Головна сторінка Випадкова сторінка КАТЕГОРІЇ: АвтомобіліБіологіяБудівництвоВідпочинок і туризмГеографіяДім і садЕкологіяЕкономікаЕлектронікаІноземні мовиІнформатикаІншеІсторіяКультураЛітератураМатематикаМедицинаМеталлургіяМеханікаОсвітаОхорона праціПедагогікаПолітикаПравоПсихологіяРелігіяСоціологіяСпортФізикаФілософіяФінансиХімія |
An Appearance in the MarshalseaДата добавления: 2015-08-17; просмотров: 621
(Олжас Сулейменов «Мова письма – погляд в доісторію – про походження писемности і мови малого людства», К., 2006, с. 380 - 387 ) Напис на стіні склепу Голліні: zatl ad aidas він прочитує: (тут) «лежить погонич коней». «На фресці зображення двох колісниць, у кожну запряжено по парі коней. Візники тримають у руках батоги і, трохи нахилившись уперед, ніби чекають сигналу, щоб пустити коней голопом» ( там само, с.389 ) Олжас Сулейменов, прочитавши цей напис при допомозі тюркських мов, вказує: « І якщо у складі етрусків були тюрки, вони могли вимовляти початкову букву «z», як «dz» або «z». А напис у склепі Візника, можливо свідчить про це. З таким допуском ми її й читаємо: dzatl( zatl)ad aidas. » ( там само , с 392 ). Інший напис на склепі, де зображена жінка, яка зустрічає чоловіка у воїнських обладунках, дослідник прочитує кирилицею: ladu ni kai ii vladilin … « не мсти їм пане » ( там само , с.374-378 ) Цінним для нас є зауваження О. Сулейменова, стосовно того, що тюрки вимовляють початкову букву «z», як «dz». Таким чином, можемо припустити, якщо хатти казали «зеркало», то шумери (тюрки) повторювали – «дзеркало», «збан» - «дзбан», «звеніти» - «дзвеніти», «звін» - «дзвін», «звінкий» - «дзвінкий», «звони» - «дзвони», «звоник» - «дзвоник», «звонити» - «дзвонити», «зінь» - «дзінь», «зв’язати» - «дзв’якати», «зига» - «дзига», «зигар» - «дзигар», «зиглик» - «дзиглик», «зусь» - «дзусь», «зюркіт» - «дзюркіт», «зюрчати» - «дзюрчати», «зюрчання» - «дзюрчання», «зьоб» - «дзьоб», «зьобати» - «дзьобати»… «Українсько - Російський Словник» ( К., 1976, с.152-153) таких слів, з початковим «дз», подає лише три десятки. Ми вважаємо, що це є ще однією шумерською ознакою в сучасній українській мові. Нагадаємо про напис Перуджианського каменю, де згадуються « ратичи боя Кия». Цей пам’ятник отримав свою назву по місцю зберігання його в італійському місті Перуджиа (Светлана Молева «Единородное слово [«слово об ариях» - перевод текста Перуджианского камня – памятника русской письменности 10-9 в.в. до Р.Х.» ], Псков -2000, с.31) Переклади казахського дослідника цілком переконливі, та обґрунтовані. Для нас важливим є те, що переклади етруської мови виконані при залученні тюркських та слов'янських мов. Це може бути свідченням того, що переселення етрусків з Малої Азії, відбулось після їх довгої спільної історії проживання, разом з хаттами ( пізніші-венеди ), хеттами ( пізніші- литовці ), шумерами ( пізніші-анти ), лувійцями ( пізніші- росіяни ), палайцями ( пізніші – поляки ? ) в складі Хеттської імперії. Олжас Сулейменов наголошує, що « ні слов’янізмів, ні тюркізмів у латині ніхто не пошукав ( там само, с.205 ). Спробуємо цю прогалину у історії мовознавства надолужати, скориставшись латино-російським словником І.Х. Дворецького ( М., 1976, 50 000 слів ): ____________________________________________ murus ( стена, вал, оплот ) – мур, мурець , пригадаємо хаттське - hamuruwa (дерев'яна балка будинку), яке ми розуміємо, як кам'яна стіна;
muro, muravi, muratum мурувати ( будувати кам'яну (обносить стенами) стіну );
pastor, pastoris - пасти, випасати, паст(ух); ( пастух )
рastus ( кормление, пастбище ) – пасо(вище), пастись;
hostis ( чужеземец, иностранец ) – гість ( гостинність, гостинець, гостювати; відповідає значенню хаттського слова «хеста»; дослідники зазначають: «хеста включала: привратное строение, ворота, внутреннее (сакральное) помещение. В воротах ( или перед воротами ) хесты находился источник. Предполагают, что в хесте покоились останки обожествленного умершого царя…» ( А.Е. Наговицын «Магия Хеттов», М., 2004, с.208 – 209 ); Це слово «хаттського» вжитку, адже у хеттів всі релігійні ритуали відбувались хаттською мовою, та за хаттськими традиціями. Ми вважаємо,що «х(г)еста» є «будинком для гостей», де приймали поважних гостей, царя, його родичів. ( О.Р. Гарни «Хетты – Разрушители Вавилона», М., 2002, с.188 ) В сучасній українській мові знаходимо похідні слова: «гостинність», «гість», «гостинець», «гостювати».
domus (дом, жилище ) - шумерське слово, сучасне українське – дім, російське – дом. Хатти вимовляли «дім», лувійці – «дом»;
diva (богиня, перен. возлюбленная) - діва, дівча, дівчина;
crepito ( лязгать, бряцать, звенеть, скрепеть ) - скрипіт, скрипіти, «to» є хаттським вказівним займенником;
color, coloris (цвет, краска) - колір, кольоровий, кольора;
arguto ( много говорить, болтать, - гутарити (зах.укр. пустословить, стрекотать ) говірки);
glubo (снимать кору, обдирать) - глобати (гризти, довбати ), глоба;
gluma ( кожура, кожица, шелуха ) – глум, глумильник, глумитись (знущання, поневіряння );
ignis, ignio, ignivi, - гнівати, гнів, гнівити, ignivitum ( огонь, огнево, розгнівати, «не гніви мене !» нагревать, воспламенять ) ( «не розпалюй мене !» );
e-verto, verti, versum, vertigo - вертіти, перевертати, ( опрокидывать, переворачивать, розвертати, поворот; вертеть ) верткий; про запозичення може свідчити вказівний хаттський займенник «to».
gustatus (вкус, чувство вкуса - густий ( наваристий ); вкусовое ощущение )
gusto ( отведовать, пробовать ) - густо, густий; про запозичення може свідчити вказівний хаттський займенник «to»;
dato, davi ( давать, подавать ) - da(й) to, відбулось злиття дієслова з вказівним хаттським займенником «то»;
davi - dav(ай), (по)davа(й);
dator, datum, datus, data, dare - дати, подати, ( податель, дар (подарок), даяние, віддати; «t» є подача, давать ) залишком «то»;
dare ( давать ) - дар, дарувати, дари, подарувати;
medus, mel, mellis мед, ведмідь (медведь ); ( медовое вино, мёд, сладкий сок )
probo, probavi, proba проба, спробувати, ( испытывать, пробовать, проверять ) спробуй;
nasus ( нос ) ніс, носовий, носатий;
propinatio ( предложение выпить - «пропоную», за чьё-л. здоровье, здравица ) в хеттських текстах знаходимо, ще одну здравицю, яка захо- валась у назві келиха «tapisana». ( Дж.Г. Маккуин “ Хетты и их современники в Малой Азии “, М., 1983, с.170 ) “ Тобі шана! ” – звернення до гостя, під час якого, подавали келих. Тотожнє зверненню “ Шануймося ! “. Слово подається, як хеттське, насправді воно – хаттське.
propino, propinavi, propinatum - «пропоную», ( пить за здоровье, поднимать «пропонувати»; заздравную чашу ) зважуючи на те, що в хеттських текстах назва чаші, яку підносили царю ( cuwaluwal ) знаходить свій мовний відповідник у латинській мові (poculum), вважаю цей приклад, одним з найпереконливіших з запозичень латинян від хаттів (венедів) чи етрусків ( русів, русинів ); ( И.М.Дунаевская, 1969, с. 140 ) ( В.В.Иванов «Хеттский язык» , М., 1963, с.80 );
pro-pono, proposui, - «пропоную», пропо- pro-positum ( обьявлять, нувати, пропозиція; предлагать )
poculum ( бокал, чаша ) - назва походить від того, що чашу перед тим, як скоштувати напій, «цілували». Про це свідчить хеттський відповідник ( хаттський ! ) – cuwaluwal. Порівняємо з сучасними українськими словами : «поцілунок», «цілувальник», «цілувати»;
pocillum ( бокальчик ) - «поцілунок», «поцілувати», Хаттське слово «поцілунок» за- ховалося ще в одному латинському запозиченні – staticulum [ statua ] ( статуэтка, фигурка, идол, кумир ); Під час молитви «цілувались» ті ідоли, кумири…
sorbeo, sorbui, sorbo - сьорбати; ( хлебать, втягивать в себя, поглощать, вбирать )
sopio, sopivi ( наводить сон, - сопіти, посапувати, усыплять ) сопіт;
sabbata ( суббота ) - «субота», дослідники вважають слово єврейським, насправді воно – шумерське;
securis ( топор, боевая - сокира; секира, двойной (обоюдоострый) топор )
tata (детск. – папа ) - тато;
sido, sedi, sidi ( садится ) - сідати, сидіти, сідало, сідниця;
sto, stiti, statum, - стояти, стояло,
astitum ( стоять, стать ) стати, стійло;
mizer ( несчастный, жалкий, - мізерний (не- убогий ) значний), мізер'я ( подріблений салат );
scribo, scripsi, scriptum - скрибти, скрибок, ( чертить, вырезать, шкрябати, скри- гравировать ) піти;
scriptio ( писание, письмо ) – скріпіти ( шкребти ) інструментом по дошці ( чи глині ? ) при написанні літер;
scriptus ( scribo ) - шкрябати, скрибок; ( письмоводительство, должность писца или секретаря)
semotus ( отдалённый, - самотній, саміт- уеденённый ) ний, усамітнення, самота; від хаттського «сам» ; в багатьох європейських мовах вживається слово «саміт» ( «усамітнення» ) ;
tacita ( богиня молчания ) - цить ! ( мовчи ! );
tacite ( молчаливо, молча ) - цить ! ( мовчи ! ), «циии…» ( тихо ! ), « ta» є попсованим вказівним займенником «то», або – «та» !; Про правильність нашої думки свідчить латинське « st ! » ( тс !, тише ! )
vallo, vare, vallus, vallum - вал (земляне укріплення ); ( обносить валом, укреплять валом, частокол, изгородь, насыпь с частоколом, вал )
vidi ( видеть, смотреть - видіти, вид, видовище; глядеть ) ruina ( падение, обвал - руїна, руйнування, смерть ) руйнація;
sektio, seko - сікти, висікти, січ; ( резание, срезать )
marmor, marmoris - мармур; слово хаттського ( мрамор ) вжитку. Складне слово, складається з двох основ «мар» + «мур» ( смерть + кам'яна стіна = «камінь смерті» (використовувався для побудови кам’яного труна, могильної плити, пам’ятного знаку ) Попсоване «mor» ( мало б бути «mur» ), при збереженні «mar», вказує на латинське запозичення з хаттської мови; vero, verus - вірно, вірний ( в самом деле, действительно, подлинно )
arator - орач, орачі; ( пахарь, земледелец )
aratio – оранка; ( пахота, землепашество )
aro, arovi - орати; ( пахать, возделывать )
oliva ( маслина, оливка ) - олива;
vinum ( вино ) - вино;
tremo, tremui ( дрожать, трепетать ) – тремтіти, тремтить, тремтять;
tortura ( болевые схватки, скручивание ) - тортури (муки, страждання, які спричиняють фізичний біль ) Нам видається, що це слово є попсованим запозиченням, від шумерського «tartar»;
terra ( земля ), - терени, «на наших terrenus ( земляной, теренах…» ; относящийся к земле, земной)
tero, trivi, tritum ( тереть, - терти, розтерти, растирать, толочь ) перетерти, тертя; stela ( столб, столп, - стеля (перекриття, яке надгробная плита ) утримують стіни будівлі ); statura ( рост, величина ) – статний, статура, постава;
rallum ( плужный скребок, - рало, рільник, ральник; сошник )
raptim ( сразу же, поспешно, - раптом, раптовий; опрометью )
rivus ( ручей, канава, канал ) – рів, рівчак;
lectus ( ложе, постель, кровать ) – лягти;
mammo [mamma] (кормить грудью, грудь ) - мама, ма(ти);
nos, nostri, noster ( наш ) - «наш» ( хаттське ), «нас» ( хеттське ); Це слово , в латинській мові, є запозиченням від хаттів ( венедів );
malwa ( бот. мальва, - мальва (квітка); просвирняк )
novitas, novo, nove [ novus ] - нови(на), новизна, ( новость, новизна, обновлять, обновити, новий, ново, по-новому, новый ) новітній, по новому;
hortis, co-hors ( огороженное место, - гурт, гуртом, двор, загон; воен. згуртовуватись, «когорта» - 0,1 часть гуртуватись легиона; вспомагательные отряды союзников; толпа, вереница, стая );
cepula ( мелкий лук, лучёк ) - цибуля; слово шумерського вжитку, про що свідчить наявність вказівного займенника – «це» ; слово «це - буля» тотожнє слову «буль-ба», де «буль» ( «буля» ) має визначення « земляний, округлий плід »;
bulbulus, bulbus (bolbus) - бульба, цибуля; ( луковица или клубень, лук, чеснок ) brutus ( тяжёлый, косный, - брутальний, тупой, бессмысленный, брутально; глупый, неразумный )
bulla ( водяной пузырь) - булька, булькотіти, bullio ( пузыриться, кипеть, бульбашки; закипать, бурлить, бить ключом, пускать пузыри, вскипать )
byssinum (греч.) ( виссон, тонкая - звертаємо увагу, що льняная ткань ); грецьке слово byssinus ( сделанный из виссона ) починається з «b» (Б), а назва «вісон» походить від шумерського ( тюркського ) – «весен» ( трава ), з початковою «w» (В); від якого походить хаттське та лувійське слово «весна», «пора року, коли починає рости трава». Таким чином, це слово в грецькій мові є запозиченням з шумерської. Часто згадується у Біблії;
centrum [ греч. ] ( неподвижная запозичення з ножка циркуля; шумерської мови; центр (круга, окружности); це н (у) т (-) р (о) = зёрнышко или узелок це «нтр» ; таким ( в древесине, камне и т. д. ) самим шумерським словом є і сучасне українське слово: « це рква » ! ! ! , та лувійське запозичення - «це рковь»;
col-lega ( коллега, сослуживец, - колега; це слово товарищ по специальности, по рабству, шумерського сотрудник, единомышленник, вжитку; совместно избранный товарищ по сучасний український государственной службе, товарищ етимологічний словник по корпорации ) виводить це слово від латинського «kolega» (1985,т.2,с.508 ). Впевнений, що у латинську мову це слово було привнесене хатто- шумерами. Хочу наголосити, що на теренах Західної України це слово вимовляється, як «кулега», що цілком відповідає шумерському «Куліанна» ( друг Ана ), «Куліенліль» ( друг Енліля ). Отже, давнє шумерське слово «кулі» (товариш) відповідає сучасному українському слову «кулега» (товариш) (« На ріках Вавілонських: з найдавнішої літератури Шумеру, Вавілону, Палестини», Київ, 1991, с.380 ). Гадаю, що це один з найкращих прикладів запозичення давнього шумерського слова латинянами. Автор вважає, що носіями цього слова були саме хатто ( венеди ) – шумери ( анти ). В латинській мові виникло багато похідних слів: col-legatarius (сонаследник), сollegiarius ( коллегиальный ) , collegiatus (член профессиональной корпорации…), collegium ( товарищество, совместная государственная служба, общность, коллегия, корпорация, братство, общество, содружество ); У сучасній українській мові заховались, похідні від шумерського слова «кулі», слова: «колектив», «колективний». В хеттській міфології згадуються «Нинатта и Кулитта, служанки Иштар» ( О.Р. Генри «Хетты – разрушители Вавилона» , М., Центрполиграф, 2002, с.177 ) Вважаємо, що етимологія цих імен наступна: «Ніна – то», «Кулі – то». Вказівний ( хаттський ) займенник «то» , як і шумерська основа «кулі», вказує на те, що ці імена хатто- шумерського вжитку. Етимологія імені «Кулітта» ( Кулі то ) – «то подруга» ( Іштар );
gleba ( глыба, ком земли - глиба, глибокий, глибина; пашня, комок, кусочек ) значення сучасного українського слова «глиба» цілком відповідає значенню латинського слова gleba – «кавалок»; Складне слово «глибо – кий», де «кий» ( з шумерської мови ) означає «камінь», вказує на те, що це слово в латинській мові є запозиченням з шумерської, і означає: «кавалок камню», «шматок каменю», «кусок каменю». Читач спитає: «Яке відношення до слів: «глиба»(кусок), «глибокий»(кусок каменю), має слово «глибина», яке визначає «прірву, певного розміру» ? ! ! ! Відповідь криється у шумерській «технології» добування каменю для будівельних потреб. Шумери скидували (скатували) велику кам'яну брилу у прірву з кам'янистим дном . Брила розбивалась на дрібніші шматки. Сама прірва для такої справи, називалась «глиби(на)», тобто, «місце, для розбиття кам’яної брили на дрібніше шматки ( «глиби» ). Ця технологія економила час, будівельний інструмент…
de- bacchor (безумствовать, неистовствовать, бушевать ) bacchor ( бесноваться, носиться - рahhur*, pahur*,вahar** бахур (непосидюча дитина ); , мчаться ) первісне значення цього слова “вогонь”. бахур–«та дитина, яка (як вогонь ) швидко переміщується у просторі» . На теренах Західної України малих дітей часто називають цим словом, коли дитина «літає» , «не знаходить собі місця». Зустрічаємо це слово у давньому шумерському слові – Pu – Sig – Bahar- a , яке означає : «піч для обпалення цегли вогнем», де Pu(піч) + Sig(цеглина) + Bahar-a(вогонь). ( И.Т. Конева « Шумерский язык» - СПБ – 1996, с.175 ** ; “Древнейшие языки Малой Азии - сборник статей “ Москва – 1980, с.75 *) Знаходимо його і в литовській мові «pakurti» ( розпалювати вогнище );
cippus ( надмогильный - кіпа ( гора ), копа ( межовий знак, земляний насип ); пирамидальный столб; столб; надгробная колонна, памятник )
aculeus ( жало, острие, кончик ), - колоти, кіл, кіл-кий ; привертає увагу послідовність aculeatus ( иглистый, колючий ) приголосних в основі латинського та українського слів: c (u) l (ea) t (us) = к (о) л (о ) т (и); «кілкий» означає «гострий камінь»;
angelus ( греч. ) - можливо, латиняни і запозичили це слово від греків, та , ( вестник, гонец, преимущественно все ж, це слово шумерського вжитку. Воно складне: Божий вестник, ангел ) An + gel ( господар неба ), де An ( небо ) і gal ( господар ) Нагадаємо, що головний Бог шумерів звався «Ан» і визначав поняття, яке називалось «небіс» ( небо).
in-tribuo, in-tributio ( платить дань, - потреба, треба, потребуємо, потрібно, потріб, старо- вносить подать, обложение податью, давнє літературне лувійське «требы»; налог )
detrusio [onis] ( сбрасывание, - трусити, трясти, струс, струсити, дотрусити; сталкивание ) автор хоче звернути увагу дослідників на значну кількість дієслів в латинській мові, основа яких, за своєю фонемою та значенням, цілком відповідає словам сучасної української мови; запозичивши ці слова з мови хаттів (венедів), латиняни долучали до них свої власні префікси; такі запозичення могли відбутись лише в часи безпосередніх контактів народів; важливо, що ми знаходимо таку спорідненість саме в дієсловах, запозичення яких, як свідчить історія розвитку мов, мало б поступатися іменникам;
detersio [onis] ( стирание, - стерти, терти, витерти, дотерти ; вытирание)
at-tero, at-tritum ( тереть, стирать) - терти, розтерти, перетерти; похідне – «терпіння»; de-verto ( de-verti ) - повернутись, розвернутись, вертітись, довернути; ( сворачивать, поворачивать )
аl-lubesco [ lubet ] - любити, любуватись, любисток, люба, любов; ( начинать нравиться, находить удовольствие )
desorbeo ( проглатывать) - сьорбати;
de-stino ( укреплять, прикреплять) - «до стіни» , стіна ; при запозичені хаттського ( венедського ) словосполучення «до стіни», очевидно, в процесі певної роботи, латиняни запозичили його, як назву самого виробничого процесу.
destina ( destino ) - теж саме; ( крепление, устой, подпора)
de-sido [ sedi ( sidi ) ] - сісти, осісти, сідати, сідало; ( оползать, оседать, опускаться )
a-sto, stiti, astatum ( стоять возле.., - стояти, стійка, стійло, стати; подле )
at-trepido ( семенить, подходить - трепет, трепетати, трепечеш; мелкими шажками )
de-scribo, scripsi ( списывать, - шкрябати, скрібло, скрібок, зскрібати; переписывать) de-scobino ( опиливать, - скоблити, зскоблити; выскабливать, сдирать, обдирать )
deinde ( отсюда, далее) - деінде (нар.) [ куди-небудь, в іншому місці …]; Звертаю увагу дослідників, що «Орфографічний словник» подає це слово, як «народне» ( широковживане ); не думаю, що наше селянство могло перейняти його від правлячої ( панівної ) верхівки. Це питоме українське слово, яке в латинській мові є запозиченням від наших далеких пращурів – хаттів (венедів) ! ! !
de-rideo ( насмехаться, высмеивать ) - радіти;
crocio, croco, crocito ( греч. ) - крокоче, крокотати, ( крук? ); ( каркать )
con-sopio, con-sopivi, con-sopitum - спати , засипати, сопіти, засопіти, сопун, сап; ( усыплять, засыпать )
am-puto, amputatio ( обрезывать, - «пута для коня», путати, спутати, розпутати, подрезывать, отстригать, отсечение, розпута; латинському «amputatio» відповідає отрезывание ) українське «ампутація», яка розкладається на частини: «amputa – це є»; з часом шумерський вказівний займенник «це» трансформувався у незрозуміле «ці», а словосполучення « ампута це є» стало промовлятись, як одне слово - «ампутація»; наші роздуми підводять нас до думки, що в латинській мові то «amputa» є запозиченням з шумерської мови.
larva (злой дух, приведение, лярва – лайливе слово в говірках населення костяк, скелет; бран. образина, Західної України, Польщі… рожа )
latro ( лаять, орать, горланить, лотро - лайливе слово в говірках населення рычать; ( греч. ) разбойник, бандит, Західної України, Польщі… душегуб )
cirkulo, cirkulus ( делать круглым, - коло, колоти ( визначати центр кола ? ), придавать форму окружности, колона ( стовп, в поперечені маючий форму кола ! ) окружность, круг )
har- (a)- mahi (голова) 65 карок – голова ( Львівська обл..). Давнє слово “ , карати“означало“ рубати голову “. Знаходимо у санскриті слово « anta – kara » ( 1. несущий смерть; 2. разрушительный, смертельный ) // ( В. А. Кочергина «Санскритско-русский словарь» - М., 1996, с.47 ).
|