) fireflies since I (be) a kid. 9. I (notice) something strange in her lately. 10. We believe you (be) very busy since you (arrive) in New York. 11. Melanie (know) the Hills for donkey's years. 12. After all, Nigel always (be) a bit of a know-it-all. 13. It is quiet in the apartment now that everybody (leave) it. 14. It's strange that they are friends, they never (share) the same interests. 15. "I think you had better leave," he said icily. "Before I really lose my temper. I just (have) enough of you." 16.1 always (want) to look clever, but now at the age of twenty I have to admit that I look like a person who never even (hear) of Jung or Updike. 17. We (see) each other fairly steadily for the past year, and when David (ask) me to marry him, last week, there (seem) no reason to say "no". I (be) very lonely for a very long time. And so (have) David, ever since his wife (die) seven years ago.

 

Ex. 234. A. Read the following text and retell it

Fear has paralyzed me emotionally for a number of years. I am well aware of that, and so I have created a life for myself, a life alone; this has always seemed so much safer. Brick by brick I have erected a wall around myself, a wall built on the foundations of my business, my work, and my career. I have done this in order to protect myself, to insulate myself from life; work has been my strong citadel for such a long time now, and it has given me exactly what I have needed these few years. Once I had so much. I had everything a woman could possibly want. And I lost it all. For the past five years, since that fateful winter of 1988, I have lived with pain and heartache and grief on a continuing basis. I have lived with a sorrow that has been, and still is, unendurable. And yet I have endured. 1 have gone on; I have fought my way up of a terrible darkness and despair when I had hardly any strength left and when I had lost even the will to life. I have managed, somehow, to survive.

(from "Everything to Gain" by B. Bradford }

B. Now that you have read the text, say what life has taught you, and what it hasn't yet

Ex. 235. Translate into English

1. — Сколько денег ты истратила на этой неделе? — Я еще не подсчитала. 2. Врач только что позвонил и сказал, что у Насти родился ребенок, мальчик (a baby boy). 3. — Кто это принимает душ в середине дня? — Это Петр, он сегодня не пошел на работу. 4. Фред не курит уже десять лет. 5. В этом году мы скопили не очень много денег. 6. — Это будет большая вечерин­ка? Сколько человек вы пригласили? — Мы еще не составили список. 7. Это именно то, чего я всегда хо­тела. 8. Не удивляйся, в конце концов она всегда была скрытной. 9. Голливуд всегда был притягателен (to be a magnet) для талантов. 10. Никогда в своей жизни не видела такого беспорядка! 11. Мы никогда не забу­дем того, что вы сделали для нас. 12. Я говорил тебе в последнее время как сильно я люблю тебя? 13. --Как давно вы уже в Англии и что вы успели посмот­реть? — Мы только что приехали и видели Лондон из окна автобуса. 14. Пьеса А. Кристи «Мышеловка» идет уже более пятидесяти лет. 15. За последние не­сколько лет их отношения значительно улучшились.

Ex. 236. Fill in the gaps with since or for

1.1 haven't met my classmates... five years. 2. Grandma has had a headache... the weather changed. 3. They have been in this business... twenty years. 4. It hasn't 136

rained... a month. 5. Andrew has been very busy... the conference began. 6. We've had the same director... twelve years. 7. He hasn't spoken... his dog died. 8. My relatives haven't visited me... quite a long time. 9. Nothing special has happened... yesterday. 10.I have passed all my exams... the last six days. 11. They have been up... early morning. 12. Margie has been unwell... she came back from the North. 13. Nick has had a beard... he was forty. 14. Mr. Stone has been our family doctor... ages.

Ex. 237. Answer the following questions.

1. Have you ever pretended to be ill to get off work or school? 2. Have you ever cheated in an exam? 3. Have you ever ridden a camel or an elephant? 4. Have you ever read your brother's, sister's or friend's letter which was lying around the house? 5. Have you ever hidden any of your earnings from the tax inspector? 6. Have you ever taken anything home with you from the hotel? 7. Have you ever travelled without a ticket on public transport? 8. Have you ever told lies and invented stories about yourself to impress other people? 9. Have you ever met any people who could speak Swahili? 10. Have you answered all the questions honestly?

Ex. 238. Translate into English







Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 1212. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...


Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...


Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...


Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Субъективные признаки контрабанды огнестрельного оружия или его основных частей   Переходя к рассмотрению субъективной стороны контрабанды, остановимся на теоретическом понятии субъективной стороны состава преступления...

ЛЕЧЕБНО-ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЙ ПОМОЩИ НАСЕЛЕНИЮ В УСЛОВИЯХ ОМС 001. Основными путями развития поликлинической помощи взрослому населению в новых экономических условиях являются все...

МЕТОДИКА ИЗУЧЕНИЯ МОРФЕМНОГО СОСТАВА СЛОВА В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ В практике речевого общения широко известен следующий факт: как взрослые...

Толкование Конституции Российской Федерации: виды, способы, юридическое значение Толкование права – это специальный вид юридической деятельности по раскрытию смыслового содержания правовых норм, необходимый в процессе как законотворчества, так и реализации права...

Значення творчості Г.Сковороди для розвитку української культури Важливий внесок в історію всієї духовної культури українського народу та її барокової літературно-філософської традиції зробив, зокрема, Григорій Савич Сковорода (1722—1794 pp...

Постинъекционные осложнения, оказать необходимую помощь пациенту I.ОСЛОЖНЕНИЕ: Инфильтрат (уплотнение). II.ПРИЗНАКИ ОСЛОЖНЕНИЯ: Уплотнение...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия