Студопедия — Госпоже де Дюра [1569].
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Госпоже де Дюра [1569].






 

Сударыня, Вы застали меня за писанием этих строк, когда недавно явились меня проведать. Может статься, что эти мои благоглупости попадут когда‑нибудь в Ваши руки, и поэтому я хотел бы здесь же засвидетельствовать Вам, сколь глубоко польщенным чувствует себя их автор вниманием, которое Вы ему окажете. Вы узнаете в его писаниях тот же характер и тот же образ мыслей, с которым Вам приходилось иметь дело в беседах с ним. Если бы я смог усвоить себе в этих моих писаниях какую‑нибудь другую манеру, несвойственную мне вообще, и придать им какой‑то другой, более благообразный и почтенный вид, я тем не менее не пошел бы на это; ибо я требую от этих писаний только одного – чтобы они напомнили и изобразили Вам меня таким, каков я на деле. Те самые мои способности и свойства, которые Вы, сударыня, знали во мне и отмечали с гораздо большей благосклонностью, чем они того заслуживали, я хочу запечатлеть (но без всяких искажений и прикрас) в чем‑то вещественном, в книге, которая может пережить меня на несколько лет или всего лишь на несколько дней и в которой Вы вновь найдете их, если захотите освежить в своей памяти, не напрягая ее: да они этого и не стоят. Я хочу, чтобы Ваши дружеские чувства ко мне питались теми же свойствами моей натуры, которые их породили. Я не желаю, чтобы мертвого меня больше любили и уважали, чем живого.

Желание Тиберия нелепо, но тем не менее оно присуще многим: он не столько заботился о расположении современников, сколько о том, чтобы завоевать себе славу в потомстве.

Если бы я принадлежал к числу тех, кому люди могут пожелать воздать славу, то я избавил бы их от этого и попросил бы, чтобы они мне выдали ее авансом; пусть она поскорее придет ко мне и обовьется вокруг меня; пусть она даже будет покороче, но зато поплотнее; не очень долговечной, но зато ощутимой, и пусть она безвозвратно канет в вечность, когда я уже не смогу ощущать ее и внимать ее сладостному голосу.

Было бы глупо с моей стороны сейчас, когда я готовлюсь навсегда расстаться с людьми, стремиться предстать перед ними с какими‑то новыми достоинствами. Я не коплю никаких таких благ, которых не смогу использовать в своей жизни. Каков бы я ни был, я хочу быть таким в жизни, а не в моих писаниях. Все мое уменье и труды были направлены на то, чтобы проявить себя в делах, и все мое обучение клонилось к тому, чтобы действовать, а не писать. Я употребил все отпущенные мне силы на то, чтобы устроить свою жизнь. Это было моим основным занятием, моим делом. Я меньше всего являюсь сочинителем книг. Я хотел обладать достатком, чтобы удовлетворять свои насущные и основные потребности, а не для того, чтобы накоплять богатства и оставить их моим наследникам.

Кто обладает достоинствами, пусть выкажет это в своем поведении, в своих повседневных словах, в любви, в ссорах, в игре, в постели, за столом, в ведении своих дел и в своем домашнем хозяйстве. Но тем, кто сочиняет хорошие книги и ходит в рваных штанах, я бы посоветовал – если бы они пожелали меня выслушать – сначала обзавестись приличными штанами. Спросите у спартанца, предпочитает ли он быть хорошим оратором или хорошим воином. Что касается меня, то я предпочел бы быть не хорошим оратором, а хорошим поваром, если бы мне пришлось самому о себе заботиться.

О, как претило бы мне, если бы обо мне распространена была слава, что я искусный писатель, но ничтожество и глупец в других отношениях. Правда, я предпочел бы быть совершенным глупцом во всех областях, чем избрать такое жалкое применение моих способностей. Поэтому я не стремлюсь снискать себе никакого нового почета этими досужими писаниями и буду доволен уже в том случае, если из‑за них не потеряю той доброй славы, которую успел приобрести, ибо, кроме того, что это немое и мертвое мое отражение обедняло бы мой естественный облик, оно показывало бы меня не в лучшую мою пору, но когда я утратил уже свою былую жизнерадостность и безупречное здоровье и клонюсь к упадку. Я подобен остаткам вина, которые нередко отдают бочкой и имеют привкус брожения.

Разумеется, сударыня, я не решился бы так смело ворошить тайны медицины, зная, с каким уважением Вы и многие другие к ней относитесь, если бы меня не побудили к тому сами писавшие о ней. Под ними я разумею только двух латинских авторов – Плиния и Цельса. Если Вам придется когда‑нибудь заглянуть в них, Вы убедитесь, что они отзываются о медицине куда резче, чем я: я лишь слегка сбиваю с нее спесь, другие же расправляются с ней совсем безжалостно. Плиний, издеваясь над измышлениями врачей [1570], указывает, между прочим, на то, что, исчерпав все средства, они придумали великолепную уловку – отсылать больных, которых они зря мучили своими лекарствами и разными режимами, одних испытать на себе чудеса и обеты, других – на воды. Не обижайтесь, сударыня, Плиний не имел в виду наших здешних источников, которые находятся под покровительством Вашего дома и насквозь «грамонтуазны» [1571]. Это для них лишняя уловка, чтобы сплавить нас куда‑нибудь подальше и избавиться от упреков в том, что они так мало помогли нам в исцелении наших недугов, которые они так долго лечили. Им ничего больше не остается, как попытаться нас развлечь, и с этой целью они отправляют нас для перемены климата в другие страны. На этом, сударыня, я ставлю точку. Вы мне, надеюсь, позволите вернуться к нити изложения, прерванной ради беседы с Вами.

Если не ошибаюсь, был с Периклом такой случай [1572]: когда его спросили, как он себя чувствует, он ответил: «Вы можете судить по этим вещам», – и указал на амулеты, висевшие у него на шее и на руках. Этим он хотел сказать, что серьезно болен, раз дошел до того, что прибегнул к таким безнадежным средствам, позволив нацепить на себя эти штуки. Я не зарекаюсь, что могу когда‑нибудь прийти к нелепому решению вверить свою жизнь и здоровье врачам; я могу поддаться такой безумной мысли и не поручусь за свою стойкость на будущее время. Однако и тогда, если кто‑нибудь спросит меня о моем самочувствии, я отвечу ему как Перикл: «Можете судить по этому», – и покажу зажатые у меня в кулаке шесть драхм опия; это будет бесспорным доказательством серьезности моей болезни. К этому времени я успею основательно свихнуться; если страх и нетерпение смогли довести меня до подобных вещей, то можно вообразить всю глубину моего душевного смятения.

Я взял на себя смелость выступить в защиту моих взглядов на медицину, в которой довольно слабо разбираюсь, чтобы до известной степени оправдать и подкрепить мое естественное отвращение к лечебным средствам нашей медицины, унаследованное мной от моих предков. Я хотел, чтобы это отвращение не казалось просто неразумной и бессмысленной антипатией, чтобы оно было несколько более обосновано. Мне хотелось также, чтобы те, кому приходится наблюдать, как я бываю непреклонен, когда меня упрашивают и убеждают во время моих болезней, знали, что дело здесь не в моем упрямстве. Равным образом мне хотелось бы исключить чье бы то ни было досадное предположение, будто я поступаю так из какого‑то тщеславия; было бы весьма нелепо желать прославиться этим, ибо так же точно поступают в случае болезни мой садовник или мой погонщик мулов. И не такой уж я спесивец и бахвал, чтобы стремиться обменять весомое, полнокровное и сладостное ощущение здоровья на такое эфемерное, воздушное и чисто духовное наслаждение, как слава. Для такого человека, как я, слава – хотя бы даже столь великая, как выпавшая на долю четырех сыновей Эмона [1573], – вещь слишком дорогая, если за нее нужно заплатить тремя основательными припадками боли. Здоровье, здоровье – вот чего я хотел бы!

Я признаю, что и у защитников нашей медицины могут быть весьма серьезные, убедительные и веские соображения, и я отнюдь не отвергаю мнений, расходящихся с моими. Меня нисколько не пугает, если мои суждения противоречат суждениям других людей; и то, что эти люди придерживаются точек зрения, отличных от моей, нисколько не мешает моему общению с ними. Наоборот, в силу того что наиболее распространенным принципом в природе является разнообразие и что оно еще более свойственно человеческому духу, чем телу, – поскольку дух есть нечто более гибкое и многоликое, – мне гораздо реже приходится наталкиваться на совпадение моих воззрений и склонностей с воззрениями и склонностями других людей. Никогда не существовало двух совершенно одинаковых мнений, точно так же как один волос не бывает вполне похож на другой и одно зерно на другое. Наиболее устойчивым свойством всех человеческих мнений является их несходство.

 


[1]Марий Младший – см. прим. 3, т. I, гл. XLIV. – Указанное в тексте сообщение см. Плутарх. Жизнеописание Гая Мария, XVI.

 

[2]Бонифаций VIII – папа римский (1294–1303). До избрания папой Бонифаций успел проделать при римской курии весьма разнообразную карьеру и разбогатеть; он был посвящен во все интриги папского двора («вел себя лисой», как выражается Монтень). Став папой, вступил в борьбу за верховенство папской власти над светской властью государей («выказал себя львом», иронизирует Монтень) и потерпел сокрушительное поражение в конфликте с французским королем Филиппом IV Красивым, эмиссары которого нанесли папе тяжкие физические оскорбления, в результате которых Бонифаций умер («умер как собака», констатирует Монтень).

 

[3]Нерон – см. прим. 5, т. I, гл. III. – Указанное в тексте сообщение см. Сенека. О милосердии, II, 1.

 

[4]Плохо то решение, которое нельзя изменить (лат.).

Публилий Сир – римский мимический поэт при Цезаре и Августе, произведения которого пользовались большим успехом. Сборник приписываемых Цублилию Сиру изречений носит название: Publilii Syri mimi sententiae. – «Плохо то решение, которого нельзя изменить» (Публилий Сир в цитате у Авла Геллия, XVII, 14).

 

[5]Август – Октавиан Август – см. прим. 9, т. I, гл. IV.

 

[6]… как говорит один древний автор… – Имеется в виду Сенека. См. Сенека. Письма, 20, 5.

 

[7]… Демосфен говорил… – Приводимое в тексте высказывание взято из речи Демосфена (384–322 гг. до н. э.) в честь павших при Херонее.

 

[8]Он уже гнушается тем, чего добился, и вновь стремится к тому, что недавно отверг: он мечется, нарушая весь порядок своей жизни (лат.). – Гораций. Послания, I, 1, 98.

 

[9]Как кукла, которую за ниточку движут другие (лат.). – Гораций. Сатиры, II, 7, 83.

 

[10]Не видим ли мы, что человек сам не знает, чего он хочет, и постоянно ищет перемены мест, как если бы это могло избавить его от бремени (лат.). – Лукреций, III, 1071.

 

[11]Мысли людей меняются так же, как и плодоносные дни, которыми сам отец Юпитер освятил земли (лат.). – «Одиссея», XVIII, 136–137, в латинском переводе Цицерона.

 

[12]Эмпедокл. – Сообщаемый Монтенем эпизод приводится у Диогена Лаэрция, VIII, 63.

 

[13]Катон Младший – см. I, гл. XXXVII.

 

[14]Лукреция – легендарная древнеримская героиня. По преданию, была обесчещена сыном царя Тарквиния Гордого (VI в. до н. э.), Секстом, и лишила себя жизни. Согласно легенде, это событие послужило поводом к изгнанию Тарквиния восставшим римским народом и к основанию республики (509 г. до н. э.).

 

[15]Антигон – см. прим. 10, т. I, гл. V.

 

[16]Лукулл – Луций Лициний Лукулл (117–56 гг. до н. э.), римский политический деятель и известный полководец, приверженец аристократии и сторонник диктатора Суллы.

 

[17]Со словами, которые и трусу могли прибавить бы духу (лат.). – Гораций. Послания, II, 2, 36.

 

[18]С присущей ему грубоватостью ответил: пойдет куда хочешь тот, кто потерял свой кушак с деньгами (лат.). – Гораций. Послания, II, 2, 39.

 

[19]Мехмед – турецкий султан Мехмед II (1451–1481), при котором произошло завоевание Константинополя. В 1456 г. венгерский полководец Янош Хуньяди нанес при Белграде сокрушительное поражение войскам Мехмеда II, пытавшимся овладеть Сербией. – Сообщаемое в тексте см. Халкондил, VIII, 13.

 

[20]Я различаю (лат.).

 

[21]… у кимвров и кельтиберов. – Кимвры – германское племя, жившее сначала на Ютландском полуострове; в 113 г. до н. э. кимвры, переселившиеся в римскую провинцию Норик, одержали ряд побед над римлянами, но в 101 г. потерпели поражение от римского консула Гая Мария и были частью уничтожены, частью взяты в плен и обращены в рабство. – Кельтиберы – древние племена, жившие в центральной части Пиренейского полуострова и образовавшиеся в результате смешения коренного населения – иберов – с кельтами. Кельтиберы упорно отстаивали свою независимость от римлян, которым с трудом удалось покорить их только в 72 г. до н. э. Указанное место см. Цицерон. Тускуланские беседы, II, 27.

 

[22]Не может быть однородным то, что не вытекает из одной определенной причины (лат.) – Цицерон. Тускуланские беседы, 11, 27.

 

[23]Клит (380–327 гг. до н. э.) – приближенный и один из военачальников Александра Македонского, убитый им во время попойки.

 

[24]Брезгуют наслаждением, но поддаются горю; презирают славу, но не выносят бесчестья (лат.).

 

[25]Тот, кто размышлял над своим образом жизни и предусмотрел его (лат.). – Цицерон. Парадоксы, V, 1.

 

[26]Тальбот (ум. в 1453 г.) – английский полководец, которого Монтень называет «нашим», так как Тальбот прославился своими военными подвигами в родной Монтеню Гаскони.

 

[27]… говорит один древний автор… – Имеется в виду Сенека (Письма, 72).

 

[28]Я не согласен с… решением… относительно Софокла… – Приводимое в тексте сообщение см. Цицерон. О старости, 7.

 

[29]… как… заботились о своем собственном. – Указанный эпизод см. Геродот, V, 29.

 

[30]Знай: великое дело играть одну и ту же роль (лат.). – Сенека. Письма, 120, 22.

 

[31]Под ее (Венеры) водительством юная девушка, крадучись мимо уснувших хранителей, ночью одна пробирается к своему возлюбленному (лат.). – Тибулл, II, 1, 75.

 

[32]Дальше и ближе которых (этих пределов) не может быть справедливого (лат.). – Гораций. Сатиры, I, 1, 107.

 

[33]Разумом нельзя доказать, что переломать молодые кочаны капусты на чужом огороде такое же преступление, как и ограбить ночью храм (лат.). – Гораций. Сатиры, I, 3, 115.

 

[34]Когда вино окажет cвое действие на человека, все тело его отяжелеет, начнут спотыкаться ноги, заплетаться язык, затуманится разум, глаза станут блуждать, и поднимутся, все усиливаясь, крики, брань, икота (лат.). – Лукреций, III, 475.

 

[35]Твое веселое вино, амфора, раскроет думы мудрецов и зреющие втайне замыслы (лат.). – Гораций. Оды, III, 21, 14.

 

[36]Иосиф – имеется в виду иудейский историк и военачальник Иосиф Флавий (37–95 г. н. э.). – Приводимое в тексте сообщение см. в его «Автобиографии», 44.

 

[37]Тиберий – римский император (14–37), пасынок Августа. – Оба приводимых Монтенем примера почерпнуты у Сенеки (Письма, 83).

 

[38]Вены его (Силена), как обычно, вздуты вчерашним вином (лат.). – Вергилий. Эклоги, VI, 15.

 

[39]Луций Тиллий Цимбр (I в. до н. э.) – первоначально сторонник Цезаря, в дальнейшем принимавший активное участие в заговоре против Цезаря и его убийстве. По словам Сенеки, у которого Монтень заимствует это сообщение, Цимбр был любитель выпить и очень болтлив (см. Письма, 83) – Гай Кассий Лонгин (I в. до н. э.) – римский политический деятель, один из инициаторов заговора против Цезаря, принимавший непосредственное участие в его убийстве.

 

[40]Хотя они захмелели, пошатываются и от вина языки их заплетаются, однако их нелегко одолеть (лат.). – Ювенал, XV, 47.

 

[41]… прочел у одного историка… – Имеется в виду Диодор Сицилийский, у которого почерпнут приводимый в тексте эпизод (кн. XVI, 26). – Павсаний – один из придворных того же царя, славившийся своей красотой и являвшийся царским любимцем; в 366 г. он заколол Филиппа II. – Эпаминонд – см. прим. 6, т. I, гл. I.

 

[42]Говорят, что в этом состязании на доблесть пальма первенства досталась великому Сократу (лат.). – Максимиан, I, 47.

 

[43]Катон Старший – известный римский политический деятель.

 

[44]Рассказывают, что доблесть древнего Катона часто подогревалась вином (лат.). – Гораций. Оды, III, 21, 1.

 

[45]Кир – см. прим. 15, т. I, гл. XLVII. – Указанное в тексте сообщение см. Плутарх. Жизнеописание Артаксеркса, 2.

 

[46]Сильвий – имеется в виду Жак Дюбуа (1478–1555), в латинизированной форме Сильвий, известный парижский врач и ученый.

 

[47]… они совещались… под хмельком. – Геродот, I, 133.

 

[48]… сочинение… именуемое… «Марком Аврелием». – Имеется в виду произведение испанского писателя Антонио де Гевары, известное под названием «Золотая книга Марка Аврелия» и впервые переведенное на французский язык в 1537 г. Сочинения Гевары, как уже говорилось выше, пользовались большим успехом во Франции и неоднократно издавались в XVI в. Упоминаемый в тексте «Марк Аврелий», наряду с произведениями Гевары, фигурирует в каталоге книг библиотеки Монтеня.

 

[49]Анахарсис – см. прим. 32, т. I, гл. XLII. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, I, 104.

 

[50]В своих «Законах»… – Платон. Законы, 1, 637 b – 652 b.

 

[51]Стильпон – см. прим. 11, т. I, гл. XXXIX. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, II, 120.

 

[52]Аркесилай – см. прим. 18, т. I, гл. XXXIX. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, IV, 44.

 

[53]Не придаст ли оно (вино) ослабевшей мудрости большую мощь (лат.) – Гораций. Оды, III, 28, 4.

 

[54]Если душа охвачена страхом, то мы видим, что тело покрывается потом, бледнеет кожа, цепенеет язык, голос прерывается, темнеет в глазах, в ушах звенит, колени подгибаются и человек валится с ног (лат.). – Лукреций, III, 155.

 

[55]Пусть ничто человеческое ему не будет чуждо (лат.). – Теренций. Сам себя наказующий, 77.

 

[56]Так говорит он сквозь слезы и замедляет ход кораблей (лат.). – Вергилий. Энеида, VI, 1.

 

[57]Брут. – Имеется в виду Луций Юний Брут. – Приводимое в тексте см. Плутарх. Жизнеописание Публиколы, 3.

 

[58]Торкват – Манлий Торкват (IV в. до н. э.), римский политический деятель. Согласно легенде, явил пример суровой воинской дисциплины, казнив во время своего третьего консульства собственного сына, который вопреки запрету вступил в единоборство с неприятельским воином.

 

[59]… среди представителей философской школы, которая считается наиболее гибкой… – Имеются в виду эпикурейцы.

 

[60]Я поймал и обуздал тебя, судьба; я закрыл для тебя все входы и выходы, чтобы ты не могла до меня добраться (лат.).

Метродор Хиосский (330–278 гг. до н. э.) – древнегреческий философ, один из виднейших учеников и продолжателей философии Эпикура, часто упоминающего его в своих сочинениях. Это место цит. по Цицерон. Тускуланские беседы, V, 9.

 

[61]Анаксарх (IV в. до н. э.) – философ‑скептик из Абдеры, учитель Пиррона. Был приговорен к мучительной смерти тираном Кипра Пикокреоном. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, IX, 58–59.

 

[62]… у Иосифа мы читаем… – См. прим. 5, т. II, гл. II. Приводимое в тексте см. в гл. VIII «О Маккавеях». Монтень очень неточно передает рассказ Иосифа Флавия.

 

[63]Антисфен – см. прим. 5, т. I, гл. XL. – Монтень дает перевод этого изречения Антисфена прежде чем его привести (см. Диоген Лаэрций, VI, 3).

 

[64]… когда Секст… – Приводимые Монтенем примеры см. Сенека. Письма, 66, 18, 45–48; 67, 15; 92, 25. – Секст – имеется в виду Секст Эмпирик, философ‑скептик.

 

[65]Он жаждет, чтобы среди этих беззащитных животных ему явился, весь в пене, кабан или спустился с горы рыжий лев (лат.). – Вергилий. Энеида, IV, 158.

 

[66]… выдающаяся душа не чужда… безумия. – Монтень приводит эти примеры по Сенеке (Письма, 64).

 

[67]Платон… обосновывает утверждение… – В диалоге «Тимей», 71 е.

 

[68]Остров Кея (в древности Кеос) – один из Кикладских островов.

 

[69]Филипп – Македонский царь Филипп II (359–356 гг. до н. э.) – Дамид (у Плутарха – Даминд) – спартанец, ничем более не известный. – Приводимый в тексте эпизод и четыре следующих примера почерпнуты Монтенем у Плутарха (Изречения лакедемонян).

 

[70]Агис – имеется в виду спартанский царь Агис II (427–401 гг. до н. э.).

 

[71]Антигон – см. прим. 10, т. I, гл. V.

 

[72]Антипатр – см. прим. 32, т. I, гл. XXV.

 

[73]Филипп – см. прим. 2. – Приводимое в тексте почерпнуто у Цицерона (Тускуланские беседы, V, 14).

 

[74]Байокал – вождь племени ампсивариев, боровшегося с римлянами (I в. н. э.). – Приводимый ответ почерпнут Монтенем у Тацита (Анналы, XIII, 56).

 

[75]Всюду – смерть: с этим бог распорядился наилучшим образом; всякий может лишить человека жизни, но никто не может отнять у него смерти: тысячи путей ведут к ней (лат.). – Сенека. Финикиянки, 151.

 

[76]Сервий – римский грамматик и комментатор (IV в. н. э.). – Сообщаемое Монтенем почерпнуто у Плиния Старшего (Естественная история, XXV, 7).

 

[77]Гегесий – см. прим. 57, т. I, гл. XXVI. – Сообщаемое Монтенем приводится у Сенеки (Письма, 58, 29–33).

 

[78]Диоген Синопский (404–323 гг. до н. э.) – древнегреческий философ. Спевсипп – см. прим. 49, т. I, гл. XXVI. Приводимое Монтенем сообщение см. Диоген Лаэрций, IV, 3.

 

[79]Рядом занимают места несчастные, которые, ни в чем не повинные, сами покончили с собой и, возненавидев мир, лишили себя жизни (лат.). – Вергилий. Энеида, VI, 434.

 

[80]Регул… см. прим. 1, т. I, гл. LII. – Катон – Катон Младший, см. прим. 13, т. II, гл. I. Это один из случаев, когда Монтень, обычно превозносящий Катон Утического, решительно расходится с Плутархом в характеристике Катона и осуждает Катона за самоубийство. Монтень усматривает в этом неумение на деле противостоять ударам судьбы и считает это отступлением от стоических принципов.

 

[81]Так и дуб, что растет в густых лесах на Алгиде: его подрубают злой секирой, а он, несмотря на раны и удары, закаляется от нанесенных ударов и черпает в них силу (лат.). – Гораций. Оды, IV, 4, 57.

 

[82]Доблесть не в том, как ты полагаешь, отец, чтобы бояться жизни, а в том, чтобы уметь противостоять большому несчастью, не отвернуть и не отступить перед ним (лат.). – Сенека. Финикиянки, 190.

 

[83]В бедствиях легко не бояться смерти, но гораздо больше мужества проявляет тот, кто умеет быть несчастным (лат.) – Марциал, XI, 56, 16.

 

[84]Пусть рушится распавшийся мир: его обломки поразят бесстрашного (лат.). – Гораций. Оды, III, 3, 7.

 

[85]Разве не безумие – спрашиваю я вас – умереть от страха смерти? (лат.). – Марциал, II, 80, 2.

 

[86]Самый страх перед возможной бедой ставил многих людей в очень Опасные положения; но храбрейшим является тот, кто легко переносит опасности, если они непосредственно угрожают, и умеет избежать их (лат.). – Лукан, VII, 104.

 

[87]Из‑за страха перед смертью людей охватывает такое отвращение к жизни и дневному свету, что они в тоске душевной лишают себя жизни, забывая, что источником их терзаний был именно этот страх (лат.). – Лукреций, III, 79.

 

[88]Платон в своих «Законах»… – Законы, IX, 873 d.

 

[89]Тот, кому будущее представляется тяжелым и мучительным, еще должен быть в живых тогда, когда эти невзгоды могут обрушиться (лат.). – Лукреций, III, 861.

 

[90]Разумным выходом (греч.). – См. Диоген Лаэрций, VIII, 130.

 

[91]Выше я уже приводил… примеры… – См. «Опыты», кн. I, гл. XIV.

 

[92]… будут волочить голыми по всему городу. – Приводимое в тексте почерпнуто Монтенем у Плутарха (О доблестных деяниях женщин, гл. «О милетянках», XI).

 

[93]Клеомен III – Спартанский царь (235–221 гг. до н. э.). – Терикион – один из друзей Клеомена, славившийся, по словам Плутарха, своим красноречием и искусством в ведении государственных дел. – Приводимый Монтенем рассказ см. Плутарх. Жизнеописание Клеомена, 14.

 

[94]И побежденный в жестоком бою гладиатор надеется, хотя толпа, угрожая, требует его смерти (лат.). – Пентадий в цитате у Юста Липсия: Сатурналии, т. III, стр. 541, изд. 1637.

 

[95]… она ничего не может сделать тому, кто сумел умереть? – Сенека. Письма, 70, 13.

 

[96]Иосиф – см. прим. 5, т. II, гл. II. Приведенное место см. в его «Автобиографии».

 

[97]Есть и такие, что пережили своего палача (лат.). – Сенека. Письма, 13, 11.

 

[98]Нередко время и разнообразные труды переменчивого века улучшают положение дел; изменчивая фортуна, снова посещая людей, многих обманула, а затем снова укрепила (лат.) – Вергилий. Энеида, XI, 425.

 

[99]Плиний утверждает… – Плиний Старший. Естественная история, XXV, 3.

 

[100]Сенека же считает… – Письма, 58, 33–34.

 

[101]… он закололся мечом… – Тит Ливий, XXXVII, 46.

 

[102]… когда их город… доведен был… до последней крайности… – В 168 г. до н. э. римляне, завоевывая Эпир, разрушили 70 городов и местечек. – Приводимое сообщение см. Тит Ливий, XLV, 26.

 

[103]Гоцо – остров в Средиземном море, в 6 км к северо‑западу от Мальты. – Приводимый Монтенем эпизод почерпнут им из книги: G. Paradin. Conlinuation de l’histoire de notre temps. Paris, 1575.

 

[104]Антиох IV Эпифан – царь Сирии (175–164 гг. до н. э.). – Приводимое сообщение Монтень заимствует у Иосифа Флавия, у которого, однако, говорится лишь о том, что Антиох приказал истязать обрезанных детей (см. Иудейские древности, XII, 5).

 

[105]Скрибония – в 40 г. до н. э. жена (в третьем браке) Августа; была теткой Марка Скрибония Либона Друза, который, будучи предан суду сената (16 г. н. э.) по подозрению в посягательстве на жизнь императора Тиберия, покончил с собой. – Приводимое сообщение см. Сенека. Письма, 70, 10, а также Тацит. Анналы, II, 27 и cл.

 

[106]… призывая на их головы божью кару. – Книга Маккавеев, II, XIV, 37 – 46.

 

[107]Максенций – Марк Аврелий Валерий, римский император (306–312).

 

[108]… ученый автор наших дней… – гуманист Анри Этьен Младший (1528–1598), выдающийся эллинист и эрудит, принадлежавший к известной семье французских типографов XVI в. В своей «Апологии Геродота» (гл. XV, 22) Анри Этьен утверждал, что в его время случаи неверности жен своим мужьям были в Париже широко распространенным явлением.

 

[109]Клеман Маро (1496–1544) – крупнейший поэт раннего французского Возрождения; Монтень имеет в виду его эпиграмму «Да и нет».

 

[110]Луций Арунций – римский политический деятель, при императоре Тиберии был долгое время наместником Испании; преследуемый фаворитом Тиберия Макроном, Арунций покончил с собой. – Приводимое сообщение см. Тацит. Анналы, VI, 48.

 

[111]Граний (у Тацита – Гавий) Сильван и Стаций Проксим – военные трибуны; преследуемые Нероном, покончили с собой (Тацит. Анналы, XV, 71).

 

[112]Спаргаписес – вождь племени массагетов, населявших приаральские степи. Персидский царь Кир Старший в 529 г. до н. э. погиб в войне с массагетами. – Приводимое сообщение см. Геродот, I, 213.

 

[113]… сам кинулся в пламя. – Приводимый Монтенем рассказ почерпнут у Геродота (VII, 107).

 

[114]… он бросился в огонь. – Приводимое в тексте описание заимствовано у португальского историка, епископа Иеронима Озорно, сочинением которого «De gestis regis Emmanuelis» Монтень, как было уже сказано выше, пользовался как в латинском оригинале, так и во французском переводе. В данном случае Монтень приводит рассказ Озорио по французскому переводу (кн. IX, 27).

 

[115]Секстилия – жена Мамерка Скавра (из знатного рода Эмилиев), который обвинен был в злых умыслах против императора Тиберия и стремлении к личному возвышению. – Паксея – жена правителя Мезии Помпония Лабеона, который был обвинен при Тиберии в дурном управлении провинцией и других преступлениях и покончил с собой. Паксея последовала его примеру. – Приводимое в тексте см. Тацит. Анналы, VI, 29.

 

[116]Марк Кокцей Нерва – римский юрист первых десятилетий нашей эры, дед императора Нервы (96–98); был одним из ближайших советников императора Тиберия и в 32 г. покончил с собой, удрученный, по словам Тацита, «бедствиями государства» (см. Тацит. Анналы, VI, 26).

 

[117]Вибий Вирий – сенатор города Капуи, временно перешедшего на сторону Ганнибала (одним из инициаторов этого отпадения от римлян был Вибий Вирий) и вскоре вновь завоеванного римлянами. – Приводимое сообщение см. Тит Ливий, XXVI, 13 и cл.

 

[118]Таврей Юбеллий… – Приводимый эпизод почерпнут у Тита Ливия (XXVI, 14–15).

 

[119]Астапа – древнее название города Эстепа в области Севильи. – Приводимое в тексте см. Тит Ливий, XXVIII, 22–23.

 

[120]Такое же решение приняли и жители Абидоса… – Абидос был завоеван Филиппом V (220–179 гг. до н. э.) в 200 г. до н. э. – Приводимое сообщение см. Тит Ливий, XXXI, 17.

 

[121]… они могли составлять завещания. – В приводимом сообщении Монтень опирается на Тацита (Анналы, VI, 29).

 

[122]Имею желание… быть со Христом… – Послание к филиппийцам, I, 23; Послание к римлянам, VII, 24.

 

[123]… участник крестового похода Людовика Святого… – Имеется в виду 7‑й крестовый поход, предпринятый французским королем Людовиком IX Святым (1226–1270). – Сообщаемый эпизод приводится в хронике историографа Людовика IX Жуанвиля, который сам был участником этого похода. См. J. de Joinville. Méemoires ou Histoire et chronique de très chrétien roi saint Louis, t, I. Paris, 1858.

 

[124]В одном из царств новооткрытых земель… – Сообщаемое Монтенем приводится в кн.: Concalez de Mendoza. Histoire du royaume de la Chine, франц. пер. 1585.

 

[125]Негропонт – другое название Эвбеи, острова в Эгейском море. – Приводимое в тексте сообщение см. Валерий Максим, II, в, 8.

 

[126]Плиний сообщает… – Естественная история, IV, 26.

 

[127]Жак Амио – см. прим. 1, т. I, гл. XXIV.

 

[128]Ксенофонт (445–355 гг. до н. э.) – греческий философ и историк.

 

[129]Все присутствующие хвалили… выдержку Рустика. – Плутарх. О любознательности, 14. – Рустик – Арулен Фабий (I в. н. э.) – римский политический деятель, друг Тацита и Плиния Младшего, около 93 г. был приговорен императором Домицианом к смерти за панегирик Тразее Пету, осужденному на смерть Нероном.

 

[130]Из того же Плутарха я узнал… – Плутарх. Жизнеописание Юлия Цезаря, 65.

 

[131]Дела – до завтра! – Плутарх. О демоне Сократа, 27. – Пелопид – см. прим. 5, т. I, гл. I.

 

[132]Душа, как палач, терзает их скрытым бичеванием (лат.). – Ювенал, XIII, 195.

 

[133]… кто должен был понести… наказание. – Монтень приводит этот рассказ по Плутарху (Почему божественное правосудие иногда не сразу наказывает виновных, VIII, 7).

 

[134]Гесиод… утверждал… – Гесиод (конец VIII – середина VII в. до н. э.) – древнегреческий поэт, основатель дидактического эпоса. Монтень и это сообщение приводит по Плутарху (Почему божественное правосудие иногда не сразу наказывает виновных, 9).

 

[135]Дурной совет более всего вредит советчику (лат.). – Приводится у Авла Геллия, IV, 5.

 

[136]И свою жизнь они оставляют в ране [, которую нанесли] (лат.) – Вергилий. Георгики, IV, 233.

 

[137]Ибо многие выдавали себя, говоря во сне или в бреду во время болезни, и разоблачали злодеяния, долго остававшиеся скрытыми (лат.). – Лукреций, V, 1160.

 

[138]… это я причина всех этих зол. – Приводимый Монтенем рассказ заимствован им у Плутарха (Почему божественное правосудие иногда не сразу наказывает виновных, 9), в источнике нет никаких указаний, кто такой упоминаемый в нем Аполлодор.

 

[139]… злодеям нигде нельзя укрыться… – Монтень цитирует приводимое высказывание Эпикура по Сенеке (Письма, 97, 16).

 

[140]Первое наказание для виновного заключается в том, что он не может оправдаться перед собственным судом (лат.). – Ювенал, XIII, 2.

 

[141]Наши действия порождают в нас надежды или страх в зависимости от наших побуждений (лат.). – Овидий. Фасты, I, 485.

 

[142]Сципион – Нижеследующий рассказ заимствован Монтенем у Плутарха (Как можно восхвалять самого себя, 5).

 

[143]… вся толпа и… обвинитель последовали за ним. – Валерий Максим, III, 7, 1; Авл Геллий, IV, 18.

 

[144]Петилий – народный трибун, выступивший в 187 г. до н. э. с нападками на младшего брата Сципиона Африканского – Луция Корнелия Сципиона Азиатского, обвиняя его в утайке денег, полученных на ведение войны с Антиохом III Сирийским. Сципион Африканский сопровождал своего брата во время этого похода в Азию и фактически руководил им. По возвращении обоих Сципионов в Рим обвинение в присвоении денег было в действительности выдвинуто против Луция Сципиона Азиатского. Монтень же, как явствует из текста, при изложении этого эпизода следует за Ливнем, который ошибочно утверждал, будто указанное обвинение было выдвинуто против Сципиона Африканского. – Упоминаемый дальше Марк Порций Катон Цензор (см. прим. 12, т. II, гл. II) возглавил партию, которая боролась против Сципиона Африканского (приводится у Авла Геллия, IV, 18).

 

[145]Тит Ливий говорит… – Тит Ливий, XXXVIII, 54–55.

 

[146]Беда заставляет лгать даже невинных (лат.). – Публилий Сир. Изречения, 236.

 

[147]Филота (360–330 гг. до н. э.) – друг детства и паж Александра Македонского, впоследствии начальник отборной конницы гетеров; был обвинен в соучастии в заговоре на жизнь Александра и по приговору македонского войска побит камнями. По словам биографа Александра, Клитарха, Филота был подвергнут пытке и во всем сознался. – Приводимое сообщение см. Квинт Курций, VI, 7 и сл.

 

[148]Не помню, откуда я взял этот рассказ… – Приводимый эпизод Монтень мог почерпнуть либо из хроники Фруассара (IV, гл. 87), либо у своего современника, Анри Этьена Младшего (см. прим. 41, т. II, гл. III); в «Апологии Геродота» которого также приводится этот рассказ. – Полководец, о котором идет речь, – турецкий султан Баязид I Молниеносный (1389–1402).

 

[149]Тому не пробудиться, в ком оборвалась и остыла жизнь (лат.). – Лукреций, III, 929.

 

[150]Калигула – римский император (37–41). – Приводимый в тексте рассказ см. Сенека. О душевном спокойствии, 14.

 

[151]Такую власть он имел над своей умирающей душой (лат.). – Лукан, VIII, 636.

 

[152]Во время нашей второй или третьей гражданской войны… – Вторая и третья гражданские войны во Франции происходили в 1567–1570 гг.

 

[153]Так как, все еще сомневаясь в своем пробуждении, потрясенный ум не уверен в себе (ит.). – Тассо. Освобожденный Иерусалим, XII, 74.

 

[154]Как тот, кто, одолеваемый сном, то закрывает, то открывает глаза (ит.) – Тассо. Освобожденный Иерусалим, VIII, 26.

 

[155]Этьен Ла Боэси – см. прим. кн. 1, гл. XXIX.

 

[156]Часто человек, сраженный болезнью, словно от удара молнии, падает на наших глазах с пеной у рта; он стонет и дрожит всем телом, лишен сознания, мышцы его сведены судорогой, он дышит прерывисто и беспорядочными движениями изнуряет свои члены (лат.). – Лукреций, III, 485.

 

[157]Он жив, но не сознает этого (лат.). – Овидий. Скорбные песни, I, 3, 12.

 

[158]По божественному приказу я явилась, чтобы освободить тебя от этого тела (лат.) – Слова Ириды над телом убившей себя Дидоны. – Вергилий. Энеида, IV, 702.

 

[159]Полуживые пальцы дрожат и опять хватаются за меч (лат.) – Вергилий. Энеида, X, 396.

 

[160]Рассказывают, что снабженные косами колесницы рассекают тела и что можно увидеть валяющиеся на земле отсеченные руки и ноги в то время, как ум и сознание людей еще не в состоянии были почувствовать боли из‑за внезапности стремительного удара (лат.). – Лукреций, III, 643.

 

[161]Когда наконец я пришел в себя (лат.). – Овидий. Скорбные песни, I, 3, 14.

 

[162]… по словам Плиния… – Плиний Старший. Естественная история, XXII, 51.

 

[163]Стремление избегнуть ошибки ведет к промаху (лат.). – Гораций. Наука поэзии, 31.

 

[164]… наши соседи исповедуются публично. – Имеются в виду протестанты.

 

[165]Квинт Гортензий (114–50 гг. до н. э.) – знаменитый римский оратор, соперник Цицерона в красноречии.

 

[166]Расценивать себя ниже… трусость и малодушие. – Аристотель. Никомахова этика, IV, 7.

 

[167]В конце данной главы Монтень восстает против лицемерно‑ханжеского запрета католической церкви говорить и писать о себе. «Это узда для коров, – с возмущением отмечает Монтень, – которой не связывали себя ни святые, так красно речи во говорившие о себе, ни философы, ни теологи. Не делаю этого и я, хотя я и не принадлежу к числу ни тех, ни других».

 

[168]Описывающие жизнь Цезаря Августа… – Светоний. Божественный Август, 25.

 

[169]… он получил множество… наград от… дяди… – Имеется в виду Гай Юлий Цезарь, усыновивший Августа по завещанию.

 

[170]… прославленный… орден святого Михаила… – Орден св. Михаила был учрежден в 1469 г. французским королем Людовиком XI и пользовался среди французского дворянства большим почетом до середины XVI в. Начавшиеся с этого времени многочисленные награждения этим орденом самых случайных лиц привели к тому, что он утратил всякое значение в глазах французского дворянства.

 

[171]Кто может казаться добрым тому, кому никто не кажется злым? (лат.). – Марциал, XII, 82.

 

[172]У солдата и у полководца не одно и то же искусство (лат.). – Тит Ливий, XXV, 19.

 

[173]… новый, недавно учрежденный орден… – Имеется в виду орден св. Духа, учрежденный во второй половине XVI в.

 

[174]Госпожа д’Этиссак – близкая приятельница Монтеня, одна из высокопоставленных придворных дам. От брака с бароном д’Этиссаком, умершим в 1565 г., у нее был сын Шарль д’Этиссак (о котором идет речь в тексте), сопровождавший Монтеня во время его поездки в Италию в 1580 г.

 

[175]Это, вероятно, единственная… книга с таким странным и несуразным замыслом. – Ср. примерно такое же высказывание Монтеня выше, гл. VI.

 

[176]… надо… добавить наблюдение Аристотеля… – Никомахова этика, IX, 7.

 

[177]… по словам Аристотеля… – Никомахова этика, IV, 3.

 

[178]По‑моему, глубоко заблуждается тот, кто считает более прочной и твердой власть, покоящуюся на силе, чем ту, которая основана на любви (лат.). – Теренций. Братья, 65.

 

[179]… нельзя добиться силой. – Свои передовые и пронизанные глубокой гуманностью взгляды на воспитание Монтень изложил в особой главе «Опытов» (см. гл. «О воспитании детей»).

 

[180]Леонор – иногда употреблявшаяся на юге Франции испанская форма имени дочери Монтеня Элеоноры (1571–1616).

 

[181]Никакое преступление не может иметь законного основания (лат.) – Тит Ливий, XXVIII, 28.

 

[182]… поддерживаю приписываемое Аристотелю мнение… – Аристотель. Политика. VII, 16. – Аристотель говорит, что «в 35 лет и немногим раньше».

 

[183]Платон требует… – Государство, VI, 460 с.

 

[184]Фалес из Милета – см. прим. 43, т. I, гл. XIV. – Приводимое в тексте см. Диоген Лаэрций, 1, 26.

 

[185]… близость с женщинами ослабляет мужество. – Буквально то же самое Цезарь говорит о древних германцах. Монтень, по‑видимому по ошибке, перенес это на древних галлов (см. Гай Юлий Цезарь. Записки о галльской войне, VI, 21).

 

[186]Теперь, соединившись с молодой супругой, он счастлив тем, что у него будут дети; отцовские и супружеские чувства изнежили его (ит.). – Тассо. Освобожденный Иерусалим, X, 39.

 

[187]Из истории Греции мы знаем… – Приводимое в тексте Монтень заимствует у Платона. – Икк Тарентский – гимнаст, упоминается также в диалоге Платона «Протагор» 316 е. – Крисон – скороход, также упоминается в Платоновом «Протагоре» 335 d. – Астил – победитель на играх в 73‑ю олимпиаду. – Диопомп (у Платона – Диополис) – упоминается Платоном в числе известных древних атлетов в «Законах», VIII, 840 а.

 

[188]Мулей Гасан – см. прим. 7, т. I, гл. LV. – Приводится: Паоло Джовио. История моего времени, XXXIII.

 

[189]В некоторых областях Америки… – Монтень опирается на сочинение Лопеса де Гомара «Общая история Индий» (французский перевод: L. Gomara. Histoire générale des Indes. 1586).

 

[190]… он отказался от своих богатств… в пользу сына. – Имеется в виду отречение императора Карла V от престола в 1555 г., когда он передал престол Филиппу II.

 

[191]Вовремя, если разумен, выпрягай стареющего коня, чтобы он не стал спотыкаться и задыхаться от усталости на потеху всем (лат.). – Гораций. Послания, I, 1, 8.

 

[192]… я… предпочел бы, чтобы меня любили, чем боялись. – Монтень неоднократно настаивает на этой мысли и, по‑видимому, противопоставляет ее известным словам Калигулы – «Пусть ненавидят, лишь бы боялись» (Светоний, 29, IV), повторенным позднее Макиавелли в «Государе»: «Лучше, чтобы тебя боялись, чем любили».

 

[193]Один только он ни о чем не знает (лат.). – Теренций. Братья, 550.

 

[194]Катон Старший говорил… – Монтень цитирует приводимое изречение по Сенеке (Письма, 47, 5). Но Сенека не называет при этом Катона.

 

[195]Блез де Монлюк (1502–1577) – один из видных французских полководцев, мемуары которого были прозваны «библией солдата». Сын его, Пьер‑Бертран Монлюк, умер в 1566 г.

 

[196]у… древних галлов, по словам Цезаря… – Записки о галльской войне. VI, 18.

 

[197]… диалог между законодателем Платоном и его согражданами… – Законы, XI, 923 а – с.

 

[198]… дельфийская надпись – знаменитая надпись: «Познай самого себя», начертанная у входа в дельфийский храм Аполлона.

 

[199]… тот самый закон… – Имеется в виду «Салический закон», постановление «Салической Правды» (судебник древних франков), в силу которого женщины исключались из наследования земельных владений. В некоторых государствах это послужило основанием к устранению женщин от престолонаследия; так было, например, во Франции перед началом Столетней войны; ссылались на него и в других государствах.

 

[200]Геродот рассказывает… – Геродот, IV, 180. Монтень неточно пере дает рассказ Геродота, сообщающего, что отцом ребенка считается тот мужчина, на которого ребенок походит лицом.

 

[201]Платон замечает… – Федр, – Ликург – легендарный законодатель Спарты. – Солон – см. прим. 32, т. I, гл. XLII. – Минос – легендарный царь древнего Крита. В греческой мифологии Минос – сын Зевса и Европы; с его именем связан ряд мифов.

 

[202]Гелиодор – древнегреческий писатель второй половины III в. н. э. из Эмесы (в Сирии), автор любовно‑авантюрного романа «Эфиопика», где рассказывается история эфиопской царевны Хариклеи и фессалийского юноши Феагена. Роман этот получил на Западе в эпоху Возрождения широкую известность и был переведен на многие европейские языки. Монтень принимает легенду, будто Гелиодору предлагали епископский сан в городе Трикке (в Фессалии), если он отречется от своего романа (который Монтень называет его «дочерью») и сожжет его, но Гелиодор отказался сделать это.

 

[203]Тит Лабиен – оратор и историк, современник Августа. За страстные нападки на современные ему порядки получил прозвание «бешеного» (Rabies). Его сочинения были сожжены при императоре Тиберии. – Упоминаемый дальше другой Лабиен – Тит Атий Лабиен, во время галльской войны легат Цезаря.

 

[204]Тит Кассий Север – Его сочинения, так же как и сочинения Лабиена, были публично сожжены.

 

[205]Кремуций Корд (ум. 25 г. н. э.) – историк времени Августа и Тиберия. В своей истории он назвал убийц Цезаря – Брута и Кассия – «последними римлянами». По приказу Тиберия сочинения его были сожжены, сам Корд покончил с собой (Тацит. Анналы, VI, 34–35).

 

[206]Марк Линей Лукан – (39–65) – древнеримский поэт. – Фарсал – город в Фессалии; в битве при Фарсале в 48 г. до н. э. Цезарь одержал решительную победу над войсками Помпея.

 

[207]Августин (354–430) – христианский богослов.

 

[208]… этому духовному созданию… – Монтень имеет в виду свои «Опыты».

 

[209]… по словам Аристотеля… – Пикомахова этика, IX, 7.

 

[210]Эпаминонд – см. прим. 6, т. I, гл. I.

 

[211]Фидий – знаменитый древнегреческий скульптор V в. до н. э.

 

[212]Пигмалион – в античной мифологии художник или, по другой версии, царь Кипра. Согласно мифу, Пигмалион загорелся страстью к созданной им прекрасной статуе, которая превратилась в женщину и стала его женой.

 

[213]Слоновая кость, к которой он прикасается, размягчается, утрачивает свою твердость и подается под пальцами (лат.). – Овидий. Метаморфозы, X, 283.

 

[214]Совершенно неспособные переносить физическую усталость, они с трудом влачили на себе доспехи (лат.). – Тит Ливий, X, 28.

 

[215]Головы их защищены шлемами из коры пробкового дерева (лат.). – Вергилий. Энеида, VII, 742.

 

[216]Тацит забавно описывает… – Анналы, III, 43.

 

[217]Лукулл – см. прим. 16, т. II, гл. I. – Приводимое в тексте сообщение см. Плутарх. Жизнеописание Лукулла, 13. – Тигран (94–56 гг. до н. э.) – царь Армении; борьба его с Римом (походы Лукулла, а затем Помпея) закончилась поражением Тиграна (65 г.).

 

[218]Сципион Младший – см. прим. 2, т. I, гл. LII. – Указанное в тексте сообщение почерпнуто у Валерия Максима (111, 7, 2), у которого, однако, говорится, что такая тактика была предложена Сципиону, но он отказался применить ее.

 

[219]… воин должен больше полагаться на свою правую руку… – Плутарх. Изречения Сципиона Младшего, 18.

 

[220]Двое из воинов, которых я воспеваю здесь, одеты были в кольчуги, а на головах у них были шлемы. С того мгновения, как они очутились в этой броне, они ни днем, ни ночью не снимали ее и до такой степени привыкли к ней, что носили ее как обыкновенную одежду (ит.). – Ариосто. Неистовый Роланд, XII, 3.

 

[221]Каракалла – Марк Аврелий Антонин, прозванный Каракаллой, римский император (211–217).

 

[222]Вооружение, говорят они, это все равно, что руки и ноги солдата (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 16.

 

[223]Марий – см. прим. 3, т. I, гл. XLIV. – Указанное в тексте заимствовано у Плутарха (Жизнеописание Мария, 4).

 

[224]Аммиан Марцеллин (ок. 330–400) – римский историк. – Указанное в тексте сообщение см. Аммиан Марцеллин, XIV, 6.

 

[225]В другом месте… – Аммиан Марцеллин, XXV,!.

 

[226]При взгляде на гибкий металл, получивший жизнь от тела, в него одетого, становится страшно; можно подумать, что это двигаются железные изваяния и что человек дышит через металл, сросшись с ним. Так же одеты и лошади; они угрожающе напирают своей железной грудью и передвигаются в полной безопасности под железным одеянием, прикрывающим их бока (лат.) – Клавдиан. Против Руфина, II, 358.

 

[227]Деметрий Полиоркет – см. прим. 11, т. I, гл. XXXIX. – Указанное в тексте см. Плутарх. Жизнеописание Деметрия, 6.

 

[228]Надо, чтобы мой конь напряг все силы для достижения этой цели (лат.) – Проперций, IV, 1, 70.

 

[229]Иоанн Секунд (Jan Everaerts, 1511–1536) – нидерландский поэт, писавший по латыни, любовные стихи которого (сборник «Поцелуи») высоко ценились современниками и были впервые изданы в 1539 г.

 

[230]«Амадис» – поздний испанский рыцарский роман, переведенный на большинство европейских языков. Несмотря на свои экстравагантности, гениально высмеянные в романе Сервантеса «Дон Кихот Ламанчский», обладал безусловными литературными достоинствами, которых были лишены его бездарные подражания.

 

[231]«Аксиох» – диалог, ошибочно приписывавшийся Платону. Любопытно отметить проницательность Монтеня, справедливо усомнившегося в принадлежности этого диалога Платону.

 

[232]О, неразумный и грубый век! (лат.). – Катулл, XLIII, 8.

 

[233]… отец римского красноречия… – Имеется в виду Цицерон.

 

[234]… первый судья среди римских поэтов. – Имеется в виду Гораций, который в своей «Науке поэзии» дает высокую оценку творчеству Теренция.

 

[235]Ясен, подобен чистому ручью (лат.). – Гораций. Послания, II, 2, 120.

 

[236]Не приходилось делать больших усилий там, где ум заменен был сюжетом (лат.). – Марциал. Предисловие к VIII книге.

 

[237]Решаясь только на короткие перелеты (лат.). – Вергилий. Георгики, IV, 194.

 

[238]… оба были наставниками двух… императоров… – Сенека (родом из Испании) был воспитателем императора Нерона, но принимаемое Монтенем на веру сведение, будто Плутарх (родом из Греции) был наставником императоров Траяна и Адриана, не имеет серьезного основания.

 

[239]Делай это! (лат.). – Смысл этого выражения, которое Монтень связывает с последующим (прим. 13): «Снизойди к нам, о господи!»

 

[240]Ввысь да стремятся сердца! (лат.). – Начальные слова латинской католической молитвы.

 

[241]… «Письма к Аттику» Цицерона… – Охватывают период с 61 по 44 г. до н. э. Тит Помпоний Аттик – крупный финансовый деятель, ближайший друг Цицерона и издатель его произведений. Судя по откровенности, с которой Цицерон высказывается в письмах к Аттику, переписка эта не предназначалась к опубликованию.

 

[242]… указывал… в другом месте… – См. «Опыты», кн. II, гл. XXXI.

 

[243]… сожалел… что… не дошла книга Брута о добродетели… – Имеется в виду несохранившееся произведение Марка Юния Брута, одного из убийц Цезаря, «О добродетели» (Dе virtute), против которого полемизировал Цицерон в V кн. «Тускуланских бесед» и в своем сочинении «О высшем благе и высшем зле».

 

[244]Марк Туллий Цицерон Младший (род. 65 г. до н. э.) – сын Цицерона, в 28–29 гг. был проконсулом в Азии. – Луций Цестий Пий – популярный во времена Августа ритор, известен был своей антипатией к Цицерону, на многие речи которого им были написаны ответы. – Приводимое сообщение см. Сенека Старший. Контооверзы, 7.

 

[245]Луций Цестий Пий – см. прим. 17. – Приводимое сообщение см. Сенека Старший. Контроверзы, 7.

 

[246]… «волочащееся и спотыкающееся» красноречие… – Имеется в виду Марк Юний Брут (см. прим. 32, т. II, гл. VIII). – Приводимое сообщение см. Тацит. Диалог об ораторах, 18.

 

[247]Надо полагать (лат.).

 

[248]Я предпочитаю лучше недолго быть старым, нежели состариться до наступления старости (лат.). – Цицерон. О старости, 10.

 

[249]Историки… мое излюбленное чтение… – О любви Монтеня к чтению исторических сочинений свидетельствуют многочисленные замечания, сохранившиеся на его экземплярах «Записок о галльской войне» Юлия Цезаря, на «Истории» Квинта Курция и в особенности на «Анналах» Николя Жиля.

 

[250]Диоген Лаэрций – древнегреческий ученый III в. до н. э., один из первых историков философии. Его сочинение «Жизнь и учения людей, прославившихся в философии» (10 книг), несмотря на компилятивный характер, является ценным источником для знакомства с древнегреческой философией.

 

[251]Гай Саллюстий Крисп – см. прим. 18, т. I, гл. XXI.

 

[252]… он… превзошел… всех историков… и… Цицерона. – Цицерон. Брут, 75.

 

[253]Фруассар – см. прим. 8, т. I, гл. XXVII.

 

[254]… направлять ход истории по своему усмотрению… – Приводимое суждение Монтеня, как и некоторые другие оценки историков, почерпнуты у знаменитого его современника, Жана Бодена (1530–1596), которого Монтень высоко ценил. В другом месте настоящей главы Монтень прямо отсылает читателя к «Методу легкого изучения истории» Жана Бодена, с основными идеями которого он солидарен.

 

[255]Гай Азиний Поллион (76 г. до н. э. – 5 г. н. э.) – римский государственный деятель, некоторое время близкий к Марку Антонию, оратор и историк.

 

[256]Франческо Гвиччардини (1483–1540) – итальянский историк.

 

[257]Климент VII – папа (1523–1534). В своей «Истории Италии» Гвиччардини действительно позволил себе не раболепствовать перед Климентом VII, которому он был обязан многими своими важными постами, и высказывал независимые суждения о других представителях дома Медичи, к которому принадлежал Климент VII.

 

[258]Филипп де Коммин (1445–1509) – французский историк и политический деятель, находившийся вначале на службе у герцога бургундского Карла Смелого, а потом у французского короля Людовика XI. – В конце жизни написал «Мемуары», являющиеся ценным историческим источником по истории Франции конца XV в.

 

[259]… мемуарах братьев Дю Белле… – Гийома и Мартена Дю Белле – см. прим. 3, т. I, гл. XV.

 

[260]Жан Жуанвиль (1224–1317) – хронист и историограф французского короля Людовика IX.

 

[261]Эгингард (770–840) – приближенный и биограф Карла Великого, один из главных деятелей «Каролингского возрождения».

 

[262]Франциск I – см. прим. 10, т. I, гл. III.

 

[263]Монморанси – см. прим. 2, т. I, гл. XLV.

 

[264]Брион (1480–1543) – Филипп де Шабо, известный под именем адмирала Бриона, один из сподвижников и военачальников Франциска I.

 

[265]Госпожа д’Этамп – одна из фавориток Франциска I.

 

[266]Де Ланже – Гийом Дю Белле – см. прим. 3, т. I, гл. XV.

 

[267]Я объединяю и тех и других… – Весь пассаж, заключенный в оригинале текста в квадратные скобки, изложен у Монтеня настолько темно, что пришлось дать перевод некоторых мест его по догадке.

 

[268]Аркесилай – см. прим. 18, т. I, гл. XXXIX. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, IV, 43.

 

[269]И те, которых вы называете любителями наслаждений, на самом деле являются любителями прекрасного и честного, и они чтут и блюдут все добродетели (лат.). – Цицерон. Письма к близким, XV, 19, 536.

 

[270]Добродетель возрастает, если ее подвергают испытаниям (лат.). – Сенека. Письма, 13, 3.

 

[271]Эпаминонд – см. прим. 6, т. I, гл. I … к третьей школе… – Эпаминонд принадлежал к пифагорейской школе.

 

[272]Квинт Цецилий Метелл Нумидийский (II – I вв. до н. э.). – Приводимое в тексте см. Плутарх. Жизнеописание Мария, 10.

 

[273]Апулей Сатурнин – римский политический деятель, квестор 103 г. до н. э., в 100 г. избран народным трибуном. Цицерон считал Сатурнина замечательным оратором.

 

[274]Катон Младший – см. прим. 13, т. II, гл. I.

 

[275]Он ушел из жизни, радуясь, что нашел случай покончить с собой (лат.). – Цицерон. Туcкуланcкие беседы, I, 30.

 

[276]… «этому разбойнику»… – Монтень имеет в виду Юлия Цезаря, которого Цицерон в одном из своих писем к Аттику (VII, 18) называет душителем римской свободы, «разбойником с большой дороги» (perditus latro).

 

[277]Она неустрашима, так как решила умереть (лат.). – Гораций. Оды, I, 37, 29.

 

[278]Катон, наделенный от природы невероятной непреклонностью, которую он еще укрепил неизменным постоянством, и всегда придерживавшийся принятого решения, должен был предпочесть скорее умереть, чем увидеть тирана (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 31.

 

[279]… Аристипп – см. прим. 44, т. I, гл. XIV. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, II, 76.

 

[280]… хоть и знал я, как много значат для первого сражения только что обретенная военная слава и пресладостный почет (лат.). – Вергилий. Энеида, XI, 154–155.

 

[281]Если моя природа, наделенная лишь небольшими недостатками, в остальном благополучно устроена и подобна прекрасному телу, которому можно поставить в укор несколько рассеянных по нему пятнышек (лат.). – Гораций. Сатиры, I, 6, 65.

 

[282]Преобладало ли в момент моего рождения влияние созвездия Весов или грозного Скорпиона, или же владыки западного моря. Козерога (лат.). – Гораций. Оды, II, 17, 17.

 

[283]Антисфен – см. прим. 5, т. I, гл. XL. – Приводимое в тексте см. Диоген Лаэрций, VI, 17.

 

[284]Дионисий – см. прим. 7, т. I, гл. I. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, II, 67.

 

[285]… Аристипп приказал ему бросить все… – Диоген Лаэрций, II, 17.

 

[286]… просит прислать немного сыра… – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, X, 11.

 

[287]Не потакаю другим слабостям (лат.) – Ювенал, VIII, 164.

 

[288]… Аристотель считает… – Приводимое в тексте см. Диоген Лаэрций, V, 31,

 

[289]… благодаря самообладанию ему удалось обуздать ее. – Цицерон. Тускуланские беседы, IV, 37.

 

[290]… близкие Стильпону люди утверждали… – Стильпон см. прим. 11, т. I, гл. XXXIX. – Приводимое сообщение см. Цицерон. О судьбе, 5.

 

[291]Когда тело уже предчувствует наслаждения и в нем – Венера, что готовится оплодотворить женское лоно (лат.). – Лукреций, IV, 1106.

 

[292]Королева Наваррская Маргарита – см. прим. 1, т. I, гл. XIII. – Упоминаемую Монтенем новеллу см. Гептамерон, III, 30.

 

[293]Кто среди этих радостей не позабудет жестоких мук любви (лат.). – Гораций. Эподы, 2, 37.

 

[294]Некто… сообщает… – Имеется в виду Светоний (Божественный Юлий, 74).

 

[295]… всякое дополнительное наказание сверх… смерти… чистейшая жестокость… – Это и есть один из тех пяти тезисов, который коллегия Индекса инкриминировала «Опытам» Монтеня в 1581 г. и который Монтеню предложено было вычеркнуть в последующих изданиях «Опытов», чего он, как известно, не выполнил.

 

[296]Убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать (лат.). – Евангелие от Луки, XII, 4.

 

[297]О пусть не влачат с позором по земле окровавленные, с оголенными костями останки наполовину сожженного царя! (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, I, 44.

 

[298]Я находился… в Риме… – Этот рассказ подробнее дан Монтенем в «Дневнике» его путешествия по Италии.

 

[299]Артаксеркс – см. прим. 15, т. I, гл. XLVII. – Приводимое в тексте см. Плутарх. Изречения древних царей, Артаксеркс, 3.

 

[300]… египтяне считали, что… угождают… правосудию… – Геродот, II, 47.

 

[301]… вокруг нас хоть отбавляй примеров… жестокости… – С этого абзаца начинается страстный протест Монтеня против кровавых расправ французского двора, в частности против Варфоломеевской резни. С исключительной смелостью Монтень бросает обвинения вдохновителям этой резни, Екатерине Медичи и Карлу IX, называя их «чудовищами в образе людей» и напоминая об издевательствах и поруганиях над трупом адмирала Колиньи и других жертв католического мракобесия.

 

[302]Чтобы человек, не побуждаемый ни гневом, ни страхом, убивал другого, только чтобы полюбоваться этим (лат.). – Сенека. Письма, 90, 45.

 

[303]… мне… тягостно наблюдать, как… убивают невинное животное… – Достойна внимания любовь и жалость гуманиста Монтеня к животным и даже растениям. Ни у кого из французских мыслителей XVI–XVII вв. мы не встречаем подобных идей. Любопытно, что те же мысли развивал в своем замечательном «Завещании» революционный коммунист‑утопист XVIII в. Жан Мелье, для которого «Опыты» Монтеня были настольной книгой.

 

[304]Обливаясь кровью и словно моля о пощаде (лат.). – Вергилий. Энеида, VII, 501.

 

[305]Пифагор покупал у рыбаков рыб, а у птицеловов – птиц… – Приводимое сообщение см. Плутарх. Застольные беседы, VIII, 8.

 

[306]Думаю, что обагренный кровью меч был впервые раскален убийством диких з







Дата добавления: 2015-10-12; просмотров: 339. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Условия, необходимые для появления жизни История жизни и история Земли неотделимы друг от друга, так как именно в процессах развития нашей планеты как космического тела закладывались определенные физические и химические условия, необходимые для появления и развития жизни...

Метод архитекторов Этот метод является наиболее часто используемым и может применяться в трех модификациях: способ с двумя точками схода, способ с одной точкой схода, способ вертикальной плоскости и опущенного плана...

Примеры задач для самостоятельного решения. 1.Спрос и предложение на обеды в студенческой столовой описываются уравнениями: QD = 2400 – 100P; QS = 1000 + 250P   1.Спрос и предложение на обеды в студенческой столовой описываются уравнениями: QD = 2400 – 100P; QS = 1000 + 250P...

Функциональные обязанности медсестры отделения реанимации · Медсестра отделения реанимации обязана осуществлять лечебно-профилактический и гигиенический уход за пациентами...

Определение трудоемкости работ и затрат машинного времени На основании ведомости объемов работ по объекту и норм времени ГЭСН составляется ведомость подсчёта трудоёмкости, затрат машинного времени, потребности в конструкциях, изделиях и материалах (табл...

Гидравлический расчёт трубопроводов Пример 3.4. Вентиляционная труба d=0,1м (100 мм) имеет длину l=100 м. Определить давление, которое должен развивать вентилятор, если расход воздуха, подаваемый по трубе, . Давление на выходе . Местных сопротивлений по пути не имеется. Температура...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия