Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ





DIRECT AND INDIRECT SPEECH

 

Речь какого-нибудь лица, передаваемая буквально так, как она была произнесена, называется прямой речью (Direct Speech).

Речь, передаваемая не слово в слово, а только по содержанию, в виде дополнительных придаточных предложений, называется косвенной речью (Indirect Speech).

Прямая речь Косвенная речь

He said, “The ship will arrive He said that the ship would arrive

at the end of the week.” at the end of the week.

Он сказал: «Пароход прибудет Он сказал, что пароход прибудет

в конце недели». в конце недели.

Прямая речь может представлять собой: 1) повествовательное предложение, 2) повелительное предложение и 3) вопросительное предложение

Обращение прямой речи в косвенную речь

Повествовательное предложение

Indirect statements

При обращении повествовательного предложения из прямой речи в косвенную производятся следующие изменения:

1. Запятая, стоящая после слов, вводящих прямую речь, а также кавычки, в которые заключена прямая речь, опускаются. Косвенная речь вводится союзом that что, который, однако, часто опускается:

He says, “Mary will do it.” Он говорит: «Мария сделает это».

He says (that) Mary will do it. Он говорит, что Мария сделает это.

2. Личные и притяжательные местоимения прямой речи заменяются по смыслу, как и в русском языке.

My brother said, “I will come at 5.” Мой брат сказал: «Я приду в 5».

My brother said that he would Мой брат сказал, что придет в 5.

come at 5.

3. Если глагол в главном предложении стоит в Present Simple, Present Perfect, Future Simple, то глагол в косвенной речи остается в том же времени, в каком он был в прямой речи.

He says, “I sent them the book on Monday.”

Он говорит: «Я отправил им книгу в понедельник».

He says that he sent them the book on Monday.

Он говорит, что отправил им книгу в понедельник.

4. Если слова автора стоят в прошедшем времени, то при переводе предложения из прямой речи в косвенную меняются следующие слова:

this (этот) - that

these (эти) - those

now (сейчас) - then

today (сегодня) – that day

tomorrow (завтра) – the next day

yesterday (вчера) – the day before

ago (тому назад) - before

here (здесь) - there

the day after tomorrow (послезавтра) – two days later

5. Если слова автора стоят в прошедшем времени, то в косвенной речи употребляются формы прошедшего времени в соответствии с правилом согласования времен (см. тему «Согласование времен»):

He said, “They were here yesterday.”

Он сказал: «Они были здесь вчера».

He said that they had been there the day before.

Он сказал, что они были там вчера.

 







Дата добавления: 2014-11-12; просмотров: 907. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...


Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Подкожное введение сывороток по методу Безредки. С целью предупреждения развития анафилактического шока и других аллергических реак­ций при введении иммунных сывороток используют метод Безредки для определения реакции больного на введение сыворотки...

Принципы и методы управления в таможенных органах Под принципами управления понимаются идеи, правила, основные положения и нормы поведения, которыми руководствуются общие, частные и организационно-технологические принципы...

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ САМОВОСПИТАНИЕ И САМООБРАЗОВАНИЕ ПЕДАГОГА Воспитывать сегодня подрастающее поколение на со­временном уровне требований общества нельзя без по­стоянного обновления и обогащения своего профессио­нального педагогического потенциала...

Типовые ситуационные задачи. Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической   Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической нагрузке. Из медицинской книжки установлено, что он страдает врожденным пороком сердца....

Типовые ситуационные задачи. Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт. ст. Влияние психоэмоциональных факторов отсутствует. Колебаний АД практически нет. Головной боли нет. Нормализовать...

Эндоскопическая диагностика язвенной болезни желудка, гастрита, опухоли Хронический гастрит - понятие клинико-анатомическое, характеризующееся определенными патоморфологическими изменениями слизистой оболочки желудка - неспецифическим воспалительным процессом...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия