Головна сторінка Випадкова сторінка КАТЕГОРІЇ: АвтомобіліБіологіяБудівництвоВідпочинок і туризмГеографіяДім і садЕкологіяЕкономікаЕлектронікаІноземні мовиІнформатикаІншеІсторіяКультураЛітератураМатематикаМедицинаМеталлургіяМеханікаОсвітаОхорона праціПедагогікаПолітикаПравоПсихологіяРелігіяСоціологіяСпортФізикаФілософіяФінансиХімія |
Reaping the WhirlwindДата добавления: 2015-08-17; просмотров: 609
5500 років тому навіть у древньому Єгипті ! ! ! І сьогодні у всьому світі знають українські торгові марки пива “Оболонь”, “Чернігівське”, “Львівське”, “Сармат”. Це не може не викликати гордість у сучасного українця. Ще одним з підтверджень правильності ототожнення венедів з хаттами є запис «Велесової книги» : « старі отці венедського роду йшли судити родичів біля Перунового дерева. В той день мали також ігрища перед лицем старотців і силу юну показували… Волхви жертву приносили богам, хвалу і славу» ( д.№7а) ( Б.Яценко “Велесова книга – Легенди. Міти. Думи. ” – Київ - 1995, с.249 ). Згадаємо, що всі релігійні відправи у Хеттській державі відбувались за хаттськими звичаями, хаттською мовою, використовуючи хаттські релігійні атрибути. Отже, «старі отці венедського роду» - «волхви» були хаттами. Подаються і імена тих волхів: « І се прийшли волхви укри Ухоріз і брат його Ословень» ( Там само, [д.№25], с.96 ). Імена цілком відповідають пізнішим козацьким прізвиськам : Василь Кривуля, Максим Покиньборода, Михайло Телепнейко, Галат Кривошийко, Дем'ян Пивоваренко, Данило Великошапка, Василь Непийпиво, Лаврін Вишкварка…» («Реєстр усього війська Запорозького після Зборівського договору з королем польським Яном Казиміром складений 1649 року жовтня 16 дня» Київ, МСП «Козаки», 1994 ).
Одразу на пам'ять приходять близькі українській мові - ім'я царя хеттів- Телепінас ( Телепень наш), будівничого Мемфійського храму, палацу та греблі, за часів правителя Менаса ( Ме наш ), бл.3000 р. до н.е – Ухоревс ( Ухоріз ). ( «История Древнего Востока» Ч.2, М.,1988, с.296 ). Було б корисним ознайомитись з тезами доповіді «Царь Ухоревс ( Diod.1, 50, 3-5 ) и его место в схеме истории Египта Гекатея Абдерского и Диодора Сицилийского // ( Международная научно-практическая конференция «Восток в эпоху древности: Новые методы исследований междисциплинарный подход, общество и природная среда», 10-12 декабря 2007г., Институт востоковедения РАН Тезисы, М., 2007, с.53- - 54 ). Етимологія слова – імені (прізвиська) – «Ухоріз» є зрозумілою « той, що відрізав «вуха»». Для підрахунку вбитих у бою ворогів, у кожного загиблого відрізалось одне вухо. Це традиція, можливо, тюркського ( шумерського ) походження. Такі випадкі відомі і з пізніших часів, наприклад, після битви монголо-татар з польсько-угорсько-німецьким військом, під Лігницьким замком, 9 квітня 1241 року. Це може бути свідченням того, що на час правління Мени ( Менаса ), Єгиптом правили шумери ( хатто- шумери), яких автор ототожнює з «атлантами». Детальніше, про інші здобутки наших далеких пращурів автор розповість у третій частині своєї роботи - “ Атланти і Атлантида “ . У різних народів існували свої способи підрахунку вбитих у бою воїнів. Одні відрізали вуха, або – руку, інші – «уд» ( чоловічий статевий орган ). В арміях одних народів це робили безпосередньо самі воїни під час бою, в інших арміях – після бою – це робили спеціальні рахівники.
Jarьmь—Ярмо,Армія. Читач спитає: « що спільного між словами «ярмо» та «армія» ? Перед тим, як зробити пояснення, хочу зазначити, що доказову базу ми наводимо у порядку виникнення ідеї нашого обґрунтування. З турецької мови «армія» - jarmak, яке, за фонетикою, близьке українському слову «ярмо» ( О.Ю. Мансурова «Карманный турецко- русский словарь» , М., 2005, с.26 ). Спадає на думку, що сучасні вислови: «запрягати у ярмо», «підставляти свою шию в ярмо», «сунути свою голову в ярмо», «у ярмі ходити», «він перебуває в ярмі» у сиву давнину означали: «призивати на військову службу», «зголошуватись на військову службу», «йти на військову службу», « відбувати військову службу», « він перебуває на військовій службі». Слово «ярмо» не є алегорією, яка б визначала «важкі», «нестерпні» умови тої служби. Все значно простіше, і буденніше. Частина наших пращурів, серед воїнів, носили на шиях металеві обладунки, які ми зараз знаємо, як «ярмо». Для чого це робилось? Нам здається, що серед воїнів, траплялись і чоловіки, яких направляли на військову службу, за певні правопорушення. Саме, на їх шиях, мав бути той хомут – «ярмо», який вказував на статус таких воїнів. Пригадались слова «Велесової книги» : «Наші отці одні хомути носили і ніяк не звалися інакше, як язичники» ( «Велесова книга», К.,1995, д.№6г, с.35 ). Акцентуємо увагу на тому, що наші пращури «одні хомути носили», тобто, ніхто, з воїнів інших народів, такого «хомута – ярма» не носив ! ! !
Коли була сформована ця думка, автор вирішив перевірити своє бачення, заглянувши в «Етимологічний словник української мови», і прочитав : «армія, армієць, [ вармія ], [ армувати ] «озброювати», ст. армея (1627); - р. болг. aрмія, бр. aрмія, п.armia, вл. armeja, armija, м. армиjа, схв.армиjа, слн. armija; - запозичено з німецької або французької мови, можливо, через польське посередництво; нім.Armee «тс.», armieren «озброювати», фр. armee «армія», armer «озброювати» походить від лат. arma «зброя», armere «озброювати, споряджати», спорідненого з лат. armus « верхня частина руки», псл. ormo, укр. рамено, або з гр. αρμενος «з’єднаний , пригнаний», псл.jarьmь, укр. ярмо; поширена раніше форма армея замінена сучасним варіантом за анологією до форм на – ія». Далі йде змістовний перелік літератури. ( «Етимологічний словник української мови», Т.1, К.,1982, с.86 ) Таким чином, у запропонованому науковцями поясненні, ми знаходимо і українське слово «ярмо», та праслов’янське ( хаттське )jarьmь. Це має свідчити про правильність нашого ототожнення слів «ярмо» та «армія», що, до речі, роблять і науковці. Думка, щодо походження слова з латинської мови, яку вони пропонують, не переконує. Спробуємо це довести. Слово, яке в латинській мові визначає поняття: «ярмо», «хомут» пишеться «jugum», яке нічого не має спільного з «jarьmь». Латинські слова: «armilla» ( [железное] кольцо или обруч ; крупный браслет в три-четыре витка, дававшийся в виде знака отличия за воинскую службу ), «armillatus» (носящий запястье, украшенный браслетами или роскошными ошейниками ) вважаємо запозиченнями з хаттської мови ( венедської ), похідними від хаттського «ярмо». Ми знайшли слово «ярмак» (армія) у турецькій мові, отже, на батьківщині добіблійного малоазійського народу Хатти. Слово розповсюджене у сучасних мовах, які відносяться до групи індоєвропейських мов – німецькій, французькій, польській, словацькій, сербохорватській, словенській, болгарській, українській… Таким чином, автор вважає, що слово хаттського (венедського) вжитку. Римський історик Публій Корнелій Тацит згадує серед німецьких племен, плем’я хаттів, воїни якого носили «хомути»-«ярма». В сучасній німецькій мові, одне з визначень слова «оковы» подається, як «Ketten», в латинському словнику «catena» ( цепь, оковы ) , які близькі до назви малоазійського народу - «хатти» ( катти ). Думка дослідників про хаттів, як «пращурів гессенців», або «пращурів адигів», помилкова . У П.К.Тацита читаємо: « Храбрейшие из них, сверх того, носять на себе похожую на оковы железную цепь ( что считается у этого народа постыдным ), пока их не освободит от нее убивство врага. Впрочем, многим хаттам настолько нравится этот убор, что они доживают в нем до седин, приметные для врагов и почитаемые своїми. Они-то и начинают все битвы. Таков у них всегда первый ряд, внушающий страх как все новое и необычное; впрочем, и в мирное время они не стараються придать себе менее дикую внешность» ( «Публий Корнелий Тацит «Аннали. Малые произведения. История», М., 2003, с.474-475 ). Ми вважаємо, що малоазійські хатти (23 ст. до н.е. – 7 ст. до н.е. ), авхатти - римського поета Валерія Флака ( як і Геродота [5 ст. до н. е. ] ), та хатти П.К.Тацита ( 1 ст.н.е. ), є одним , і тим самим, народом ! ! ! Авхатти не є скіфами, а хатти П.К.Тацита – не є німецьким племенем. Це один давній і чисельний народ – «малоазійські хатти», яких ми ототожнюємо з пізнішими венедами.
