Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

TASK 22





 

Exercise 1. Translate the sentences from Russian into English:

1.По-настоящему одаренный человек, как прави­ло, проявляет свои способности сразу в нескольких областях. Серьезные занятия химией не помешали профессору Бородину войти в историю русской музы­кальной культуры в качестве одного из крупнейших композиторов второй; половины, ХIX века. Сфера интересов Леонардо даВинчи поразительна. Он был поэтоми композитором, великим инжене­ром, естествоиспытателем, но для нас он, все же преж­де всего замечательный живописец, перед полотнами которого мы готовы стоять часами.

2. Больше всего в Ломоносове поражает целе­устремленность. Ради заветной цели он был готов нести любые тяготы и лишения. Его вклад в россий­скую культуру трудно переоценить. Служа науке и ис­кусству, Ломоносов, прежде всего, заботился о благе родной страны.

3. Когда в Петербурге на пересечении Менделеевской линии и Университетской набережной открыли памятник Ломоносову, многие с радостью признали, что это наиболее подходящее место для памятника основателю университета и ученому, чья жизнь была тесно связана с Академией наук.

4.Мне кажется, что Санкт-Петербургский универ­ситет следовало бы назвать именем Ломоносова, не­ смотря на то, что Московский государственный университет также носит его имя. Многие места в Санкт-Петербурге названы в честь Ломоносова: есть станция метро, улица и пло­щадь, носящие его имя. Долгие годы один из луч­ших в нашей стране фарфоровых заводов также на­зывался Ломоносовским.

5.Ломоносов—человек, доказавший, что настоя­щий талант всегда пробьет себе дорогу. Начав учить­ся в неблагоприятных для себя условиях, он преодо­лел недоверие учителей и насмешки одноклассников, в скором времени став гордостью и надеждой русской науки.

6.Хорошо, если талант человека замечают еще в детстве и создают все возможности для его разви­тия. Однако в жизни все не так гладко. Например, когда великий певец Федор Шаляпин и Максим Горь­кий, который совсем не умел петь, попытались по­ступить в церковный хор, первому отказали, а вто­рого принял.

 

 

Exercise 2. Translate the sentences from Russian into English:

 

1.Оказывается, то, что мы пользуемся изобретением Александра Белла,-чистая случайность. Когда Америка праздновала столетие образования США, в Филадельфии открылась юбилейная выставка, на которой одним из экспонатов стал аппарат Белла. Никто не замечал его до тех пор, пока телефоном не заинтересовался бразильский император Педро II, бывший почетным гостем выставки.-Да, я тоже где-то читал, что практически одновременно более совершенный телефонный аппарат был изобретен Томасом Эдисоном.

2.Чтобы позвонить по телефону, нужно снять трубку (take off the receiver) и набрать (to dial) нужный номер. Если линия свободна(is not engaged), вы услышите длинные гудки. Если тот, кому вы звоните, дома, он ответит на ваш звонок. По окончании разговора не забудьте повесить трубку, поскольку в противном случае никто не сможет дозвониться до вас.

3.Мобильные телефоны очень удобны- вы можете в любой момент позвонить в нужное место, равно как и до вас могут дозвониться в любое время независимо от того, находитесь ли вы дома, на работе, едете на машине или гуляете в парке. Однако странно, что некоторые люди приходят с ними в театры и концертные залы. Наверное, им в голову не приходит, что звонки и разговоры, пусть даже шепотом, мешают зрителям следить за происходящим на сцене.

4.В последнее время я никак не могу дозвониться до родственников в Москве, так как их телефон все время занят. Боюсь, племянник тратит слишком много времени на разговоры со знакомыми и незнакомыми людьми через Интернет. - А вы не пробовали заказать разговор(to make an operator assisted call)?-Прекрасная идея! Я обязательно последую вашему совету сегодня же вечером.

5.При пожаре звоните 01. Вызовы пожарной команды(fire station), милиции и «скорой помощи» -бесплатные для граждан, пользование этими телефонами оплачивает государство.

6.Моя сестра без конца болтает по телефону. Я прихожу из института, обедаю, делаю домашние задания, а она все говорит и говорит. Конечно, это хорошо, что у нее столько друзей, но почему от этого должны страдать все остальные? Я, например, не всегда могу позвонить своим соученикам, если мне надо посоветоваться с ними, как решить какую-нибудь задачу.

7.Телефон - великое достижение цивилизации. Подумать только, он позволяет практически моментально связаться с любой точкой земного шара!

8.Телефонный справочник(Directory)-гигантская база данных (Database) об учреждениях, жителях города и услугах, которыми они могут воспользоваться. Во многих зарубежных странах телефонные справочники лежат прямо в телефонных будках.

9.Телефон избавляет нас от множества неудобств. Предположим, в выходной день вы собираетесь поехать с друзьями за город. Если вы едете не на машине, а на электричке, вам нужно знать расписание поездов. Однако благодаря телефону вам вовсе не обязательно ехать для этого на вокзал: существует специальная телефонная справочная служба. Хотя за эту услугу надо платить, это стоит дешевле, чем дорога туда и обратно, не говоря о том, что она экономит массу времени.

10.В праздничные дни городские телефонные сети(networks) обычно перегружены, так как люди поздравляют друг друга с праздниками, а заодно и обмениваются новостями.

11.В старые времена, когда домашние телефоны были далеко не у всех, к уличным таксофонам часто выстраивались очереди. Телефонные будки стояли почти на каждом углу. Теперь, к сожалению, они стали большой редкостью.

 







Дата добавления: 2015-10-15; просмотров: 332. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...


Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Законы Генри, Дальтона, Сеченова. Применение этих законов при лечении кессонной болезни, лечении в барокамере и исследовании электролитного состава крови Закон Генри: Количество газа, растворенного при данной температуре в определенном объеме жидкости, при равновесии прямо пропорциональны давлению газа...

Ганглиоблокаторы. Классификация. Механизм действия. Фармакодинамика. Применение.Побочные эфффекты Никотинчувствительные холинорецепторы (н-холинорецепторы) в основном локализованы на постсинаптических мембранах в синапсах скелетной мускулатуры...

Шов первичный, первично отсроченный, вторичный (показания) В зависимости от времени и условий наложения выделяют швы: 1) первичные...

Гальванического элемента При контакте двух любых фаз на границе их раздела возникает двойной электрический слой (ДЭС), состоящий из равных по величине, но противоположных по знаку электрических зарядов...

Сущность, виды и функции маркетинга персонала Перснал-маркетинг является новым понятием. В мировой практике маркетинга и управления персоналом он выделился в отдельное направление лишь в начале 90-х гг.XX века...

Разработка товарной и ценовой стратегии фирмы на российском рынке хлебопродуктов В начале 1994 г. английская фирма МОНО совместно с бельгийской ПЮРАТОС приняла решение о начале совместного проекта на российском рынке. Эти фирмы ведут деятельность в сопредельных сферах производства хлебопродуктов. МОНО – крупнейший в Великобритании...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2026 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия