Статья 102. Переводчик и его права
Переводчиком является лицо, назначенное судом для перевода с языка судопроизводства на язык юридически заинтересованного в исходе дела лица или свидетеля, а также с языка, которым владеет соответствующее лицо, на язык судопроизводства. Переводчиком может быть только тот, кто свободно владеет обоими языками. К переводчику приравнивается лицо, понимающее знаки глухого или немого и подтвердившее это. Участники гражданского судопроизводства не могут выступать в качестве переводчика. Переводчик имеет право: 1) задавать вопросы участникам гражданского судопроизводства с целью уточнения смысла переводимых слов и выражений; 2) получать вознаграждение за перевод и возмещение расходов, связанных с явкой в суд. Переводчик, являющийся иностранным гражданином, лицом без гражданства или гражданином Республики Беларусь, постоянно проживающим за пределами Республики Беларусь, вправе знакомиться с материалами дела, содержащими сведения, составляющие государственные секреты, после получения допуска в порядке, установленном законодательными актами. (часть четвертая статьи 102 введена Законом Республики Беларусь от 15.06.2009 N 26-З)
Статья 103. Обязанности переводчика
Переводчик обязан: 1) явиться по вызову суда; 2) точно и полно выполнить порученный ему перевод; 3) удостоверить верность перевода своей подписью в протоколе отдельного процессуального действия или судебного заседания, проведенного с его участием, а также в процессуальных документах, вручаемых участникам процесса в переводе на язык, которым они пользовались в данном процессе; 4) отказаться от участия в производстве по делу, если он не обладает знаниями, необходимыми для перевода. За заведомо неправильный перевод переводчик несет ответственность, предусмотренную Уголовным кодексом Республики Беларусь.
Статья 104. Понятой, его права и обязанности
В качестве понятых приглашаются не заинтересованные в исходе дела лица (в количестве не менее двух) для удостоверения хода и результатов процессуального действия в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом. Понятой имеет право: 1) делать по поводу процессуального действия, в котором он участвовал, заявления и замечания, подлежащие занесению в протокол; 2) знакомиться с протоколом процессуального действия и требовать внесения в него исправлений и дополнений. Понятой обязан: 1) принимать участие в процессуальном действии; 2) удостоверять своей подписью в протоколе процессуального действия факт производства этого действия, его ход и результаты. Понятой может быть допрошен в качестве свидетеля об обстоятельствах, связанных с производством процессуального действия, участником которого он был. Понятыми не могут быть: лица, не достигшие совершеннолетия; лица, признанные в установленном законом порядке недееспособными или ограниченно дееспособными; лица, которые в силу физических или психических недостатков не способны правильно воспринимать факт производства процессуального действия, его ход и результаты. абзац исключен. - Закон Республики Беларусь от 21.07.2008 N 417-З.
ГЛАВА 13 ОТВОДЫ УЧАСТНИКОВ ГРАЖДАНСКОГО СУДОПРОИЗВОДСТВА
Статья 105. Основания для отвода прокурора, эксперта, специалиста, переводчика, понятого
Эксперт, специалист, переводчик, понятой не вправе участвовать в производстве по гражданскому делу и подлежат отводу при наличии обстоятельств, предусмотренных статьей 32 настоящего Кодекса, а также ввиду служебной или иной зависимости от кого-либо из лиц, юридически заинтересованных в исходе дела. Прокурору по этим основаниям может быть заявлен отвод. Эксперт, специалист, переводчик подлежат отводу также в случае обнаружения их профессиональной некомпетентности. Не вправе участвовать в деле в качестве экспертов или специалистов лица, проводившие проверку, материалы которой являются основанием для иска. (в ред. Закона Республики Беларусь от 04.01.2012 N 337-З)
|