Гонерилья. Но быть пристрастным из любви к тебе
Ты это слышал?
Герцог Альбанский Слышал, Гонерилья. Но быть пристрастным из любви к тебе…
Гонерилья Довольно! Позовите мне Освальда. — А ты — скорее плут, чем шут, — живей Ступай за господином.
Шут Дядюшка Лир, дядюшка Лир, погоди, захвати шута с собою! С лисой из капкана И дочкой поганой Кончай, не смущаясь. Да, жаль, не достану Петли и аркана И сам убираюсь. (Уходит.)
Гонерилья Придумал ловко, нечего сказать: Сто рыцарей! Сто рыцарей, готовых Фантазии любые старика В любое время поддержать оружьем! А нам все эти буйства, шум и гам Всегда терпеть с опасностью для жизни Но где Освальд?
Герцог Альбанский Мне кажется, твой страх Преувеличен.
Гонерилья Лучше опасаться Без меры, чем без меры доверять. От бед спасает только осторожность. Я знаю слишком хорошо отца И о его словах пишу Регане. А если после моего письма Она ему оставит эту сотню Вразрез со мной…
Возвращается Освальд.
Ах, Освальд, это ты? Готово ли письмо к сестре?
Освальд Готово.
Гонерилья Возьми с собой немедленно людей — И на коней. К письму прибавишь устно Про наши страхи. Присовокупи И личные свои соображенья Спеши и возвращайся поскорей.
Освальд уходит.
А ваша бесхарактерная кротость — Будь сказано вам, герцог, не во гнев — Скорее непростительная глупость, Чем признак настоящей доброты.
Герцог Альбанский Зато вы бьете в цель неутомимо. Смотрите лишь, не попадите мимо.
Гонерилья Однако…
Герцог Альбанский Будущее нам покажет.
СЦЕНА 5
Двор в замке герцога Альбанского. Входят Лир, Кент и шут.
Лир Отправляйся в Глостер с этим письмом. Не прибавляй дочери ничего от себя, а только отвечай на вопросы, которые она задаст тебе, прочтя письмо. Если ты не поторопишься, я приеду туда раньше тебя.
Кент Я глаз не сомкну, милорд, пока не передам вашего письма. (Уходит.)
Шут Если бы мозги у человека были в пятках, не грозили бы его уму мозоли?
Лир Грозили бы.
Шут В таком случае поздравляю тебя. Твоим мозгам никогда не придется ходить в туфлях.
Лир Ха-ха-ха!
Шут Увидишь, как милостиво примет тебя другая дочь. Хотя одна похожа на другую, как лесное яблоко на садовое, позволь мне знать то, что я знаю.
Лир Что же ты знаешь, дружок?
Шут Что на вкус они обе окажутся такими же кислыми, как два лесных яблока. Можешь ли ты сказать, почему нос на лице у человека посредине?
Лир Нет.
Шут Чтобы иметь по обе стороны от себя по глазу. Чего не разнюхает нос, то глаза досмотрят.
Лир Я был так несправедлив к ней…
Шут А можешь ли ты сказать, как устрица делает свою раковину?
Лир Нет.
Шут Я тоже не могу. А зачем улитке домик, я знаю.
Лир Зачем?
Шут Чтобы было куда всовывать голову, а не подставлять ее под удары дочерям вместе с незащищенными рожками.
Лир Надо переделать свою природу. — Такого доброго отца! — Готовы лошади?
Шут Твои ослы пошли за ними. Любопытная причина, по которой в семизвездье семь звезд, а не больше.
Лир Потому что их не восемь?
Шут Совершенно верно. Из тебя вышел бы хороший шут.
Лир Вернуть все силою! — Неблагодарное чудовище!
Шут Если бы ты был моим шутом, дяденька, я бы всегда колотил тебя за то, что ты состарился раньше времени.
Лир Как это?
Шут Тебе нельзя было стариться, пока не поумнеешь.
Лир Не дайте мне сойти с ума, о боги! Пошлите сил, чтоб не сойти с ума!
Входит придворный.
Готовы лошади?
Придворный Милорд, готовы. Идемте.
Шут В том мало смеху,6что уходит шут. Вас тоже в жизни перемены ждут.
Уходят.
АКТ II
СЦЕНА 1 Двор в замке графа Глостера. Входят с разных сторон Эдмонд и Куран.
Эдмонд Здравствуй, Куран.
Куран Здравствуйте, сэр. Только что я был у вашего отца с извещением, что герцог Корнуэльский и герцогиня Регана предполагают пожаловать к нему сегодня вечером.
Эдмонд С какой целью?
Куран Не знаю, право. Слышали новости? То, о чем шепчутся кругом. Потому что вслух этого еще не произносят.
Эдмонд Нет, не слыхал. Расскажи, пожалуйста.
Куран Говорят, что, по-видимому, будет война между герцогами Корнуэльским и Альбанским. Неужели не слыхали?
Эдмонд Ни слова.
Куран Со временем услышите. Прощайте, сэр. (Уходит.)
Эдмонд Здесь будет герцог? Хорошо. Тем лучше. Мне это очень наруку. Отец Велел найти и взять под стражу брата. Еще одно мне дело предстоит: Потребуется скорость и решимость… Брат, на два слова! Слышишь, брат! Спустись.
Входит Эдгар.
Брат, за тобой отец следит. Спасайся. Он выведал, где прячу я тебя. Беги, воспользовавшись мраком ночи. Скажи, ты ничего не говорил Плохого о Корнуэле? Он к нам едет С Реганой на ночь глядя, второпях. Ты не проговорился ли о ссоре Еще с Альбанским герцогом? Припомни.
Эдгар Нет, никогда. Я помню хорошо.
Эдмонд Сюда отец идет. Прости. Притворно Я меч свой обнажу против тебя. Вынь свой для вида. — «Отбивай! Сдавайся!» — Теперь, покамест нет отца, беги. — «Огня сюда!» — Спасайся, брат, спасайся! — «Эй, люди с факелами!» — Так. Прощай.
Эдгар уходит.
Немного крови, чтоб отец подумал, Что бой был жаркий. (Ранит себя в руку.) Люди во хмелю Сильней себя кромсают смеха ради. — Отец! Отец! На помощь!.. Ни души.
Входят Глостер и слуги с факелами.
|