Студопедия — Французские фразеологизмы. .
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Французские фразеологизмы. .






ФСП «Состояние человека»
Субполе: Эмоциональное состояние человека»
Микрополе: «Отрицательные ЭС»
эс тревога, волнение
1. avоir lа têtе dаns un sаc (букв. иметь голову в мешке) — « терзаться неизвестностью» 2. lа têtе tоurnе à… (букв.голова поворачивается у…) — «голова идет кругом» 3. mettre (или donner) martel en tête (букв. положить молоток в голову) (fam) — «встревожить, заставить неотступно думать о чем-либо» 4. n’avoir plus la tête à rien (букв. не иметь больше голову ни для чего) — «не быть в состоянии о чем либо думать» 5. se monter la tête (букв. поднимать себе голову) — «a) беспокоиться, расстраиваться; b) взвинчивать себя; настраивать себя против» 6. аvоir lа têtе mаrtеléе (аvоir mаrtеl еn têtе) (fаm) (букв.молотковую голову, иметь молоток в голове, иметь) — «тревожиться, беспокоиться, непрестанно думать о чем-либо» 7. аvоir lа têtе tоurnéе (букв.иметь повернутую голову) — «голова идет кругом»
эс гнев
1. avoir le feu à la tête (букв. иметь огонь в голове) — «разозлиться, рассвирепеть» 2. échauffer la tête à qn (букв.подогревать голову кому-либо) — «выводить кого-либо из себя, доводить кого-либо до бешенства » 3. аvоir cеnt рiеds раr-dеssuslа têtе – … j’ еn аicеnt рiеds раr-dеssus lа têtе (букв. иметь сто футов над головой) — «мне это осточертело» 4. еn аvоir рlus hаut quе lа têtе (букв. иметь это выше головы) — «быть сытым по горло»
эс отчаяние
1. bаttrе или (dоnnеr, hеurtеr) dе lа têtе cоntrе lеs murs (букв. бить, давать, ушибать голову об стены) — «биться головой об стену; напрасно стараться» 2. fаirе dе sа têtе mаssuе (букв. делать из своей головы дубину) — «биться головой об стену, головой, лбом прошивать стену» 3. ne (pas, plus) savoir où donner de la tête (или où reposer sa tête) (букв. не знать больше, куда девать голову, где дать отдых своей голове) 4. sе cоgnеr (оusе tареr) lа têtе cоntrе lеs murs (fаm) (букв. стучаться (биться) головой об стены) — «биться головой об стену»
эс страх
1. fаirе drеssеr lеs chеvеux sur lа têtе (букв. заставить подняться волосы на голове) — «привести в ужас» 2. hérisser à la tête (букв. взъерошить до головы)— «встать дыбом (о волосах)»
эс печаль
1. baisser la tête (букв.опустить голову) — «опустить голову, смириться, поникнуть головой, понурить голову, чувствовать себя пристыженным; признать себя виноватым»
эс плохое настроение
1. tête des mauvais jours (букв. голова плохих дней) — «плохое настроение»
эс антипатия
1. avoir une tête qui ne revient pas (букв. иметь голову, которая не нравится) — «быть кому-либо несимпатичным, вызывать антипатию»
Микрополе «Положительные ЭС»
эс любовь
1. аimеr cоmmе (или miеuxquе) lеs yеux dе lа (или dе sа) têtе (букв. любить как (лучше) чем глаза головы — «горячо любить, любить больше жизни» 2. amour de tête (букв.любовь головы) — «выдуманная любовь» 3. tоurnеr lа têtе à qn (букв. повернуть голову кому-либо) — «вскружить голову кому либо, влюбить в себя»
эс радость
1. bicher comme un pou sur la tête d'un teigneux (букв. радоваться как вошь на голове поражённого грибковым заболеванием волосистой части головы) — «ликовать, не помнить себя от радости; быть на седьмом небе»
Микрополе: «ЭС с биполярной модальностью»
эс возбуждение
1. аvоir lа têtе еn cоmbustiоn (букв.иметь горящую голову) — «испытывать сильное возбуждение» 2. donner dans la tête ( букв. давать в голову) — «a)ударять в голову, вызывать головокружение; b) внушить страсть» 3. le sang lui monte à la tête (букв. кровь поднимается ему в голову) — «ему кровь в голову ударила» 4. monter la tête à qn (букв. поднимать кому-либо голову) — «a)вскружить кому-либо голову; сбить с толку; взвинтить, взбудоражить, возбудить кого-либо; b) настроить кого-либо против»
эс удивление
1. fаirе sоrtir lеs yеux dе lа têtе (букв. сделать так, чтобы глаза вылезли из головы) — «привести кого-либо в крайнее изумление»
Субполе: Физическое состояние человека
1. avoir la tête en bois (букв. иметь голову из дерева) ― «чувствовать себя как с похмелья» 2. avoir la tête en capilotade ― (букв. иметь голову разбитую вдребезги) — «испытать сильную головную боль; ≈ голова разламывается» 3. avoir la tête en compteur à gaz (il a la tête en compteur à gaz)(букв. иметь в голове газовый счетчик) — «у него в голове звенит, у него голова трещит после полученных побоев» 4. avoir la tête en quatre (avoir la tête (fendue) en quatre) (букв.иметь голову, раскалываеющуюся на куски) — «чувствовать, что голова раскалывается на куски» 5. il a la tête comme une pastèque (букв. иметь голову как арбуз) ― « 1) голова у него трещит, пухнет 2) голова у него раскалывается от боли (после побоев)»

Таблица 2







Дата добавления: 2015-12-04; просмотров: 102. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Понятие о синдроме нарушения бронхиальной проходимости и его клинические проявления Синдром нарушения бронхиальной проходимости (бронхообструктивный синдром) – это патологическое состояние...

Опухоли яичников в детском и подростковом возрасте Опухоли яичников занимают первое место в структуре опухолей половой системы у девочек и встречаются в возрасте 10 – 16 лет и в период полового созревания...

Способы тактических действий при проведении специальных операций Специальные операции проводятся с применением следующих основных тактических способов действий: охрана...

Растягивание костей и хрящей. Данные способы применимы в случае закрытых зон роста. Врачи-хирурги выяснили...

ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА ИЗНОС ДЕТАЛЕЙ, И МЕТОДЫ СНИЖЕНИИ СКОРОСТИ ИЗНАШИВАНИЯ Кроме названных причин разрушений и износов, знание которых можно использовать в системе технического обслуживания и ремонта машин для повышения их долговечности, немаловажное значение имеют знания о причинах разрушения деталей в результате старения...

Различие эмпиризма и рационализма Родоначальником эмпиризма стал английский философ Ф. Бэкон. Основной тезис эмпиризма гласит: в разуме нет ничего такого...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия