Студопедия — Особенности работы журналиста за рубежом. Филис Кристина Каст (псевдоним Ф.К
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Особенности работы журналиста за рубежом. Филис Кристина Каст (псевдоним Ф.К






 

Филис Кристина Каст (псевдоним Ф.К. Каст) — известная американская писательница, преподаватель английской литературы и писательского мастерства в средней школе города Талса (штат Оклахома, США). Еще в юности она увлеченно изучала мифологию древних народов и легенды Средневековья, и это повлияло на ее творчество: большинство произведений автора написаны в стиле фэнтези и средневекового романа. Книги Ф.К. Каст переведены на многие европейские языки и давно стали бестселлерами.

Первый роман Ф.К. Каст «Богиня по ошибке» (Goddess by Mistake) вышел в свет в 2001 году и сразу привлек внимание как читателей, так и критиков. Книга была отмечена ведущими изданиями и получила несколько престижных литературных премий: the Prism, Holt Medallion, Laurel Wreath awards and National Readers' Choice Award.

Вопреки распространенному мнению о том, что первая книга всегда гениальна, а вторая недостойна внимания, каждое новое произведение Ф.К. Каст не разочаровывает своих читателей.

В 2005 году Филис вместе с дочерью Кристин приступает к написанию серии «Дом Ночи». Следует сказать, что Кристин Каст помогала матери не только как беспристрастный читатель, но и как профессионал. Девушка занимается литературным творчеством и была удостоена наград как молодой автор в области журналистики и в жанре поэзии.

Мать и дочь попали в яблочко! «Меченая» и последующие книги серии «Дом Ночи» имели оглушительный успех, заняв высшие позиции в списках бестселлеров USA Today и The Wall Street Journal, а пятая книга серии «Дом Ночи» «Загнанная» (Hunted) в марте — мае 2009 года заняла первую строчку в рейтинге бестселлеров журнала People.

Критики, перебивая друг друга, восклицали: «Посторонись, Стефани Майер!».

Так же в марте 2009 года продюсеры Иеремия Чечик (фильм «Дьяволицы» с Изабель Аджани и Шэрон Стоун) и Майкл Бирнбаум приобрели права на экранизацию серии «Дом Ночи».

Неслучайно Ф. К. Каст и Кристин Каст сделали главной героиней своей серии совсем молодую девушку, ведь тема превращения в вампира — удачная метафора сложного процесса становления личности, который приходится именно на период взросления человека.

Серия «Дом Ночи» интересна не только молодежи, но и читателям старшего возраста.

В художественной литературе тему вампиризма писатели связывают с мифологией народов мира и средневековыми легендами. Филис и Кристин Каст не отступают от традиции, однако предлагают читателям свою интерпретацию. Вопреки египетской концепции Райс, начало истории вампиризма они ведут с античности.

Если в «Вампирских хрониках» Э. Райс Акаша, царица Древнего Египта, становится всемогущей матерью вампиров, то авторы серии «Дом Ночи» называют покровительницей вампиров древнегреческую Богиню Ночи Никс.

«Первыми мне начали поклоняться древние греки, отмеченные Превращением, они искали у меня утешения, и я стала для них матерью в бесконечной ночи», — рассказывает богиня своей избраннице Зои.

Как и в «Вампирских хрониках» Энн Райс, Филис и Кристин Каст в своих произведениях создают образы вампиров как совершенных и гармоничных существ. Авторы даже остроумно замечают, что выдающиеся достижения человечества принадлежат вампирам.

Например, преподаватель драматического искусства в «Меченой» говорит ученикам: «...я пригласила на урок одного очень талантливого старшеклассника, который исполнит для вас знаменитый монолог из пьесы «Отелло», написанной великим вампиром-драматургом Уильямом Шекспиром».

Яркие характеры персонажей, легкий слог, остроумные, не без перца, диалоги героев, хитросплетение сюжетных линий — рецепт хорошего бестселлера от Филис и Кристин Каст. Серия «Дом Ночи» приготовлена именно из этих ингредиентов.

Есть в этом блюде одна изюминка — Каст Кристин добавила в него молодежного драйва и незатухающих страстей.

 


[1] International House of Pancaces — «Международный Блинный Дом», фирменное название сети блинных компании «Айхоп».

[2] Заключительные строки Сонета 147 У. Шекспира. (Пер. с англ. С. Маршака).

[3] У. Шекспир. «Ромео и Джульета». Цит. в переводе Д.Л. Михаловского. [4] Отрывки из стихотворения Роберта Фроста «Знакомство с ночью» (пер. В. Топорова).

[5] Шелли П.Б. «Индийская серенада» (пер. с англ. Б. Пастернака).

Особенности работы журналиста за рубежом

Для чего нужны международные стандарты? В каждом обществе/языке пресса имеет свои стандарты и традиции. Например, в некоторых обществах и в некоторых языках часто самая важная информация помещается в конце статьи. В других обществах, наоборот, принято, чтобы важная информация сообщалась в начале. В международной прессе, однако, придерживаются общепринятых стандартов, которые позволяют людям самых разных культур понять текст. Всегда помните: вы пишете не для вашего соседа, а для людей, живущих в Южной Африке, Португалии, Таиланде, Бразилии и Небраске.

А не навязывается ли здесь стиль одного общества? В некотором смысле – да. Стандарты и стиль, которые мы называем международными, опираются на англосаксонские, или англо-американские традиции. Каковы причины этого «культурного империализма»? Самый распространенный сегодня язык – английский, и этот факт диктует определенные тематические и лингвистические требования. Некоторые нормы международной журналистики (например, использование наиболее важной информации в начале) обусловлены тем, что большинство читателей международных изданий (например, Economist, IHT) являются деловыми людьми или известными фигурами на международной арене, люди, которые очень много читают каждый день. У них мало времени на чтение всего материала, и зачастую они пробегают глазами лишь первые абзацы.

Следует заметить, что речь идет не о преимуществах того или иного стиля, а о том, к чему привыкли международные читатели. Общеизвестно, что читатели относятся к международной прессе иначе, чем к региональным или национальным изданиям. Прежде чем использовать международные стандарты в ваших местных изданиях, вам необходимо решить, какие из них приемлемы для местного читателя, а какие нет.

 

Четыре основных жанра

 

В журналистике существует множество жанров, но четыре из них особенно характерны для международных СМИ:

- новости (заметка);

- новостная статья с элементами анализа (корреспонденция);

- очерк;

- комментарий.

 

Новости (заметка)

Особенности:

- только факты;

- насыщенность деталями;

- отсутствие личного мнения журналиста;

- информационная привязка и актуальность.

Теоретически, новости писать легко. Практически, это может быть довольно трудно. Слишком много фактов (что можно опустить). Важен порядок перечисления фактов (что наиболее важно).

IWPR не является агентством новостей, но иногда мы даем и заметки.

 

Новостная статья с элементами анализа (корреспонденция)

Особенности:

- выходит за пределы простого изложения фактов;

- объясняет события в контексте;

- дает направление, основываясь на фактах;

- должна быть информативной и сбалансированной.

 

Объективность и сбалансированность предполагают следующее:

- личное мнение отсутствует;

- речь идет о фактах;

- факты должны быть переданы источниками;

- анализ опирается на эти факты.

 

Если вы цитируете источник, высказывающий какое-либо мнение, необходимо привести и мнение оппонента.

Детали:

- важность указания времени: скажите сразу же, в первом или во втором абзаце, когда происходит описываемое событие;

- повествование идет от третьего лица;

- используйте короткие предложения и абзацы. Часто абзац состоит из одного предложения, максимум 25 слов в предложении (20 слов для вводной части);

- одна идея в одном абзаце;

- повествование не категоричное (это облегчает чтение);

- точные даты (не «в последнюю неделю», например, а «15 июля»);

- самые важные факты даются в начале статьи, менее важные - в конце (принцип «перевернутой пирамиды»).

Такие материалы – наиболее популярный жанр материалов IWPR.

 

Очерк

Особенности:

- иллюстративный жанр;

- рассказывает историю;

- колоритный, с яркими образами.

Очерки зачастую немного длиннее, чем новостная заметка или корреспонденция (1500-2000 слов). Они переносят читателя к месту повествования, как если бы читатель видел глазами журналиста. Вводная часть очерка – ключевой элемент. Он должен:

- передать настроение;

- создать образ и стимулировать воображение;

- перенести читателя к месту повествования.

 

Комментарий

Часто суть этого жанра понимается неправильно. Комментарий не является:

- способом сводить счеты с кем-либо;

- способом передачи личных мнений журналиста;

- способом выражения собственных эмоций.

 

Комментарий должен:

- отражать что-либо важное;

- содержать убедительные аргументы;

- быть хорошо написанным;

- быть понятным читателю, прислушивающемуся к голосу автора.

 

Каждый материал должен:

- отличаться своеобразием индивидуального стиля;

- основываться на аккуратном сборе, анализе и оценке фактов;

- фокусироваться на одной теме;

- представлять новый ракурс в живом, иногда противоречивом стиле;

- побуждать читателей к тому, чтобы посмотреть на тему с новой точки зрения;

- показывать, а не рассказывать;

- использовать примеры, а не сталкивать читателя с различными мнениями;

- концентрироваться на теме, а не на личном опыте автора;

- быть последовательным в тоне изложения (выберите один тон и придерживайтесь его).

Комментарий может быть формальным или не формальным, это зависит от освещаемой темы.

 

Структура статьи

 

В каждой статье должно быть три части:

- вводная часть;

- основная часть;

- заключение.

 

Вводная часть. Является первым абзацем статьи. Ее основная цель заключается в привлечении внимания читателя и передаче сути статьи в одном, коротком предложении. Наиболее распространены два типа вводной части - обзорная и анекдотичная.

Обзорная вводная часть типична для новостной статьи. В ней обобщаются основные факты и компактно дается как можно больше информации:

Вчера в Будве после скоростной гонки полиция арестовала 45-летнего журналиста и предъявила ему обвинение в превышении скорости и оказании сопротивления при задержании.

Анекдотическая вводная часть типична для очерков; здесь используют историю, эпизод или образы, чтобы передать настроение статьи:

Лицо шестнадцатилетнего Петрисора Лазара могло бы принадлежать 45-летнему – уставшее, огрубевшее и лишенное иллюзий. Весь день и часть ночи он работает в маленьком частном гараже в Бухаресте.

Основная часть. Весь материал должен быть единым и относиться к одной теме. Его структура должна быть строго организована. Автор обрисовывает картину. При этом, информация, которая к теме не относится, отвлечет читателя.

Абзацы должны следовать в логической очередности, чтобы читатель мог следить за повествованием. Следует избегать следующих типичных ошибок при изложении материала:

- повторения (дубликации);

- длинных цитат;

- включения не относящейся к теме информации.

Общая структура должна быть линеарной (изложение может прерываться обобщающими предложениями или абзацами). Чаще всего структура бывает хронологической или тематической. Если вы не уверены в логичности изложения материала, используйте хронологию: время самый лучший механизм для повествования.

 

Заключение в статье. Это конец, завершение статьи. Здесь не должно быть новой информации. Следует напомнить читателю, почему тема статьи важна, дать ему почувствовать окончание повествования. Нужно оставить читателя с одной-единственной важной мыслью. Это ваш окончательный шанс оставить продолжительное впечатление.

Большинство событий, о которых сообщает пресса, имеют по крайней мере один из общих элементов новостей: близость, известность, своевременность, актуальность, значимость, драматизм. Но точной формулы, определяющей, является ли событие новостью, не существует. В конечном итоге журналисты полагаются на собственный выбор.

Некоторые журналисты интуитивно чувствуют, что заинтересует их аудиторию. Их нюх на новости помогает им оказаться в нужном месте в нужное время, задать нужный вопрос и, таким образом, подготовить великолепный репортаж. Те же, кого природа не одарила подобной интуицией, могут использовать методический подход, отыскивая в окружающей реальности события с определенными характерными чертами, способные заинтересовать массовую аудиторию. Для большей части новостей эти черты разделяются на следующие категории:

1. Близость. Редактор новостей из Лондона никогда не забывает о том, что его аудиторию больше заинтересует сообщение об авиакатастрофе в Глазго, нежели где-то в Тимбукту.

2. Известность. Редакторы газет печатают материалы о любовных похождениях знаменитостей в таких деталях, которые подействовали бы на читателей отталкивающе, касайся они обыкновенного человека.

3. Своевременность. Люди убеждены, что пресса должна держать их в курсе событий. Следовательно, сегодняшние выборы в парламент вызовут больший интерес, чем прошлогодние муниципальные выборы.

4. Актуальность. Некоторые темы занимают умы общественности больше, нежели другие. Например, горячей темой в здравоохранении США начала 1980-х годов был герпес, но как только аудитория от неё устала, она утратила популярность, и главенствующую позицию в дискуссиях на тему здоровья занял СПИД.

5. Значимость. Чем большее влияние событие может произвести на людей, тем больше вероятность, что оно попадет в выпуски новостей.

6. Драматизм. Некоторым событиям присуща драматическая, интригующая неопределенность. Примером может служить развертывающийся судебный процесс по делу об убийстве.

Кроме того, зарубежные журналисты всегда имеют в виду, что людей интересуют сумасшедшие заметки типа «человек, который укусил собаку». Есть также события, не подпадающие под вышеприведенную классификацию, но, вместе с тем, способные привлечь внимание большого числа людей. Это так называемые «человеческие истории», или «маленькие» новости.

Некоторые, увидев список элементов новостей, приходят к выводу, что вся задача журналиста заключается в поиске событий с определенными характеристиками и их фиксировании. На самом деле отбор новостей — слишком сложный процесс, чтобы его можно было определить подобной схемой. Несмотря на то, что в освещении одних и тех же событий конкурирующими СМИ много общих моментов, журналисты не могут в точности утверждать, какие из них стоят большего внимания аудитории.

Одним из главных постулатов зарубежной журналистики является утверждение: «События, о которых не сообщено, — не новости». Невзирая на такие качества события, как известность, значимость, драматизм, оно становится новостью только тогда, когда о нем сообщили. Оценка журналистом события как новости сугубо индивидуальна. Но эта оценка находится под влиянием множества факторов. Наиболее существенные среди них следующие:

1. «Новостная дыра». Этот термин означает, что время в эфире и место на полосе газеты для новостей (так называемая «новостная дыра»), как правило, ограничено. Редактор не может втиснуть в тоненький номер в понедельник такое же количество материалов, как в «толстушку» в среду. Так что самим журналистам приходится решать, какими материалами заполнять «дыру».

2. Информационный поток. Это значит, что каждый день в мире происходит огромное количество интересных событий. Поэтому следует выбирать из всего этого информационного многообразия лишь те новости, которые в первую очередь заинтересуют аудиторию зарубежных газет, радио и телевидения.

3. Обеспечение кадрами. Например, достойное внимания событие в Нигерии окажется «в пролете», если корреспондент агентства Франс-Пресс в Африке в этот момент будет занят природной катастрофой в соседнем Камеруне. Радиостанция упустит интересное сообщение из городской мэрии, если окажется не в состоянии держать постоянного корреспондента в этом заведении.

4. Интерес аудитории. Оценка событий репортерами зависит от того, как они воспринимают свою аудиторию. Так, корреспондент медицинского издания «Тhе Nаtіоnаl Еnguіrеr» уделит много внимания недоказанным случаям излечения рака, а в то же время сотрудник отдела новостей «New York Тimеs» вообще не обратит на этот вопрос никакого внимания.

5. Соревнование. Журналисты зарубежных СМИ постоянно контролируют друг друга, пытаясь найти материалы о событиях, нечаянно упущенных их коллегами, с тем, чтобы сохранить и даже повысить свой имидж, собственную конкурентоспособность. Подобные «перехваты» в информационном бизнесе упрощают подачу новостей. Здесь в полной мере проявляется то, что французский исследователь проблем масс-медиа Леон Сигал называет «равноуравнивающей природой новостей».

В зарубежной журналистике новости — это, прежде всего, результат наблюдения журналистом реальности и принятия им решения: во-первых, сообщать или нет об определенном событии, а во-вторых, если сообщать, то каким образом.

Оба решения принимаются на фоне множества факторов, большинство из которых изменяется в процессе написания, редактирования и подготовки материала к печати.

Но неизменными остаются критерии, каждый из которых может превратить практически любое событие, порой даже заурядное, в новость. Во-первых, это личное участие репортера в происходящем событии; во-вторых, степень известности участников данного события; в-третьих, его масштаб и новизна; в-четвертых, экономический эффект, который может породить данное событие; наконец, в-пятых, массовый интерес, обычно вызываемый сообщениями о подобных событиях.

Значимость же оценки события при поиске новостей требует от журналиста определенного уровня образования и компетенции. Поэтому не случайно аудитория доверяет одним репортерам больше, чем другим: например, журналам «Тайм» и «Ньюсуик» больше, чем журналам «Роллинг стоун» или «Плейбой» и т. д.

 







Дата добавления: 2015-10-02; просмотров: 407. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Принципы резекции желудка по типу Бильрот 1, Бильрот 2; операция Гофмейстера-Финстерера. Гастрэктомия Резекция желудка – удаление части желудка: а) дистальная – удаляют 2/3 желудка б) проксимальная – удаляют 95% желудка. Показания...

Ваготомия. Дренирующие операции Ваготомия – денервация зон желудка, секретирующих соляную кислоту, путем пересечения блуждающих нервов или их ветвей...

Билиодигестивные анастомозы Показания для наложения билиодигестивных анастомозов: 1. нарушения проходимости терминального отдела холедоха при доброкачественной патологии (стенозы и стриктуры холедоха) 2. опухоли большого дуоденального сосочка...

Принципы и методы управления в таможенных органах Под принципами управления понимаются идеи, правила, основные положения и нормы поведения, которыми руководствуются общие, частные и организационно-технологические принципы...

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ САМОВОСПИТАНИЕ И САМООБРАЗОВАНИЕ ПЕДАГОГА Воспитывать сегодня подрастающее поколение на со­временном уровне требований общества нельзя без по­стоянного обновления и обогащения своего профессио­нального педагогического потенциала...

Эффективность управления. Общие понятия о сущности и критериях эффективности. Эффективность управления – это экономическая категория, отражающая вклад управленческой деятельности в конечный результат работы организации...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия