Commentary
· John Bull – Джон Булль, типичный англичанин (по имени простоватого фермера в памфлете Дж. Арбетнота).
· “Punch” – «Панч», еженедельный сатирико-юмористический журнал проконсервативного направления. Основан в 1841 г. Назван по имени героя кукольного представления «Панч и Джуди» (“Punch and Judy”); издается в Лондоне.
Различные функции слова whatever:
Whatever – слово многофункциональное и поэтому трудное для перевода. В научной литературе оно встречается чаще всего в функции союза, а также наречия или прилагательного.
Whatever – союз – все, что; что бы ни; какой бы ни.
Whatever – наречие – вообще, совсем.
Whatever – прилагательное – любой, какой бы ни.
They shut eyes to whatever was ugly and unpleasant. – Они закрыли глаза на все то, что было уродливым и неприятным.
through – предл.
1.
1) через, сквозь, по (указывает на пространственные отношения)
The burglar came through the window. — Грабитель проник в дом через окно.
The River Thames flows through London. — Темза протекает через Лондон.
The road goes through the forest. — Дорога проходит по лесу.
Minute particles diffused through the atmosphere. — Мельчайшие частицы проникли в воздух.
2) указывает на временные отношения:
а) в течение, в продолжение, на протяжении (всего промежутка времени)
He won't live through the night. — Он не доживет до утра.
The children are too young to sit through a long concert. — Дети еще слишком малы, чтобы высидеть длинный концерт.
All through his reign — в течение всего срока его правления
Personality, that's what counts, that's what keeps a relationship going through the years. — Личность - вот что имеет значение, вот что поддерживает отношения на протяжении многих лет.
б) по; вплоть до (какого-л. определенного времени)
From Monday through Friday — с понедельника по пятницу
Syn: up to
3) в, через (в сочетаниях, имеющих переносное значение)
He went through many hardships. — Он прошел через много трудностей.
He got through the examinations. — Он выдержал экзамены.
I hadn't told anyone everything that was running through my mind about what might happen in London. — Я никому не стал рассказывать всего того, что вертелось у меня в голове по поводу возможного развития событий в Лондоне.
4) через (посредство) (указывает на средство достижения чего-л.)
To speak through an interpreter — говорить через переводчика
You can't get a ticket through official channels. — Обычным способом билет достать невозможно.
Syn: by means of, by means.
5) от(указывает на источник)
I learnt of the position through a newspaper advertisement. — Я узнал об этой вакансии из рекламы в газете.
Syn: from.
6) по причине, вследствие, из-за, благодаря (указывает на причину)
The accident happened through no fault of yours. — Эта авария произошла не по вашей вине.
Syn: owing to.
2. (нареч.)
1) насквозь; совершенно
Soaked through — насквозь промокший.
Syn: completely, absolutely, quite.
2) от начала до конца; (в сочетании с глаголами передается приставками пере-, про-)
Read the book through carefully. — Прочитайте книгу внимательно от начала до конца.
Syn: throughout.
Be through – заканчивать.
Get through – пройти через что-то.
Put through - выполнить, закончить (работу).
Through and through - совершенно, насквозь, до конца, во всех отношениях
3. прил.
1) беспересадочный, прямой.
Through train — прямой поезд.
Through passenger — пассажир, путешествующий прямым поездом.
Through ticket — билет на поезд прямого сообщения.
Through traffic - сквозное движение; прямое сообщение.
Syn: direct.
2) беспрепятственный, свободный.
A through road — свободный путь.
Syn: unhampered, unhindered.
both...and как..., так и...; и... и...; и к тому же
He speaks both English and French. — Он говорит и по-английски, и по-французски.
He is both tired and hungry. — Он устал и к тому же голоден.
by way of
1) ради, с целью
2) в виде, в качестве
means
1) как средство; способ, метод, методика; возможность
effective means — эффективный способ
fair means — справедливый способ
foul means — грязный способ
means to an end — средства достижения цели
the means and instruments of production — орудия и средства производства
The end does not justify the means. — Цель не оправдывает средства.
by all means – 1) любым способом 2) любой ценой, во что бы то ни стало 3) конечно, пожалуйста
by any means – каким бы то ни было образом; любым способом
by means of – посредством
by no means – 1) никоим образом не; ни в коем случае не, 2) нисколько не, отнюдь не
Syn: method, device, mode, manner, modus, resource, technique, wise
2) состояние, средства
a man of means — человек со средствами, состоятельный человек
means of subsistence — средства к существованию
means test — проверка нуждаемости
Syn: estate, goods, wealth, property
3) материальные ценности, богатства; сокровища
4) изобилие
means of hair — пышные волосы
means of experience — богатейший опыт
Syn: abundance, plenty
5) благосостояние
only
1. прил.
1) а) одинокий б) единственный
an only child — единственный ребенок
one and only — один единственный; уникальный
2) бесподобный, несравненный, неподражаемый
She is not the only one – она не исключение
I was the only one there – Кроме меня там никого не было
He was the only one to object – Он один возражал
Only women attended the meeting – На заседании были одни/только женщины
only a month ago – не далее как месяц назад
the only thing is, I can't afford it - дело только/лишь в том, что мне это не по средствам
the only thing for 'flu is to go to bed – против гриппа есть только/лишь одно средство – отлежаться (в постели)
It's the only way to go — Лучше ничего не придумаешь
2. нареч.
1) а) только, просто
if only — если бы только
only just — только что
only not — чуть не, едва не, почти
if only you knew – если бы вы только знали
I am only too pleased - я очень рад
engine started, only to stop again – мотор завелся, но тут же заглох
the soup was only warm – суп был еще теплый
I've only got one pair of hands, you know! — Не могу же я разорваться, в самом деле!
б) исключительно; единственно
2) а) недавно, только что
He has only just talked to her. — Он буквально только что поговорил с ней. б) всего лишь
only last week — лишь на прошлой неделе
only not - чуть не, едва не, почти
3. союз
1) а) но
You may leave, only come back early. — Вы можете идти, но возвращайтесь пораньше.
I would go myself, only I'm tired – я пошел бы сам, но я устал
б) однако, тем не менее
2) если не
BUT
But – n. (But me) no buts - никаких " но"; без всяких " но".
adv. (only) We can but try - (всего лишь); Попытка – не пытка.
prep. (except) No one but me – никто, кроме меня;
She is anything but beautiful – она далеко не красавица;
He all but failed – он только что не провалился;
Nothing remains but to thank her – остается только поблагодарить её;
He had no choice but to go there – ему не оставалось ничего другого, кроме как пойти туда;
Not a day passes but there is some trouble – не проходит и дня без неприятностей;
Next door but one – через одну дверь;
The last but one – Предпоследний;
But for me he would have stayed – если бы не я, он бы остался
She would have fallen but that I caught her –она бы упала, если бы я не подхватил её
He cannot but agree – ему остается только согласиться
I do not doubt but that he is honest – я не сомневаюсь, в его честности
I cannot help but think… – я не могу не думать, что
conj. but yet, then, again – но все же, но опять таки
otherwiseнареч.
1. 1) иначе, иным способом; иным образом; по-другому
God saw otherwise. — Бог видел по-другому.
2) в других отношениях; во всем остальном
I have otherwise no reason to suspect them. — В других отношениях у меня не было поводов их подозревать.
3) или же, в противном случае, иначе; в других обстоятельствах
I went at once; otherwise I should have missed him. — Я сразу же ушел. Иначе я пропустил бы его.
do what I tell you, otherwise you'll be sorry — Делай, что я тебе говорю, или же ты пожалеешь.
I might otherwise have left. — В других обстоятельствах я бы ушел.
|
Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...
|
Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...
|
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при которых тело находится под действием заданной системы сил...
|
Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...
|
Факторы, влияющие на степень электролитической диссоциации Степень диссоциации зависит от природы электролита и растворителя, концентрации раствора, температуры, присутствия одноименного иона и других факторов...
Йодометрия. Характеристика метода Метод йодометрии основан на ОВ-реакциях, связанных с превращением I2 в ионы I- и обратно...
Броматометрия и бромометрия Броматометрический метод основан на окислении восстановителей броматом калия в кислой среде...
|
Принципы резекции желудка по типу Бильрот 1, Бильрот 2; операция Гофмейстера-Финстерера. Гастрэктомия Резекция желудка – удаление части желудка:
а) дистальная – удаляют 2/3 желудка б) проксимальная – удаляют 95% желудка. Показания...
Ваготомия. Дренирующие операции Ваготомия – денервация зон желудка, секретирующих соляную кислоту, путем пересечения блуждающих нервов или их ветвей...
Билиодигестивные анастомозы Показания для наложения билиодигестивных анастомозов:
1. нарушения проходимости терминального отдела холедоха при доброкачественной патологии (стенозы и стриктуры холедоха)
2. опухоли большого дуоденального сосочка...
|
|