Нагадаємо , що царя малоазійських хаттів звали Памбой, а в латинській мові знаходимо слово «Boja» (Боя ) з визначенням «ошейник, шейная колодка, которая одевалась на рабов и преступников». Видається, що це слово потрапило до латинян завдячуючи хаттам (венедам), як назва предмету, який носили на шиї саме хатти - бойї Готський історик (VІ ст.) Йордан у своїй праці ”Гетика” писав: “ Починаючи від місця народження Вісли, на безмежних просторах розташувалося багатолюдне плем’я венедів. Останні хоч і достойні презирства через слабкість зброї, одначе могутні завдяки своїй чисельності... “ (Йордан, 1960) Частина «венедів – хаттів», разом з антами, кімеріями, сусідніми німецькими племенами, воювали проти римських легіонів у Тракії, пізніше, на землях сучасної Німеччини та Франції. «Велесова книга» вказує: «Важкі часи настали. Напали на нас римляни од Дунаю, греки з півдня, а готи з півночі і півдня. Та бо війна зла не ділила, а римляни сиділи в городах дунайських, на нас позирали і чекали…» ( «Велесова книга», К.,1995, д.№6б, с.31 ). В іншому місці читаємо повідомлення: «…були кіморії, також отці наші, а ті римлян потрясали і греків розметали, як поросят устрашених…» ( Там само, д.№6е, с.37 ); « А римляни поглядали на нас і задумали зле на нас. І прийшли з возами своїми і залізною зброєю і посунули на нас. І тому довго билися з ними і відігнали їх від землі своєї» ( Там само, д.№7а, с.40 ); «Говорить тая птиця про героїв боруських, які од рук римлян упали коло Дунаю біля Троян-валу. І ті без тризни полягли…» ( Там само, д.№7ж, с.50 ).
У німецькій мові знаходимо слова хаттського та шумерського вжитку : kuche ( кухня [ місце приготування риби – шумерське слово ] ), koch – повар, kochsalz – кухонна сіль, oliwa – олива, brucke-міст (бруківка), summieren – підсумувати ( сума, підсумок ), niere - нирка, durchschlagen – пробити отвір, де «durch» і є тим отвором – хаттське (праукраїнське) - «дюрка», sieb – сито ( «сипто» ( сип то ), від «сипати»; слово хаттське (венедське)), stromen - струмок (стрімкий), kostenanschlag – кошторис , де «kosten» відповідає хаттському «коштувати», mischen (vermischt, gemischt ) – змішаний ( перемішати, змішати, мішанина ), dom – собор ( хаттське – «дім» та лувійське «дом» є запозиченнями з мови шумерів ), stand – суспільне становище ( хаттське – «стан», наприклад, «привілегірований стан» ), retten – порятунок ( рятунок, врятувати, рятівник ), pfahl (spalte) – стовп ( паля ), стовпець; про запозичення може свідчити існування німецького слова- синоніма «saule», druck – нажим (друк, друкувати, друкарня), gurt – пояс ( гурт, гуртуватись, згуртованість ), schmalz – сало ( смалець ), zucker – цукор ( цукор ), licht – світло ( ліхтар, ліхтарик ), rat – рада ( рада, порада, нарада, радник, порадник, Рада ), steppe (steppen) – степ ( степовий ); слово є запозиченням з шумерської мови; про це свідчить існування власного німецького визначення – heide, suppe – суп ( суп, зуппа ), vers ( verse ) – вірш (віршований), versbau – «стихосложение», можливо, основа «bau» відповідає сучасному «бай(ка)», hutte – хата ( хата ), gattin (frau) – жінка, pflug – плуг (плуг ), tanzen – танцювати ( танцювати, танці ), gurke – огірок ( огірок – слово хаттське, утворене шляхом приєднання шумерами до хаттської основи «гірок» голосної «о». Етимологія слова «гірок» вказує очевидно, що хатти солили цей овоч. Пропонуючи його шумерам, вони казали, що він гіркий – засолений [ «гірок» ]. Важливим для нас є те розуміння, що німецькі племена познайомились з цим овочем через посередництво хаттів [венедів], адже у німецькому «gurke» відсутня шумерська голосна «о», яка присутня у сучасній українській мові. В. Петрук зазначає: «Українській мові притаманний префікс «о», як-то у словах «одвірок, опасок, очіпок, опеньок» та багатьох інших…» / В. Петрук «Велика Скіфія-Оукраїна», К., 2001, с. 397 / Наведені слова, є яскравим свідченням того, як анти [шумери], будучи тюркським етносом, прилаштовували хаттські [венедські] слова «двірок», «пасок», «чіпок», «пеньок», «гірок» до власного вжитку, залучаючи голосну «о» перед словами, що починались з приголосної ), musiker – музикант ( музика, музикант ), wall – земляний ( вал ), werben – вербувати ( вербувальник, вербувати ), waage – ваги ( вага, ваги ), wein – вино ( вино ), geschmack – смак ( смак ), moglich – можливий, можливо ( могти ), wille – воля ( воля, вільний, вільність ), ausrechnen – рахувати ( рахунок, розрахунок, рахівниця ), bart- борода, papier- папір , glatt- гладкий ( «глад-кий» [гладкий камінь – шумерське слово, де «кий» ( камінь ) ] ), gast – гість ( гостинний, гостювати ), perlen – перли ( перлина, перли ), maler ( malerisch ) - маляр ( малюнок, малювати, маляр ), hartung – гарт - ( загартований, гартувати ), abgehartet – загартований, harten – загартувати, ziegel – цегла, печатка ( цеглина, цегляний ); подвійне значення слова «ziegel» свідчить про те, що перебуваючи у Месопотамії, шумери робили печатки з глини; ці слова, у німецькій мові, є запозиченнями з шумерської мови; про це переконливо може свідчити факт наявності шумерського вказівного займенника «це», попсованого німцями («zie»), шумерської основи «глей» ( німецьке – gel ), та наявність суто німецького визначення слову «глина» - «ton», «lehm»; порівняйте «siegellack» (сургуч), ware – товар ( то [є] war ), skala – шкала ( шумерське слово ), ei – яйце ( «ei це» ), шумерське слово, zentrum (zentr) – шумерське слово «це н(у)т(-)р(о)», «це середина». Правильність визначення етимології підтверджується іншим німецьким словом «мittelpunkt», яке подається разом з словом zentrum (zentr), де «мitte» (середина), pinsel - пензель ( пензлик ), farben – фарба ( фарбувати, пофарбований ), raten – радити (порада, нарада ), humor – гумор, schnur – шнур ( шнурівка, шнурок ), banda – банда ( шумерське слово, означає те саме, що і хаттське слово «стадо» ), strich – штрих, wetter – погода ( вітер; німецьке слово є запозиченням з хаттської мови ), ziel – ціль, rettung – рятувати (порятунок), stohnen – стон, kreide – крейда, dach – дах, dachziegel – черепиця, wert – вартість, , werter – вартовий, sonne – (сон [це] – шумерське слово), salat – салат, haken – гак, sofa – софа, zivil – цивільний, borgen - борг ( заборгувати ), buche – бук, krucke – палиця(крюка), saen – сіяти, brutal – жорсткий (брутальний), wollen – волати (бажати), termin – термін (терміновий, терміново), bluse – блуза, borschtsch – борщ, wissen - звісно (звістка), schinken – шинка, (шинок, шинкар), galopp – галоп, laut – голосно ( лаяти, лайливий, лайка [сварка], порода собаки «лайка»; слово «laut» є запозиченням, про що свідчить німецьке визначення собаки «лайки» - «eskimohund», та «лаяти» - «bellen». Від останнього запозичення виникло лувійське – «взбелениться»), liegen – лежати ( ліг, прилягти, ліжко ), grab – надгробний ( гріб [труна] ), salzen – насолити ( сіль, сало, засол, росол ), stossen ( zerstossen ) - наштовхнутись ( натовкти ), stoss ( удар ), «надавати стусанів», burde – ноша ( бурдюк ), dama ( damen) – дама ( дамський ); слово шумерське, визначає «повію» « ту жінку, яка «дає» ( кохання)», від слова «дам» ( даю ), palast – палац, dosis - доза («досить» [ вистачить ] ), satt – досита ( ситний, ситно ), essen – їсти ( лувійське – «есть» ), kerbe – зарубка ( викарбовувати, карбувати, карбованець, скарб ; Слово «карбованець» визначало предмет на якому, методом «карбування»(тиснення), робився напис. Таким чином, метод нанесення знаків на глину ( метод письма) визначається нами, як «карбування», а сам «письмовий» знак ( клинописний знак ) – «карб». Слово «скарб», яке зараз визначає «щось дуже дороге», «коштовність», «коштовну річ», може свідчити, про відношення наших далеких пращурів до вміння писати, до знань письма ! ; слово «kerbe», у німецькій мові, є запозиченням з хаттської, про що свідчить власне німецьке слово «тиснення» - druck ), karpfen – короп, platte – плита, плаский ( плитка, плато); слово хаттське (венедське) , про що свідчить вказіний займенник «то», який зберігся у німецькому слові у формі «tte»; похідним від «platte» - «platz» (площа – пласка ділянка землі), buch – книжка ( буквар, азбука, бук – ці слова хатто- шумерського вжитку. Наприклад, «йаз», з тюркських мов означає «писати» (А.Ю. Кримський «Твори в п’яти томах», Том четвертий – «Сходознавство», К., 1974, с.456 ); таким чином, слово «буквар» визначає «корисну» [ цінну ] дошку [ з букової деревени ], а слово «азбука» визначає поняття « писати на [ буковій ] дошці ». Присутність основи «бук» в словах: «буквар», «азбука», «buch» знаходить свій відповідник у шумерській логограмі «LU. DUB.CAR. GIS.» , де DUB – «дуб», і вказує на матеріал з якого виготовлювалась дошка для напису – «дуб», «бук». Нагадаємо читачам, що саме на дошках з дубу ( можливо – буку, грабу ) була записана «Велесова книга» - найдавніша історична памятка писемності наших пращурів. Хочу наголосити на помилковому тлумаченні етимології слова «азбука» українськими та російськими мовознавцями у числених наукових працях [ Г.П. Цыганенко «Этимологический словарь русского языка», К., 1970, с.17; М.Э. Рут «Этимологический словарь русского языка для школьников», Екатеринбург, 2007, с.17; … ] ), spiess – спис, zinn – олово; слова: «цінний», «дорогоцінний», «цінувати» в давнину визначали предмет «з олова», його «вартість», ставлення до цього металу ), еsel – осел, grundlage – основа ( ґрунтовний, грунт ), zivil – ( «це(й) вільний» ), звільнений від військової служб… ( «Краткий немецко-русский – Русско-немецкий словарь», О.Д.Липшиц, А.Б.Лоховиц, 8000 слов / 10800 слов, М., 1949 ; «Русско-немецкий словарь», А. А. Лепинга, 22000 слов, М., 1968) Ці слова є запозиченням німецьких племен з мови хаттів(венедів) та шумерів(антів). Було б доцільним ретельно дослідити «Повний» німецький словник, на наявність німецько- українських мовних зв’язків. Впевнений, що ми змогли б розширити свою доказову базу. Німецькі племена, як арійці, теж пройшли довгий шлях з просторів Східного Сибіру до Європи. Вони не оминули ні Індії, ні земель Ірану. Перебуваючи, неодноразово, у студентські роки, у Сибіру, чув неодноразово, від місцевого, корінного населення, вислів: «мал» … «мал» - «мал»…, що означало «трохи», «ще трохи», або «раз», «ще раз». Саме, в німецькій мові знаходимо подібні за фонемою cлова: «mal» (раз), «niemals» (ніколи – ні разу), «nochmals» ( ще раз ), «zweimal» ( двічи; два рази ), «x-mal» ( багато раз ), zum erstenmal (вперше – в перший раз ). Ми вважаємо, що цей приклад є одним з підтверджень, що пращури німців, як одне з арійських племен, разом з хеттами, хаттами, лувійцями, прийшли з … Східного Сибіру! Довгий час німецьке племя проживало в Месопотамії. Ми ототожнюємо пращурів сучасних німців з мешканцями міста-держави Ереду. Згадаємо, що назва шумерського міста «Урук» означає, з уйгурської мови, як і з шумерської мови - «Зерно». Очевидно, що і назви інших міст в Месопотамії, того часу, мали прості, «прозорі» визначення: «зерно», «земля»… Ми порівнюємо назву міста «Ереду» з сучасним німецьким словом «Erde» (земля). Назва, сусіднього з Ереду, шумерського міста «Ур», етимологія якого, очевидно, вказує на зменшену форму , від «Ур(ук)», тобто, «Малий Урук» ( зернятко ) , сприяла виникненню у німецьких племен Месопотамії слова, яке, у сучасній німецькій мові, означає «годинник». Нам видається, що час, за який долалась відстань між містом Ереду та містом Ур ( 20км.), дала назву одиниці часу , від якої названо і прилад вимірювання часу – «годинник» ( «Uhr» ). Дослідники зазначають, що з вершини зіккурату міста «Ереду» можна було бачити стіни міста «Ур». ( Войтех Заморовський «Спочатку був Шумер», К.,1983, с.85-86 ). Для проведення замірів, та створення приладу для виміру часу, це могло бути важливою умовою. Адже, відстань ( прибл. 20 км) можна досить точно виміряти. За еталон швидкості можна взяти швидкість руху гінця, вершника… Та, продовжимо розмову про похід хаттів (венедів) та шумерів (антів) у Європу у 3-1 століттях до н.е. – у 1-3 ст.н.е. Можливо, початок цього руху відбувався трохи раніше… «Велесова книга» згадує про цей військовий похід венедів, та антів, з жалем : «Мовили матері своїй, що будимо боронити землю нашу краще венедів, які пішли на захід сонця і там перед ворогами землю упорядковують і хибну віру взяли, тримаються її. Боровин бо мовить, яко сильний, і люд той віру має до слів тих. А ми не дурні, не безумні, і вірити не мусимо, доки не побачимо, що венеди повернуться до земель наших, до степів давніх, щоб глядати ватри іні, як у дні виходу од П’ятиріччя і Семиріччя, коли на сході відійшли од нас… За цим маємо жалкувати, та не за часами антів, бо ті анти завоювали мечем багато, але ж і погубили дім твій, бо домове ніхто в чужині не будує». ( «Велесова книга», К.,1995, д.№36а, с.121- 122 ). Коли автор «Велесової книги» каже: «коли на сході відійшли од нас», то мається на увазі не сторона світу, а конкретне географічне місце. З грецької мови «схід» - «Анатолія». Чи не в Малій Азії хатти (венеди) покинули шумерів(антів), та самостійно, раніше антів, вийшли на північні береги Чорного моря? Деякі німецькі дослідники вважають малоазійських хаттів, та хаттів П.К. Тацита, одним і тим самим народом – пращурами сучасних гессенців. Процитуємо деякі повідомлення: « Историки утверждают, что имя собственное Chatti превращалось в сегоднешнее Hessen постепенно : Chatti > Hatti > Hassi ( ок. 700 г.н.э. ) >Hessi ( ок. 738 г. н.э. ) > Hessen. Но языковеды считают, что название менялось по-другому: Chatten > Hatten > Hatzen > Hassen > Hessen» ( Интернет : Хатты – материал из Википедии – свободной энциклопедии ). Знаючи етимологію назви столиці малоазійського народу хаттів – Хатта (Хаттусас), від якої отримав свою назву і сам народ – мешканці міста- «фортеці», ми можем науково стверджувати, що ніякого відношення до гессенців малоазійські хатти не мають. Слово «Хаттай», «Хатта», «Катта», «Каттай» означає з тюркської мови «фортеця». Українське визначення слова «хата», в сучасному розумінні – «будинок», а у далекому минулому – «фортеця». Всім відома країна світу «Китай» отримала свою назву від фортечної стіни ( «катай» ), яку ми знаємо, як «Велика китайська стіна». Назва цієї країни має мати етимологічне визначення означає – «країна - фортеця». Саме, в значенні «будинок», слово «хатта» запозичили німецькі племена у своїх сусідів венедів- «хаттів» ( римського історика П.К. Тацита ). «Русско-немецкий словарь» вказує: «избушка» - Hutte, «лачуга» - Hutte, «жалкая лачуга» - Elendshutte, «плавильня» -Schmelzhutte, «собор» - Dom, ( шумерське запозичення ! ) Kathedrale, «хата» - Hutte, Bauernhaus (власне, німецьке слово ! ), «хижина» - Hutte, Hauschen (власне, німецьке слово ! ), «шалаш» - Hutte, Laubhutte, «землянка» - Erdhutte. Як бачимо, слово «Hatta» ( фортеця ), в значенні запозичення - «будинок, помешкання», спромоглося у мові німецького народу трансформуватись лише в «Hutte». Не більше ! Навіть у значенні «собор», слово «Kathedra» вказує на близькість цієї фонеми до тюркського «Катта(й)» (Хатта(й)). Ні про яке трансформування назви «Hatten» в «Hessen» не може йти мова. Це один з найкращих доказів помилковості теорій « про хаттів пращурів гессенців», та « про німецьке коріння хаттів» римського історика П.К. Тацита. У французькій мові «hutte» (хижина, шалаш), «hote» (хозяин), «hotel» ( дворец, гостиница ), «hatte» ( замок ), «hature» (техн. зажимная пластина в замке). Два останні слова знаходять відповідники в російській мові ( «замок» - фортеця, та «замок» - техн. засіб для зачинення дверей ). На завершення цього дослідження наведу останній доказ того, що хатти П.К. Тацита, як продовжувачі історії своїх попередників - малоазійських хаттів, не могли бути німецьким племенем. Малоазійські хатти вживали вказівний займенник множини, родового відмінку – «нас» при побудові слів, що визначали титули, посади, урядові звання хеттів: «лапарнас», «тапарнас», «менас», «перкунас», «уранас», «нептунас», «кронас», «пітханас», «гедимінас» «аполонас», «сьраманас» ( сіромаха ), який відповідає сучасному українському - «наш». А в німецькій мові, нащадки своїх далеких німецьких пращурів, продовжують вимовляти його, як «unzer» . Як бачимо, нічого спільного з хаттським – «nas» !. Таким чином, хатти П.К.Тацита не німецьке плем’я, а - венедське. Вони є нащадками малоазійських хаттів.
wadar — вадар (вода) 64 вода, відерце ( вадар – це ), у болгарській мові – “ вода “ ( вода ), але “ вада ” ( джерело, потік ) . Шумерське слово “ вадарце” (вода це ) потрапила в хаттську ( венедську ) мову, як посудина для води – “ відерце”, та лувійську мову - “ ведёрко” , “ ведро”. Шумерські слова: «цебер», «цеберко» виникли шляхом долучення до німецького іменника «бер» ( ягода ) шумерського вказівного займенника «це». Пращури німців, вказуючи на дерев'яну посудину з ягодами, промовляли: «бер ! » ( ягода ! ). Шумери повторювали «це (є) бер», тобто, «цебер», запозичуючи це німецьке слово, як назву посудини для ягід. Маленька дерев'яна посудина стає називатись «цеберко», «цебрик», а велика – «цебро». Звір, що полюбляв ласувати ягоди (бер), німцями зветься «Бер» ( ведмідь ). Наші пращури знали цього звіра , як такого, що ласує мед – «ведмедь». Це слово пізніше було занесене малоазійськими хаттами (венедами) до Італії . Наприклад, у Ломбардії (seber, ziber ), у П’ємонті (seber, sebreta - «деревяна посудина з двома вухами»… ). Це слово грунтовно досліджене українським мовознавцем Костянтином Тищенко, але подається, як запозичення в українській мові, з готської мови. ( К. Тищенко «Етномовна історія Прадавньої України», К., 2008, с.377-378 ). Важливим є наявність у словах seber, seber, sebreta вказівного хаттського (венедського) займенника «се» (se ), який виникає у хаттській мові, як зміна запозиченого шумерського «це». Адже, хатти мали у вжитку свій власний вказівний займенник «то». .
|