Студопедия — Министерство образования Республики Беларусь 15 страница
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Министерство образования Республики Беларусь 15 страница






Наша жизнь не располагает к секретам — все на виду. Боган советовал мне держаться подальше от типографии, и та сгорела дотла. «Держись подальше от ледоделательного завода», — сказал он, и через пару часов над заводом уже поднимался дым. Не стало парикмахерской, пострадал гараж. А потом я нашла Богана в ресторанной кухне — безо всякого предупреждения.

Я вызвала полицию. Смерть сочли самоубийством. Пожары прекратились. Дело закрыли. Бим перестал заезжать, и кто бы его в этом упрекнул? Все оборачивалось скверно.

Я сильно расстроилась. Ведь за считаные минуты до этого я слышала Богана — он громко насвистывал. Мог бы предупредить — «держись подальше от ресторана». Зачем показывать мне такое?

Кто он, мистер Лейн, — травоядный или хищник? Интересно узнать Ваше мнение об этом.

Искренне Ваша,

 

Констанс Веллингтон.

 

 

(2)

 

Тильда спросила у Римы, не хочет ли та пригласить кого-нибудь на День благодарения. Так Рима узнала, что приглашена сама. Сперва она подумала, что это Тильда нашла такой способ пригласить Мартина — через нее, но выяснилось, что тот уже приглашен. Мартин не придет: он собрался отправиться к отцу с мачехой. Рима решила, что это к лучшему. Он сообщил ей, что готов поговорить с Аддисон насчет бара «Ледяной город». Что сказала бы Аддисон — неизвестно, но ответ явно бы не был благодарением.

Рима послала своим теткам электронные письма, известив их, что остается в Санта-Крус. В ответ тетки повозмущались, понегодовали, попротестовали и вздохнули с облегчением.

Скорч и Коди также оказались в числе приглашенных, но Скорч не могла обидеть родителей и отправлялась вместе с Коди в Йосемитский парк. Однажды за завтраком Скорч осторожно поведала Риме, что та стала героиней сексуальных фанфиков.

— Извиняюсь, но они довольно-таки острые.

— Ну я хотя бы не сплю с Бимом? — спросила Рима, и Скорч ответила, что, конечно, нет, что это уже крайняя степень извращения. Только с Максвеллом. Встреча израненных душ.

— Классно написано, — сказала она. — Насколько я видела.

Если бы Рима пожелала взглянуть, она могла сделать это на новом компьютере. Аддисон выбрала нечто ультрасовременное — намного больше памяти, намного выше скорость и шире экран. В студии отныне тоже стоял новый компьютер.

Утром в День благодарения, когда Тильда занималась готовкой, Аддисон повела Риму на второй этаж — кое-что показать. Она запустила какую-то программу, залогинилась и встала, пригласив Риму сесть за компьютер. Перед ней был остров под названием «Криминальная столица мира». Санта-крусская эспланада. «Царство Нептуна» — во всех красках и звуках. Пляж. Океан на заднем плане.

На Перл-Элли, в центре города, лежала женщина, заколотая ножом в спину. Нож валялся в метре от нее. Под телом растеклась кровавая лужа. Над ножом кружила муха и время от времени садилась на него.

Рима щелкнула по значку уменьшения и увидела фермерский рынок, кофейный магазин «Упрямый осел», лавку букиниста. На Купер-стрит вместо коврового заведения португальской вдовы помещался офис Максвелла, а неподалеку, на Пасифик-авеню, — бар «Ледяной город».

— Это новый кукольный дом, — пояснила Аддисон. — И новый роман.

Она собиралась через неделю вылететь в Нью-Йорк и обсудить с издателем свою книгу-сайт. Бумажная версия ожидалась через несколько месяцев после электронной. Приближалось 20 января — день инаугурации президента-демократа. И первое, чем займется новая администрация, предполагала Аддисон, — это, конечно, восстановление Хабеас корпус. Не позже чем в феврале гражданам вернут их права, и вот тогда можно будет отдать книгу в типографию.

Книга была уже написана. Закончена больше года назад. Это оказалось самой легкой частью работы.

Даже создание виртуального мира во всех подробностях заняло лишь шесть недель. Для этого Аддисон наняла специальную команду разработчиков — «Миллион алых коз». На острове и в книге разворачивался один и тот же детективный сюжет, только в романе — связное повествование, а на острове — нет.

Труднее всего пришлось с Максвеллом Лейном.

Где же он?

— А где, как ты думаешь? — спросила Аддисон.

Рима пошла в «Ледяной город». В баре сидел седовласый, темноглазый старик, который повернулся и показал на табурет рядом с собой. Он был весьма представителен, но не по-президентски, а на другой, более человечный лад.

— Он ПИ, — сказала Аддисон. — Персонифицированный интерфейс. Способен поддерживать разговор. Соединен с базой данных, которая все время пополняется. В него загрузили тексты всех романов. Он знает их лучше меня.

Аддисон с помощью Веда Ямагаты, своего компьютерного гуру, напряженно работала над этим Максвеллом последние два года. Технология была еще сырой, но Вед делал все, что мог. В программу постоянно вносились изменения. Когда позволит техника, Максвелл Лейн сумеет ходить по виртуальному миру и беседовать с гостями. А пока он будет чем-то вроде «Википедии» — совместным с пользователями проектом. Чего-то он не станет делать или говорить ни в коем случае. Но каждый при желании может заглянуть в «Ледяной город» и побеседовать с ним, и после разговора ПИ сделается еще лучше, еще изощреннее.

Немногие — очень немногие (Рима была поражена и польщена тем, что оказалась в их числе) — смогут, войдя под паролем, обучать Максвелла. И в один прекрасный день он окажется таким же реальным, как книжный персонаж.

Риме достался пароль «Большая игра». Она ввела его, и в углу появилась кнопка «Предложить изменение».

Зазвонил телефон, Аддисон вышла из комнаты. Римин аватар сел на табурет рядом с Максвеллом.

— Я думала, вы моложе, — сказала она (то есть набрала на клавиатуре).

— Серьезно? — отозвался Максвелл.

Выражение лица его менялось, когда он отвечал, но не когда слушал других.

Рима нажала на кнопку «Предложить изменение». Открылось текстовое поле. Рима ввела в него: «Возвращайся через несколько лет — может быть, я стану моложе».

— Могу я предложить вам выпить? — задал вопрос Максвелл.

— Спасибо.

На дальнем конце стойки появился бармен, налил ей чего-то пенистого и медленно удалился.

Рима огляделась кругом. Стойка из темного полированного дерева по краям была обита медью. На стене висел один из Дон-Кихотов Пикассо. Рима снова повернулась к Максвеллу.

— Вы часто заходите сюда?

— Я всегда здесь. Расскажите о себе. Как вас зовут?

— Я крестница Аддисон. Зовите меня Ирмой.

— Про Аддисон я не говорю.

— Тогда о политике? — предложила Рима, и Максвелл сказал, что может назвать всех конгрессменов, которые покусились на свободу граждан, но Рима возразила, что она их и так знает.

Вместо этого она отстукала длинное послание — про Оливера, про свою маму и ее страсть к фотографированию вокзалов, про отца, про то, как они с Аддисон однажды были близки («Про Аддисон я не говорю», — вставил Максвелл), и про Констанс, писавшую Максвеллу письма: Рима пообещала как-нибудь прочесть их ему. В одном из писем, сказала она, говорилось о человеке, повесившемся — или повешенном — в Холи-Сити.

— Санта-крусская секта, — тут же откликнулся Максвелл, и это не было вопросом. — Основана отцом Райкером в тысяча девятьсот девятнадцатом году.

Рима рассказала ему про Памелу Прайс, попытавшись объяснить, что это не Памела Прайс из «Ледяного города», а другая, с которой он обязательно встретится, причем скоро, хотя неизвестно, что за ник она выберет — КонстантКоммент, Ураган Джейн, Лиллойс или какой-то еще.

Открылась входная дверь. День клонился к вечеру. Вошел клоун в розовом с розовым зонтиком и сел на дальнем конце стойки. Максвелл никак не отреагировал, и Рима вслед за ним тоже.

— Расскажи мне еще про повешенного, Ирма, — попросил Максвелл.

Она выдала то немногое, что ей было известно. Максвелл сказал, что это похоже на эпизод из «Ледяного города». С тем делом он справился легко.

Констанс сказала Биму, что Боган — поджигатель, тот сказал Райкеру, а Райкер велел убить Богана. За поджоги — если они не совершались по указанию Райкера, но скорее всего — потому, что поджоги совершались по указанию Райкера и об этом стало известно. Бим не хотел смерти Богана, объяснил Максвелл, и потом винил себя.

Рима принялась растолковывать Максвеллу, что он спутал реального Бима с вымышленным, но затем остановилась и стерла набранное. А что, если?..

Что, если Констанс сообщила Биму про Богана, а тот сообщил Райкеру? Бим охотился в Холи-Сити за вкусным сюжетом. Репортеры издавна сами творили для себя новости. Бим был бы не первым, ошибочно посчитавшим, что если Райкер смешон, значит, он неопасен.

Тогда понятно, почему Констанс настаивала на невиновности Бима. Невиновен он — невиновна и она.

Итак, Аддисон почерпнула из писем Констанс достаточно много для того, чтобы описать в романе события именно так, как они в действительности и происходили, — даже не подозревая об этом! А Римин отец усмотрел в этом враждебный, предательский поступок.

Что, если причиной разрыва послужило не третье убийство, а первое? Надо было с самого начала полагаться на мнение Максвелла. В конце концов, он профессионал.

— Вы еще здесь? — спросил Максвелл.

— Да.

И Рима поведала ему, что было два Бима Лэнсилла, один из них — хороший муж, хороший отец, вообще хороший человек. Не надо смешивать Холи-Сити с «Ледяным городом». Ее отец провел большую часть своей жизни в самых адских местах. И если он невольно послужил причиной гибели Богана, то так и не оправился от этого до конца своей жизни.

«Ты хочешь, чтобы тебя потом вспоминали такой, какой ты была? Или чтобы о тебе думали лучше?» — однажды задал вопрос отец. Рима сделала выбор, который устроил бы его. Она изобразила мудрого, мужественного, самоотверженного человека, каким Бим Лэнсилл представал в своих колонках, — так, словно это была вся правда. Затем нажала на кнопку «Предложить изменение».

— Вижу, что Бим Лэнсилл, который был вашим отцом, не мог никого убить, — напечатала она и заставила Максвелла произнести это, а потом спросила: — Вы знаете, что я немного влюблена в вас?

Пена в пивной кружке опала, уровень жидкости понизился, хоть Рима ничего и не пила. Бармен долил ей пива — точно так же, как наливал, и удалился так же, как в первый раз.

— Кое-где в Интернете мы занимаемся сексом, — продолжила она. — Нежно и утонченно. — Конечно, Рима говорила наугад: вполне возможно, что они делали это грубо и извращенно. Просто она хотела быть учтивой. — Только я там моложе, и меня зовут Рима.

— Про секс я не говорю.

— Это лишь пока. Знаете, почему я люблю вас? Дело в том, что однажды я уйду. Но непременно вернусь.

— Возвращайтесь, Ирма. Мы поболтаем еще.

— Я буду заходить часто, — пообещала Рима.

Она была нужна Максвеллу как воздух. Если оставить его на попечение Аддисон, он не будет говорить вообще ни о чем.

 

(3)

 

Рима написала письмо и стала глядеть в окно, надеясь, что появится Кенни Салливан. День был солнечным, океан — глянцевито-зеленым. Никогда еще опасные бактерии не казались Риме такими прекрасными. На волнах качалась лодка с желтым парусом. Пляж был полон народу.

Скорч и Коди стали подниматься по лестнице вместе с таксами, остановившись на полпути, чтобы собаки передохнули перед финальным рывком к вершине. Они держались за руки. Парус реял за их спинами желтым облаком. Красная шевелюра Скорч сверкала на солнце.

Над головой у Римы послышались шаги местного привидения. Может, то была женщина, уцелевшая после Команды Доннера, а может — Санта-Клаусы, целый полк Санта-Клаусов в унтах.

Риме сопутствовала удача: в окне показался Кенни Салливан. Она выскочила наружу, чтобы встретить его у почтового ящика. Подбежали Беркли и Стэнфорд, высунув языки, — вдруг в руках у Римы что-то съедобное?

Кенни не должен был забирать письмо, и Рима собиралась объяснить ему это. Конверту без адреса и марки, с надписью «Памеле Прайс», следовало покоиться в почтовом ящике, пока его не вынут оттуда, даже если это случится через неделю или две.

— У вас есть друг по переписке. Это же прекрасно, — заметил Кенни. Возможно, он был прав, но возможно — нет.

Рима пошла обратно и на мгновение увидела «Гнездо» таким, каким оно предстанет при ее отъезде. Дом терялся вдали: бело-голубой, с крутыми крышами, террасами, эркерами, черепицами и всеми четырьмя этажами, он становился очень маленьким, очень далеким, очень давним.

 

 

Вот что написала Рима:

 

 

Уважаемая Памела!

Было очень приятно побеседовать с Вами, но я решила ничего не говорить об этом Аддисон. Надеюсь, Вы согласитесь со мной: лучше не ворошить прошлое. Мне очень жаль, что Ваша постановка не состоится. Уверена, все прошло бы великолепно.

Прошу Вас позаботиться о Томасе Гранде. Что бы ни случилось, он-то уж точно невиновен.

Искренне Ваша,

 

Рима Лэнсилл.

 

БЛАГОДАРНОСТИ

 

 

Я хотела бы поблагодарить:

«Боги-букс» — за кресло, сидя в котором, я написала большую часть этой книги; Дуга Кауфмана, Макса Мэсси и Марка Неммерса — за то, что заставляли меня работать (и пекли мне печенье); Стэна Робинсона, который сидел в соседнем кресле и писал собственную книгу, подавая мне пример;

Тома Стэнтона, владельца фабрики художественного стекла в Холи-Сити, — за экскурсию по городу, за информацию про секту, в том числе за статьи и фотографии, и вообще за прекрасно проведенное время;

моих технических консультантов: Сьюзен Гроппи, Джейсона Стоддарда и безупречного Тэда Чана;

Гэвина Гранта и Ричарда Батнера — за мудрые подсказки и вдохновенные находки, часть которых я перенесла в эту книгу;

Сьюзен Уиггз — за похищенные письма;

Джейн Гамильтон, Гейл Цукуяму и Дороти Аддисон, чудесных женщин, которые на ранней стадии процесса давали мне бесценные советы и моральную поддержку, равно как и очень занятые Шон Стюарт, моя дочь Шеннон, мой сын Райан, моя невестка Кристи и мой муж Хью. А также Беркли;

как всегда, участников моей писательской группы — за то, что мужественно помогли мне разобраться с кусками из середины, так и не увидев конца, в особенности Алана Элмса, Дебби Смит, Сару Страйк, Дона Кочиса, Клинтона Лоуренса, Бена Орлова и Ксандера Кэмерона;

за помощь с книгой в книге — участников литературной мастерской Рио-Хондо: Уолтера Джона Уильямса, Дэниэла Абрахама, Эйлин Ганн, Тимми Дюшана, Джея Лейка, Джеффа Лэндиса, Мэри Турзилло, Лесли Уот;

за помощь в окончательной отделке текста, более существенную, чем я предполагала, — блестящих писателей и читателей: Робба Формана Дью, Морин Макхью и Келли Линк. Каждый говорил что-то свое, и все это пошло мне на пользу;

легендарной Мэриан Вуд — за помощь абсолютно во всем, чудесной Венди Уэйл и всему агентству «Уэйл», а также изумительной Энн Джардин, сделавшей для меня очень много — по-крупному и по мелочам.

Я благодарна всем им больше, чем могу выразить.

 

Примечания

Ю. Аврутин, А. Гузман, В. Петров

 

 

 

 

«Мисс мэгэзин» (Ms. Magazine) — феминистский журнал, основан в Нью-Йорке Глорией Стейнем и Летти Коттин Погребин, выходит с 1972 г.

 

 

 

 

«Эллери Квин» (Ellery Queen's Mystery Magazine) — американский журнал детективной прозы, выходит с 1941 г. Под псевдонимом Эллери Квин с 1929 г. писали Фредерик Даннэй и Манфред Б. Ли — о приключениях детектива по имени Эллери Квин.

 

 

 

 

…пережившие Команду Доннера… — Известные жертвы Калифорнийской золотой лихорадки: отправившись в 1846 г. кратчайшим путем из Спрингфилда, Иллинойс, в Калифорнию, группа переселенцев под началом Джорджа Доннера и Джеймса Рида вынуждена была зазимовать в горах Сьерра-Невада; из 87 человек выжили 47.

 

 

 

 

Список вещей, утраченных ею за все это время, был длинным и внушительным. Отец часто говорил: чтобы избавиться от Джимми Хоффы, надо было просто отдать его Риме. — Джимми Хоффа (Джеймс Риддл Хоффа, 1913–1975?) — американский профсоюзный лидер, подозревавшийся в связях с мафией; в 1975 г. пропал без вести, и тайна его исчезновения до сих пор не раскрыта, являя повод для всевозможных конспирологических теорий.

 

 

 

 

Риму назвали по имени героини фильма «Зеленые поместья»… — «Зеленые поместья» (Green Mansions, 1959) — романтико-приключенческий фильм Мела Феррера, в главных ролях Одри Хепберн и Тони Перкинс; экранизация одноименного романа Уильяма Генри Хадсона (1904).

 

 

 

 

…Оливер — так звали одного известного сироту. — Имеется в виду главный герой романа Чарльза Диккенса «Оливер Твист» (1837–1839).

 

 

 

 

Кэти Бейтс (Кэтлин Дойль Бейтс, р. 1948) — американская актриса и постановщик театра, кино и телевидения. Прославилась в 1990 г. исполнением главной роли в экранизации романа Стивена Кинга «Мизери» и получила за эту роль «Оскара». Также снималась в фильмах «Жареные зеленые помидоры» (1991), «Долорес Клейборн» (1995), «Титаник» (1997), «Дорога перемен» (2008) и др.

 

 

 

 

…смотрели бейсбол по телевизору как раз тогда, когда случилось землетрясение в Лома-Приета. <…> Санта — Крус… находился совсем рядом с эпицентром… — Землетрясение 1989 г., сильнейшее в Калифорнии после землетрясения 1906 г. в Сан-Франциско; самое большое чисто погибших пришлось на Санта-Крус. Сан-францисцам повезло, что тот день совпал с проведением первого матча чемпионата США по бейсболу: многие смотрели матч по телевизору или на стадионе Кендлстик. Если бы на автострадах наблюдался обычный поток машин, жертв было бы гораздо больше.

 

 

 

 

«Пропащие ребята» (Lost Boys, 1987) — подростковая комедия о вампирах; постановщик Джоэль Шумахер, в ролях Кифер Сазерленд и Джейми Герц.

 

 

 

 

«Большая игра» — традиционный ежегодный матч по американскому футболу между командами университетов Беркли и Стэнфорда.

 

 

 

 

«Страна Будды Медицины» (Land of Medicine Buddha) — целительский ритрит в Санта-Крус, учрежден ламой Зопой Ринпоче.

 

 

 

 

Элизабет Джордж (р. 1949) — популярная калифорнийская писательница, автор экранизированных Би-би-си детективов, действие которых происходит в Англии; главные герои — инспектор Томас Линли (граф) и сержант Барбара Хейверс (из простонародья). Первая книга цикла — «Великое избавление» (1988), последняя на данный момент — «Женщина в красном» (2008).

 

 

 

 

Туле — мифическая страна, помещавшаяся древнегреческими и древнеримскими географами на Крайнем Севере. Общество Туле — оккультная организация, учрежденная в 1918 г. в Мюнхене Рудольфом фон Зеботтендорфом; была тесно связана с Немецкой рабочей партией, в 1920 г. преобразованной в Национал-социалистическую рабочую партию Германии (НСДАП).

 

 

 

 

Леттерман, Дэвид (р. 1947) — с 1982 г. ведет на канале Эн-би-си популярную телепрограмму «Поздно вечером с Дэвидом Леттерманом».

 

 

 

 

«Вечер выпускников» (Gaudy Night, 1935) — детективный роман популярной британской писательницы Дороти Сейерс (1893–1957), также известной как переводчик на английский «Божественной комедии» Данте.

 

 

 

 

…люди снова интересуются коммунами из-за того массового самоубийства в Гвиане. — В результате массового самоубийства членов секты «Народный храм», руководимой Джимом Джонсом, в Гвиане (Гайане) погибли 911 человек (ноябрь 1978 г.).

 

 

 

 

По радио пел Джон Фогерти — «Идти сквозь ураган»… — «Walking through a Hurricane» — песня бывшего лидера группы Creedence Clearwater Revival Джона Фогерти с его альбома «Blue Moon Swamp» (1997).

 

 

 

 

Анх (от др. — ег. ankh — жизнь) — египетский крест с навершием-петлей, символизирующий жизнь; другое название — «крукс ансата» или «ансате». Он представляет собой синтез двух фигур — креста как символа жизни и петли — вечности.

 

 

 

 

Ведущий наконец объявил название радиостанции — KPIG. — KPIG-FM (107.5FM, «K-PIG») — калифорнийская радиостанция, с 1988 г. вещает из Уотсонвилля под Санта-Крус; ее логотип — свинья в ковбойской шляпе и солнцезащитных очках.

 

 

 

 

Осада Уэйко — 50-дневная осада силами ФБР в 1993 г. поместья «Маунт-Кармел» в Уэйко, Техас, где базировалась религиозная секта «Ветвь Давидова»; при штурме возник пожар, в котором погибли 79 членов секты, в том числе ее лидер Дэвид Кореш.

 

 

 

 

…событий в Оклахома-Сити… — 19 апреля 1995 г. ветеран Войны в заливе Тимоти Маквей взорвал в столице штата Оклахома федеральное здание им. Альфреда П. Мёрры, в результате чего погибли 168 человек. Маквей заявил, что это месть за события в Уэйко.

 

 

 

 

Унабомбер — террорист, в 1978–1995 гг. отправивший по почте 16 бомб, в результате чего три человека погибли и 23 были ранены; целью его были университеты и офисы авиакомпаний, оттого и прозвище Унабомбер (UNiversity and Alirline BOMBER). Арестованный в 1996 г., оказался математиком Теодором Качински (р. 1942).

 

 

 

 

«Ред булл» (Red Bull) — популярный энергетический напиток австрийского производства и тайского происхождения («Красный бык» — буквальный перевод «Krating Daeng»).

 

 

 

 

«Спуски и лестницы» — вариант названия классической настольной игры «Змеи и лестницы» (Snakes 'n' Ladders).

 

 

 

 

Акт о военных комиссиях — был утвержден Джорджем Бушем-мл. 17 октября 2006 г. Этот закон, помимо прочего, разрешает президенту учреждать военные комиссии для суда над негражданами США, которых американское правительство считает «лицами, незаконно воевавшими на стороне противника». Судебные процессы по закону о военных комиссиях не соответствуют нормам международного права.

 

 

 

 

…первая атака на Всемирный торговый центр. — Взрыв грузовика с 680 кг взрывчатки в подземном гараже Северной башни ВТЦ 26 апреля 1993 г. Исполнитель теракта Рамзи Юсеф бежал в Пакистан, но через два года был экстрадирован в США и предстал перед судом.

 

 

 

 

Фланнери О'Коннор (1925–1964) — выдающаяся американская писательница, мастер «южной готики», автор романов «Мудрая кровь» (1952) и «Царство Небесное силою берется» (1960), сборников рассказов «Хорошего человека найти нелегко» (1955) и «На вершине все тропы сходятся» (1965).

 

 

 

 

…все затянуто паутиной. Осталась только она… Одетая в свадебное платье… — Аллюзия на старую деву мисс Хэвишем, брошенную женихом в романе Ч. Диккенса «Большие надежды» (1861) и так и носящую подвенечное платье.

 

 

 

 

…леденец внутри мексиканской игрушки-пиньяты. — Пиньята — глиняная фигурка животного, наполненная сладостями; во время праздника подвешивается к потолку, одному из присутствующих завязывают глаза и просят ее разбить.

 

 

 

 

Джоан Баэз (р. 1941) — знаменитая американская фолк-певица и гражданская активистка шотландско-мексиканского происхождения.

 

 

 

 

«Рискни!» (Jeopardy!) — телевикторина, устроенная как бы шиворот-навыворот: к утверждению, являющемуся ответом на некоторый вопрос, нужно подобрать правильный вопрос. Изобретена в США тем же Мервом Гриффином (1925–2007), который придумал и самую популярную в мире телевикторину «Колесо фортуны» (ее российский аналог — «Поле чудес»).

 

 

 

 

Оровиль (ранее Офир-Сити) — административный центр калифорнийского округа Батт.

 

 

 

 

…перенесла действие… из Оровиля в… Клиар-Лейк… — Клиар-Лейк — город в калифорнийском округе Лейк.

 

 

 

 

На ней было звучащее ожерелье — большое и громкое, из ракушек, желудей и перьев: такое мог бы изготовить Энди Голсуорси. — Энди Голсуорси (р. 1956) — шотландский фотограф, скульптор и экологический активист, в своих скульптурах использует природные и найденные объекты.

 

 

 

 

«Остаться в живых» (Lost, 2004–2010) — культовый мистико-фантастический телесериал; режиссер и продюсер Дж. Дж. Абрамс.

 

 

 

 

Чейни, Ричард (р. 1941) — министр обороны США в администрации Джорджа Буша-ст. (1989–1993), вице-президент в администрации Джорджа Буша-мл. (2001–2009), в 1995–2000 гг. главный исполнительный директор нефтесервисной компании «Халлибертон».

 

 

 

 

Рамсфелд, Дональд (р. 1931) — министр обороны США в администрациях Джеральда Форда (1975–1977) и Джорджа Буша-мл. (2001–2006).

 

 

 

 

Абрамс, Элиот (р. 1948) — заместитель Госсекретаря в администрации Рейгана, замешанный в скандале Иран — Контрас и осужденный за лжесвидетельство, но в 1992 г. помилованный Джорджем Бушем-ст.; в администрации Джорджа Буша-мл. вошел в Совет по национальной безопасности, где курировал Африку, Ближний Восток и арабо-израильские отношения.

 

 

 

 

Негропонте, Джон (р. 1939) — в администрации Джорджа Буша-мл. директор Национальной разведки (2005–2007) и заместитель Государственного секретаря США (2007–2009).

 

 

 

 

«Ночь живых мертвецов» (Night of the Living Dead, 1968) — культовый фильм ужасов Джорджа Ромеро, низкобюджетная и крайне вольная вариация на тему романа Р. Матесона «Я — легенда» (1954).

 

 

 

 

«Молчание ягнят» (The Silence of the Lambs, 1991) — знаменитый триллер Джонатана Демме, экранизация одноименного романа Томаса Харриса (1988), лауреат премии Берлинского кинофестиваля и пяти «Оскаров»; главные роли исполнили Джоди Фостер и Энтони Хопкинс.

 

 

 

 

…статью про Петомана — 945) — французский метеорист и артист эстрады, известный своим феноменальным контролем мышц живота.

 

 

 

 

Робин Уильямс (р. 1951) — популярный актер и комик, лауреат «Оскара» 1997 г.

 

 

 

 

Маргарет Чо (р. 1968) — американская актриса и комик корейского происхождения.

 

 

 

 

Патриотический акт (полное название: «Акт 2001 года, сплачивающий и укрепляющий Америку обеспечением надлежащими орудиями, требуемыми для пресечения терроризма и воспрепятствования ему») — федеральный закон, принятый в США в октябре 2001 г. после террористического акта 11 сентября; расширяя полномочия правительства и полиции по надзору за гражданами, в частности, расширил права ФБР по подслушиванию и электронной слежке, что многими было расценено как нарушение Четвертой поправки к конституции.

 

 

 

 

…«Пало-Альто», железобетонный корабль, затопленный на мелководье невдалеке от Санта-Крус… — «Пало-Альто» — железобетонный танкер, построенный на оклендской верфи в конце Первой мировой войны; 1919–1929 гг. простоял на консервации в Окленде, затем был куплен компанией «Сиклиф» и поставлен на мелководье в приморском городке Аптос как центр развлечений. Через два года компания обанкротилась, и «Пало-Альто», переломившийся в шторм, стали использовать как пирс для рыболовов, а затем — как искусственный риф.

 

 

 

 

«Мейкон» (ZRS-5) — 239-метровый разведывательный дирижабль ВМС США, поступил на вооружение в 1933 г., потерпел крушение 12 февраля 1935 г. в бурю у побережья Калифорнии.

 

 

 

 

«Клоуны-убийцы из космоса» (Killer Klowns from Outer Space, 1988) — хоррор-комедия братьев Чиодо.

 

 

 

 

«Пропащие ребята»! Из тех времен, когда Кифер Сазерленд был почтенным вампиром, а не малоприятным правительственным агентом… — О «Пропащих ребятах» см. прим. 9. В последнее время канадский актер Кифер Сазерленд (р. 1966), сын актера Дональда Сазерленда, известен главным образом ролью агента Джека Бауэра из вымышленной спецслужбы КТП (контртеррористическое подразделение) в сериале «24 часа» (2001–2010).







Дата добавления: 2015-10-02; просмотров: 298. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Приготовление дезинфицирующего рабочего раствора хлорамина Задача: рассчитать необходимое количество порошка хлорамина для приготовления 5-ти литров 3% раствора...

Дезинфекция предметов ухода, инструментов однократного и многократного использования   Дезинфекция изделий медицинского назначения проводится с целью уничтожения патогенных и условно-патогенных микроорганизмов - вирусов (в т...

Машины и механизмы для нарезки овощей В зависимости от назначения овощерезательные машины подразделяются на две группы: машины для нарезки сырых и вареных овощей...

Предпосылки, условия и движущие силы психического развития Предпосылки –это факторы. Факторы психического развития –это ведущие детерминанты развития чел. К ним относят: среду...

Анализ микросреды предприятия Анализ микросреды направлен на анализ состояния тех со­ставляющих внешней среды, с которыми предприятие нахо­дится в непосредственном взаимодействии...

Типы конфликтных личностей (Дж. Скотт) Дж. Г. Скотт опирается на типологию Р. М. Брансом, но дополняет её. Они убеждены в своей абсолютной правоте и хотят, чтобы...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия