Студопедия — Заголовок та його переклад.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Заголовок та його переклад.






При роботі з науково-технічними матеріалами важливе значення має переклад заголовків, особливо про усному перекладі друкованого тексту без підготовки, при реферуванні, коли за заголовком потрібно визначити відповідність даної статті тій чи іншій темі.

Заголовок у короткій формі передає зміст тексту або визначає найважливіше в ньому. Заголовки можуть складатися із загального заголовка і одного чи більше підзаголовків. У випадку, коли загальний заголовок не досить повно розкриває зміст тексту, слід звернутися до підзаголовків або прочитати весь текст, а потім знову повернутися до перекладу заголовка. Таким чином, при перекладі заголовків важливу роль відіграє контекст.

Труднощі при перекладі. викликають широке використання в заголовках атрибутивних груп. Для перекладу такого заголовка слід провести аналіз змістових зв'язків атрибутивного словосполучення і визначити змістові групи всередині цього словосполучення. Розібравши змістові зв'язки, перекладають словосполучення справа наліво, починаючи з опорного слова.

Однією з характерних рис заголовків є різноманітні скорочення, які можуть бути визначені у самому контексті чи за допомогою словника. Перелік найбільш вживаних скорочень міститься майже у кожному словнику. Іноді слід звертатися до спеціальних словників скорочень.

Труднощі при перекладі можуть бути, якщо в заголовку можуть мати місце опущення дієслова - присудка, допоміжного дієслова, артикля. Труднощі при перекладі викликають заголовки, в яких відсутній підмет, а дієслівний присудок стоїть в особовій формі. Наприклад, "From Confidence To Pressure", зробити дослівний переклад такого заголовка неможливо. Часто такі заголовки мають підзаголовки Debts as a component of Ukrainian-Russian relationship still to be settled. (газ. "The day" 27.03.2001 p.)

Слід уважно прочитати підзаголовок, а іноді весь текст, щоб правильно перекласти заголовки.

В сучасній англійські і, головним чином, американській технічній літературі можуть бути такі види заголовків:

Заголовки у вигляді питання.

WHAT'S COMING FOR LIGHT WEIGHT
CLAY BLOCKS?

Які перспективи розвитку легких керамічних блоків

Заголовки у вигляді заявки

EXHIBITION HALLS GO UNDERGROUND

Спорудження підземних залів для виставки b) WE GIVE OLD SWIMMING POOL NEW IDEALS

Реконструкція старого плавального басейну

Заголовок у вигляді окличного речення

HERE'S A SIMPLE WAY TO INTERPRET DATA! Знайдено простий спосіб розшифровки даних!

Питання для самоконтролю:

1. Які існують види текстів технічної літератури?

2. Що таке реклама? Які її основні характеристики?

3. Що таке заголовок? Як правильно перекладати загаловки?


Контрольні завдання для самостійної роботи № 18

 

1. Перекладіть реклами із журналів.

 

A) We help you to break language barrier!

 

A wonderful chance to learn and improve your command of English! Every Tuesday the English – speaking weekly The Day. In our newspaper YOU WILL READ – the best materials of The Day newspaper analysts, - brilliant commentary,- objective information on political and economic life in Ukraine; YOU WILL LEARN ABOUT the news in sports and culture. The Day in PRESSA kiosks in all post offices in Ukraine and from private distributors.

For more information call (044)414-6400

 

B) DNEPROBUGSKY SEA PORT

· Provides the highest in Ukraine intensiveness of bulk cargo handling

· Has highly mechanized berths allowing to handle general and partially bulk liquid cargoes as well

· Is capable to receive big tonnage vessels with a draft down to 11 m

· Renders the full scope of various services to ships

327054, Ukraine, Nikolayev

 

Phones: +38 (0512) 278884

 

Fax: +38 (0512) 869453

 

2. Перекладіть заголовки статей.

 

А) Ukraine wants to increase export of grain crops.

B) A government program is needed for the development of Ukrainian river navigation.

C) Railways on the way to profitability.

D) Across the whole world on the wings of Lufthansa.

E) We work for the customs broker, the customs broker works for us.

F) Can the shipbuilding industry be revived?

G) Plant and port in one team.

 

3. Уявіть собі, що ви власник приватної фірми і бажаєте дати рекламу в журнал. Напишіть стисло чим займається ваша фірма, вкажіть адресу та контактний телефон.

 








Дата добавления: 2015-09-19; просмотров: 817. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Примеры решения типовых задач. Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2   Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2. Найдите константу диссоциации кислоты и значение рК. Решение. Подставим данные задачи в уравнение закона разбавления К = a2См/(1 –a) =...

Экспертная оценка как метод психологического исследования Экспертная оценка – диагностический метод измерения, с помощью которого качественные особенности психических явлений получают свое числовое выражение в форме количественных оценок...

В теории государства и права выделяют два пути возникновения государства: восточный и западный Восточный путь возникновения государства представляет собой плавный переход, перерастание первобытного общества в государство...

Тема: Составление цепи питания Цель: расширить знания о биотических факторах среды. Оборудование:гербарные растения...

В эволюции растений и животных. Цель: выявить ароморфозы и идиоадаптации у растений Цель: выявить ароморфозы и идиоадаптации у растений. Оборудование: гербарные растения, чучела хордовых (рыб, земноводных, птиц, пресмыкающихся, млекопитающих), коллекции насекомых, влажные препараты паразитических червей, мох, хвощ, папоротник...

Типовые примеры и методы их решения. Пример 2.5.1. На вклад начисляются сложные проценты: а) ежегодно; б) ежеквартально; в) ежемесячно Пример 2.5.1. На вклад начисляются сложные проценты: а) ежегодно; б) ежеквартально; в) ежемесячно. Какова должна быть годовая номинальная процентная ставка...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия