ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ. – Скота у нас больше не было, – рассказывала Саксон, – а зима надвигалась, и мы не могли отважиться на путешествие через Великую американскую пустыню
– Скота у нас больше не было, – рассказывала Саксон, – а зима надвигалась, и мы не могли отважиться на путешествие через Великую американскую пустыню, поэтому наш караван остановился в Солт‑Лейк‑сити. Мормонам в те времена еще жилось неплохо, и они приняли нас сердечно. – Вы рассказываете так, будто сами были при этом, – заметил Берт. – Там была моя мать, – ответила Саксон с гордостью. – Ей исполнилось в ту зиму девять лет. Они сидели вокруг кухонного стола в маленьком домике на Пайн‑стрит и завтракали сандвичами и пивом в бутылках. По случаю воскресенья все четверо были свободны, и они собрались спозаранку, так как их ждала работа более тяжелая, чем в любые будни: надо было вымыть стены и окна, выскрести полы, положить дорожки и линолеум, повесить занавески, наладить плиту, расставить мебель, убрать кухонную и столовую посуду. – Ну, продолжай же, Саксон, – сказала Мери. – До смерти хочется послушать твой рассказ. А ты, Берт, замолчи и не мешай. – Так вот. В эту зиму объявился у нас Дэл Хэнкок. Он родом из Кентукки, но провел много лет на Западе. Он был разведчиком, как и Кит Карсон, и хорошо знал Карсона. Они с Китом не раз спали под одним одеялом. И оба побывали с генералом Фремонтом в Калифорнии и Орегоне. Итак, Дэл Хэнкок проходил через СолтЛейк‑сити, так как собирался повести группу трапперов со Скалистых гор на ловлю бобров в какое‑то новое место. Красивый парень: носил длинные волосы, как на картинках, шелковый пояс поверх куртки, как носят испанцы в Калифорнии, а за поясом торчали два револьвера. Все женщины влюблялись в него с первого взгляда. Он увидел Сэди, старшую сестру моей матери, и она, видно, очень приглянулась ему, так как он остановился в Солт‑Лейк‑сити и дальше шагу не сделал. Он много и успешно сражался с индейцами, и я слышала от своей тети Виллы, когда была еще совсем маленькая, что у него были удивительно черные сверкающие глаза и орлиный взгляд. По обычаю того времени, он не раз дрался на дуэлях и не боялся ничего на свете. Сэди была настоящая красавица, она кокетничала с ним, и он совсем потерял голову. Может быть, она еще сама не была уверена в своем чувстве, я не знаю, но только она не дала ему слово так легко, как я, например, дала его Билли. В конце концов он уже не мог выносить неопределенности своего положения, – он прискакал к ней однажды вечером как сумасшедший. «Сэди, – сказал он, – если вы не обещаете завтра со мной повенчаться, я застрелюсь этой ночью здесь же, позади загона». Он так бы и сделал. И Сэди знала это и согласилась. Видите, как быстро решались в те дни любовные дела. – Ну, не знаю, – заметила Мери насмешливо. – Ты тоже дала Биллу слово через неделю после того, как увидела его в первый раз. А разве Билл уверял тебя, что застрелится позади прачечной, если ты ему откажешь? – Я его не довела до этого, – созналась Саксон. – Во всяком случае Дэл Хэнкок и тетя Сэди поженились на другой же день. И они были потом очень счастливы. Но она скоро умерла, а его убили индейцы вместе с генералом Костером и всеми остальными. Хэнкок был тогда уже стариком, но, наверно, перебил их немало, прежде чем они укокошили его. Люди вроде него всегда умирают сражаясь и дорого продают свою жизнь. В детстве я знавала некоего Ола Стэнли. Игрок, но какой молодец! Однажды, когда он сидел за столом и играл, один железнодорожник выстрелил ему в спину; от этого выстрела он умер через несколько секунд, но успел перед смертью поднять ружье и всадить три пули в своего убийцу. – Я не люблю ни драк, ни сражений, – заявила Мери. – Это мне действует на нервы. Берт меня ужасно раздражает: он вечно ищет случая подраться. По‑моему, все это совершенно ни к чему. – А для меня наоборот – человек, в котором нет задора, ничего не стоит, – сказала Саксон. – Разве мы с вами были бы здесь, если бы не мужество наших предков? – Ну, Билл природный воин, – заявил Берт. – Замечательный парень во всех смыслах. Он из племени могикан, настоящий охотник за скальпами, и если рассердится – берегись! – Вот именно, – подтвердила Мери. Билл, не участвовавший в их разговоре, встал, заглянул в маленькую комнатку за кухней, затем прошел в гостиную, в спальню, вернулся и, остановившись у двери в эту заднюю комнату, нахмурился. – Что с тобой, дружище? – спросил Берт. – У тебя такой вид, точно ты что‑то потерял или заблудился между трех сосен. Что с тобой? Валяй говори. – Я все думаю, а где же, черт ее возьми, кровать и прочее для этой комнатки? – Мы же для нее не заказывали мебель, – пояснила Саксон. – Так я завтра закажу. – Зачем вам еще кровать? – спросил Берт. – Разве вам вдвоем мало одной кровати? – Замолчи, Берт! – воскликнула Мери. – Держись прилично. – Ну, ну! – засмеялся Берт, – Вечно ты со своими замечаниями. – У нас эта комната лишняя, – обратилась Саксон к Биллу, – поэтому я и не собиралась покупать для нее мебель, а взяла дорожки и плиту получше. Билл подошел к ней, поднял со стула и посадил к себе на колени. – Правильно, девочка! Я очень рад, что ты так сделала. У нас всегда должно быть все самое лучшее. А все‑таки завтра вечером мы с тобой сбегаем к Сэлингеру и выберем ковер и мебель и для этой спальни, хорошую мебель! И никаких! – Но ведь это будет стоить пятьдесят долларов! – возразила она. – И отлично! Пусть стоит пятьдесят долларов и ни на цент меньше. Зато мебель будет хорошая. А что толку в пустой комнате? Это придает всей квартире какой‑то нищенский вид. С тех пор как мы ее сняли, заплатили деньги и получили ключи, я только и думаю о нашем гнездышке и вижу, что оно становится все теплее и уютнее. И пока я работаю и вожусь с лошадьми, я ни на минуту об нем не забываю. Уверен, что, когда мы поженимся, оно мне будет так же мило. Вот я и хочу, чтобы все комнаты были обставлены как следует. Если эта комната будет стоять пустая, с голым полом, я только и буду видеть ее, пустую и неуютную. И выйдет обман. А наш дом не должен лгать. Посмотри, Саксон, вон ты повесила занавески, – пусть, мол, соседи думают, что она обставлена. Эти занавески лгут, и каждый поверит в то, чего нет. Но у нас так не должно быть. Я хочу, чтобы занавески говорили правду. – Вы можете сдать ее, – предложил Берт. – Вы будете жить совсем близко от железнодорожных мастерских и в двух шагах от ресторана. – Ни за что! Я не для того женюсь на Саксон, чтобы брать жильцов. Если я увижу, что не могу устроить ее жизнь, – знаешь, что я сделаю? Пойду на Долгую набережную, скажу: «Игра кончена», повешу себе камень на шею и прыгну в воду. Верно, Саксон? Покупка лишней мебели казалась неразумной, но слова Билла польстили ей. Она обвила руками шею своего жениха и, прежде чем поцеловать его, сказала: – Ты хозяин. Билли. Как ты захочешь, так и будет. И теперь и всегда. – Слышала? – насмешливо обратился Берт к Мери. – Вот как женщина должна рассуждать! Саксон свое место знает. – Я думаю, мы всегда будем советоваться друг с другом, прежде чем что‑нибудь решить, – ответил Билл своей невесте. – Слышал? – торжествующе повторила Мери. – Имей в виду, что человек, который захочет стать моим мужем, тоже должен будет во всем со мной советоваться! – Билл ей просто очки втирает, – возразил Берт. – Все так говорят, пока не женятся. Мери презрительно фыркнула: – А я ручаюсь, что Саксон будет им и потом вертеть. Что касается меня, так я объявляю во всеуслышание, своим мужем хочу вертеть – и буду. – Нет. Если ты будешь его любить, – заметила Саксон. – Наоборот. Тем более, – настаивала Мери. Берт скорчил грустную гримасу. – Вот видите, поэтому мы с Мери до сих пор и не поженились, – сказал он. – Я – как тот упрямый индеец: черт меня побери, если уж я построю себе вигвам, да не буду в нем хозяином! – А я не индианка, – возразила Мери, – и не вышла бы замуж за такого упрямого индейца, даже если бы на свете не осталось ни одного мужчины. – Этот упрямый индеец вас, кажется, еще не сватал! – Он знает, какой получит ответ. – Поэтому он, может быть, десять раз подумает, прежде чем сделать предложение. Саксон, которой хотелось перевести разговор на более приятные темы, всплеснула руками и воскликнула: – А я и забыла! Я хотела вам кое‑что показать. – Она вынула из кошелька гладкое золотое кольцо, и присутствующие передали его друг другу. – Это обручальное кольцо моей матери. Я его всегда носила на шее, как медальон. В приюте я так плакала и умоляла вернуть его, что начальница разрешила мне его носить. И только подумайте! – в следующий вторник оно будет уже у меня на пальце! Посмотри, Билли, что внутри вырезано: – «Д. от К. 1879», – прочел он. – Дэзи от Карлтона. Карлтон – имя моего отца. А теперь. Билли, ты должен вырезать на нем наши имена. Мери была в восторге. – Замечательно! – воскликнула она. – «С. от Б. 1907». Билл на минуту задумался. – Нет, это нехорошо, ведь вовсе не я дарю его Саксон. – Знаешь что? – предложила Саксон. – Пусть на нем будет просто «Б. и С. «. – Нет, – Билл покачал головой, – «С. и Б. «, потому что ты для меня на первом месте. – Если я для тебя на первом месте, то ведь и ты для меня тоже. Билл, милый, пусть будет «Б. и С. «. – Видишь, – сказала Мери Берту, – она уже теперь из него веревки вьет. Саксон почувствовала укол в словах Мери. – Впрочем, как хочешь. Билли, – сдалась она. Он обнял ее. – Мы еще об этом потолкуем.
|