Коммуникативные качества речи: точность, понятность, чистота, богатство и разнообразие, выразительность речи
Точность речи — это умение четко и ясно выражать свои мысли. Чтобы речь была точной, необходимо, прежде всего, хорошо знать, что хочешь сказать. Если говорящий плохо знает предмет разговора, то он может ошибаться, путать факты, искажать события, нарушать логику повествования. Есть и другая причина, которая также делает речь неточной. Это - плохое и недостаточное знание русского языка, его особенностей. Точность речи — строгое соответствие слов, обозначаемым предметам, явлениям действительности. Все, что нас окружает, что познано или изобретено, все, о чем хотят спросить или рассказать, имеет название. Поэтому, чем больше человек знает слов, чем богаче его язык, тем точнее он выражает свои мысли. И наоборот, чем ограниченнее словарный запас говорящего, чем беднее его язык, тем чаще он допускает неточности в речи, употребляет слова в несвойственном им значении, смешивает омонимы, омофоны, паронимы. Определим, что значит использовать слова в несвойственном им значении. Каждое знаменательное слово выполняет номинативную функцию, т. е. называет предмет или его качество, действие, состояние, а это обязывает говорящего учитывать значение слов, правильно их использовать. Так, глагол занять имеет значение «взять взаймы», а не «дать взаймы». Поэтому, если, необходимо у кого-то на время попросить какую-то сумму денег, то следует сказать: Дай мне в долг, Дай взаймы, Одолжи мне, но не Займи мне. Иногда неправильное использование слова, приводящее к неточности речи, получает, распространение, часто повторяется, встречается в речи выступающих по радио, телевидению. Например, в географической терминологии есть слово эпицентр. Оно образовано от греч. в значении «над», «сверх» + центр. Его значение - «область на поверхности Земли, расположенная непосредственно над очагом, или гипоцентром, землетрясения». Следовательно, эпицентр соотносится, зависит от гипоцентра. Слово гипоцентр образовано от греч. в значении «внизу», «снизу», «под» + центр и означает «очаг землетрясения в глубине земной коры, где произошли перемещения и откуда исходят подземные толчки». Так правильно ли говорить: эпицентр событий находился..., в эпицентре событий, в эпицентре пожар События, стихийное бедствие, восстания имеют центр, а не эпицентр. Рассмотрим, какие ошибки встречаются в речи при употреблении иностранных слов. Неправильное использование иноязычных слов чаще всего связано с незнанием точного их смысла. Например: Его представили этаким полиглотом: он и физик, и математик, и поэт. Известно, что полиглот — это человек, владеющий многими языками, поэтому употребление слова полиглот в данном случае неуместно. Некоторые толкуют слово приоритет (первенство в открытии) как «уважение» (Он пользовался в коллективе особым приоритетом). Можно услышать фразу: Эта идея мне гармонирует, в которой спутаны понятия «гармонировать» и «импонировать». Не все различают слова репатриация (возвращение эмигрантов или военнопленных на родину) и репарация (возмещение ущерба, нанесенного войной). Нередко можно услышать сочетание странный парадокс. Но парадокс — это и есть странное мнение, расходящееся с общепринятыми мнениями. Слово странный в приведенном сочетании лишнее. Иногда говорят имеется свободная вакансия, забывая, что слово вакансия означает «свободная, незамещенная должность». Неправильными считаются и такие выражения: первый дебют, памятные сувениры, старый ветеран, своя автобиография, биография жизни. Точность речи требует внимательного отношения к омонимам, омофонам, паронимам. Что они собой представляют? Паронимами называются слова, разные но значению, но близкие по написанию и звучанию, например: кворум — форум, экскаватор — эскалатор. Паронимами могут быть как слова одного корня (описка и отписка), так и разно-корневые (зубр, крупный дикий лесной бык, и изюбрь, крупный восточносибирский олень). Неразличение таких слов делает речь неточной. Неточность предложений Ни один укол, который делает медицинская сестра Наташа, не бывает больным и Он был смешной парень, как начнет смеяться, так не остановишь объясняется тем, что говорящий не различает паронимы больной и болезненный, смешной и смешливый. Омонимы — слова, одинаковые по написанию, произношению, но разные по значению. Например: наряд — «направление на работу» и наряд - «одежда», ключ — «источник» и ключ - «отмычка». Омофоны отличаются от омонимов тем, что у них одинаково только звучание, например: леса и лиса. Что изобразят школьники, если учительница скажет им: «Нарисуйте луг»? Слово луг в значении «участок земли, покрытый травой, цветами» совпадает по звучанию с омонимами лук — «огородное растение» и лук — «оружие». Поэтому одни могут нарисовать человека, стреляющего из лука, другие луковицу, третьи — луг, покрытый ромашками. Опасна в речи я синтаксическая омонимия! Например, предложения Назначение председателя всем показалось удачным и Характеристика Климова точно соответствовала действителъти заключают в себе двойной смысл. Непонятно: председателя назначили или председатель кого-то назначил; характеристика, данная Климову или Климовым? По-разному может быть воспринято и предложение Газеты сообщили об отъезде гостя из Англии (отъезд английского гостя или лица, гостившего в Англии). Многозначные слова также требуют особого внимания при употреблении их в речи. Не устраненная контекстом многозначность может привести к непониманию между говорящим и слушателем. Так слово детектив имеет два значения: 1) агент сыскной полиции, сыщик и 2) произведение детективной литературы. Произнесенная в устной беседе фраза Детектив Артура Хейли мне очень понравился не дает точного представления о том, что именно имеет в виду говорящий: одно из детективных произведений Артура Хейли или конкретное произведение, которое называется «Детектив» (в значении «сыщик»). Следовательно, при употреблении многозначных слов необходимо, чтобы контекст раскрывал именно то значение, которое имеет в виду говорящий. Следует учитывать, что слово при употреблении в одном значении бывает более употребительно и известно, чем в другом. Так, один докладчик, делясь впечатлениями о встрече с делегатами конференции, сказал: Особенно пикантным было выступление П. Эти слова вызвали не ту реакцию, которую ожидал говорящий. Дело в том, что слово пикантный имеет несколько значений. В прямом смысле оно означает «острый на вкус, пряный» (например, соус, подливка и т. п.). Переносное значение слова пикантный — «возбуждающий острый интерес, любопытство своей необычностью, сенсационностью и т. п.». Именно в этом значении и употребил выступающий слово пикантный в приведенном примере, но он не учел, что это слово имеет оттенок: «не вполне пристойный; возбуждающий чувственность, соблазнительный». Нарушение логической последовательности фрагментов высказывания, отсутствие смысловой связи между ними также являются причиной неточности речи. Приведем пример из выступления профессионального лектора, который, обучая лекторскому мастерству, сказал: Требования, предъявляемые к речи лектора, кратко можно свести к следующему: • безукоризненное знание грамматики русского языка; • знание литературы об ораторском искусстве, о культуре речи; • владение орфоэпическими нормами, т.е. четкое произношение каждого звука, каждого слова, каждой фразы, правильная постановка ударения, безукоризненное произношение звуков и прочее; • умелое использование языковых изобразительных средств». Подумайте, в чем здесь проявляется нарушение логичности? К чему/кому могут быть предъявлены требования, о которых говорит лектор? Только к самому лектору, а не к его речи, так как речь не может «безукоризненно знать грамматику», «знать литературу об ораторском искусстве» и т.д. Отсутствие логики в изложении является существенным недостатком речи, поскольку адресат не получает точного представления о предмете сообщения. Точность речи определяется: • знанием предмета; • логикой мышления; • умением выбирать нужные слова; • умением учитывать явления многозначительности, омонимии, паронимии. Понятность речи — это доходчивость, доступность речи для тех, кому она адресована. Понятность речи - одно из требований, предъявляемых к речи говорящего и пишущего, важнейшее коммуникативное качество речи. Соблюдать данное требование необходимо потому, что оно связано с действенностью, эффективностью устного слова. По мнению исследователей, понятность речи определяется прежде всего отбором речевых средств, использованием слов, известных слушателям. Огромный словарный запас русского языка, с точки зрения сферы употребления, ученые-лингвисты делят на две большие группы — лексику неограниченного употребления (общеупотребительные слова, понятные всем носителям данного языка во всех случаях: хлеб, семья, город, сад, солнце, луна, стол и т. п.) и лексику ограниченного употребления (слова, употребляемые в определенной сфере — профессиональной, территориальной, социальной, поэтому понятные ограниченному кругу носителей языка; к ним относятся профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины). Что же представляют собой слова ограниченной сферы употребления? Кратко охарактеризуем их. Профессионализмы — слова и выражения, используемые людьми одной профессии (журналисты, шахтеры, военные, строители и др.). Они в большинстве случаев не • относятся к официальным, узаконенным наименованиям. Для них характерна большая детализация в обозначении специальных понятий, орудий труда, производственных процессов, материала. Так, в речи плотников и столяров рубанок, инструмент для строгания досок, имеет разновидности: фуганок, горбач, шерхебель, медведка, дорожник, стружок, наструг, шпунтубель, калёвка, занзубель. Для пиленого леса в литературном языке используются два обозначения: бревно и доска. В профессиональной речи бревна и доски различаются по размеру, форме и называются: брус, лежень, пластина, четвертина, горбыль и др. Профессионализмы часто обладают экспрессией, что сближает их с жаргонизмами. Так, водители автобусов, грузовиков, легковых автомобилей руль называют баранкой, полиграфисты кавычки по их виду образно называют ёлочками («»), лапками (" "), общий заголовок в газете шапкой. Диалектная лексика - слова, ограниченные в территориальном отношении, понятные лишь жителям данной местности, хутора, деревни, станицы, села. Например: биспой - «седой, серебристый» (в говорах Архангельской области); зобатъ - «есть» (в рязанских говорах); жваритъ - «сильно бить, колотить» (в калужском говоре). Иногда диалектные слова совпадают по звучанию со словами литературного языка, но употребляются с другим значением. Во многих говорах, к примеру, слово погода означает не любое состояние атмосферы, как в литературном языке, а определенную погоду: в Орловской, Курской областях — ясный, солнечный день; в Костромской, Ярославской, Тамбовской - дождь или снегопад. Жаргонизмы — слова и выражения, принадлежащие какому-либо жаргону. В современной лингвистической литературе слово жаргон обычно употребляется для обозначения различных ответвлений общенародного языка, которые служат средством общения различных социальных групп. Возникновение жаргонов связано со стремлением людей противопоставить себя обществу или другим социальным группам, отгородиться от них, используя средства языка. Например: черепа, шнурки (родители); бундесы, фромы, фропсы (иностранцы); фишка (особенность чего-либо), фиолетово (безразлично). В отличие от общенародного языка, призванного содействовать широкому общению людей, жаргон — «тайный» язык, цель которого — скрыть смысл произносимого от «чужака». Таков, к примеру, появившийся на Руси жаргон староверов-раскольников, преследуемых государством и церковью. Ими был создан так называемый «офеньский язык» — тайный язык офеней — торговцев раскольничьими книгами и иконами. Вот как описывает это явление известный знаток раскольничьего быта, видный русский писатель П.И. Мельников-Печерский: ...Прибежит в лавку, ровно с цепи сорвавшись, какой-нибудь паренек и, ни е кем не здороваясь, никому не поклонясь, крикнет хозяину: - Хлябышь и дудоргу хандырит, пельмиги шишлять!,. И хозяин вдруг встревожится, бросится в палатку и почнет там наскоро подальше прибирать, что не всякому можно показывать. Кто понял речи прибежавшего паренька, тот, ни слова не молвив, сейчас же из лавки вон... Сколько бы кто ни учился, сколько бы ни знал языков, ежели он не офеня и не раскольник, ни за что не поймет, чем паренек так напугал хозяина. А это он ему по-офеньски вскричал: «Начальство в лавку идет бумагу читать». Часто говорят и пишут о молодежном жаргоне. Вряд ли это явление можно назвать жаргоном, ибо оно не имеет социальных корней. Молодежь, особенно подростки, в целях возрастного «самоутверждения» начинает употреблять слова и словечки, отличающиеся от общепринятой речевой нормы. В ход идут элементы разноплановой лексики: иностранные слова, профессионализмы (моряков, музыкантов), вульгаризмы, диалектизмы и в какой-то мере жаргонизмы. Употребляются они как некий признак принадлежности к определенному «клану» — возрастной группе. Применяются эти слова бездумно, неосознанно, смысл их весьма приблизителен, а происхождение чаще всего неизвестно для говорящего. Вряд ли кто-нибудь, употребляя в свое время словечко клёво, подозревал, что оно давно известно в рязанских, владимирских, тамбовских говорах, обозначая в них «хорошо». Все жаргонные слова представляют собой стилистически сниженную лексику и находятся за пределами литературного языка. Они, как и любое слово литературного языка, диалекта, со временем устаревают и исчезают или вместо одних жаргонизмов появляются другие. Так, среди названий денег сейчас уже не встречаются жаргонизмы хруст (рубль), квинта (5 рублей), красненькая, декан (10 рублей), угол (25 рублей), рыжие (деньги), но появились штука (1000 рублей), лимон (миллион), башли, бабки, капуста, грины (деньги). Понятность речи зависит от правильного использования в ней терминов, иностранных слов, диалектизмов, жаргонизмов, профессионализмов. Диалектные слова, а тем более жаргонизмы, как правило, недопустимы в речи. Эти элементы ограниченной сферы употребления могут быть введены в речь только с определенной целью, например, в качестве выразительных средств. Но делать это следует осторожно, с пониманием целесообразности и уместности такого применения в каждом конкретном случае. Особую трудность представляют иностранные слова, недавно вошедшие в речевую практику и потому не всегда понятные. Так, в последнее время в средствах массовой информации, в речи политиков активно используется слово пиар. Оно звучит с экранов телевизоров, с парламентской трибуны, в разного рода ток-шоу без каких-либо пояснений или уточнений: «Давайте не превращать трагедию с захватом заложников в пиар; «Для коммунистов стихийные бедствия и разрушения, связанные с ними, — это новые возможности предвыборного шара»; «Теперь депутаты увлечены пиаровскими технологиями, а не проблемами тех, кто их выбирал». Достаточно ли ясен смысл приведенных высказываний? Понятно ли значение слов пиар, пиаровский широкой аудитории? Слово пиар образовано от английской аббревиатуры РR, соответствующей словосочетанию public relations. На русский язык это словосочетание переводится как «общественная информация; связи с общественностью»; «рекламный, относящийся к рекламе или информации». В русской речевой практике слово пиар и образованные от него слова приобрели смысловые в оценочные оттенки. Так, в слове пиар появился смысловой оттенок «самореклама». Негативная оценочная окраска закрепилась в ставшем уже устойчивым словосочетании черный пиар, а также в словообразованиях пиаровский (относящийся к пиару), пиарщик (специалист по пиару), пиаритъ (заниматься саморекламой). Таким образом, при употреблении слова пиар и образованных от него слов необходимо учитывать их смысловые и оценочные оттенки и в некоторых случаях пояснять их значения. Можно сказать, что требование понятности речи связано с этическим аспектом отношения говорящего к слушателям, а именно — проявлением уважения к ним. Писать или говорить непонятно, считал М.М. Сперанский, русский государственный деятель, автор книги «Правила высшего красноречия», «есть нелепость, превосходящая все меры нелепостей». Чистота речи — отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, слов-паразитов. Конечно, в языке названных слов нет, такими они становятся в речи говорящего из-за частого, неуместного их употребления. К сожалению, многие активно вставляют в свою речь «любимые словечки»: так сказать, значит, вот, собственно говоря, видите ли, понятно, да, так, понимаете и др. Это производит очень неприятное впечатление. В последнее время наблюдается пристрастие к слову буквально и словосочетанию по большому счету. Их используют и где нужно, и где не нужно. Так, в газете «Известия» было напечатано: «Вас выдернули из отпуска буквально прямо с пляжа». Здесь буквально лишнее, достаточно сказать прямо с пляжа. Особенно часто буквально относится к словам, указывающим на время: «Буквально на днях я встречался с Виктором Хлыстуном»; «К системе буквально на днях подключены первые пользователи»; «Буквально на днях ИТАР-ТАСС сообщил»; «Не надо забывать, что буквально завтра не появятся трубопроводы». Один из ведущих ОРТ даже сказал: «Буквально сегодня-завтра», В предложениях «По большому счету Таможенный союз не был экономически выгоден его основателям», «Несчастный инженер Гаранин, не виноватый по большому счету ни в чем» можно опустить словосочетание по большому счету, при этом смысл предложения не только не изменится, но станет более точным, определенным. Слова-сорняки, слова-паразиты не несут никакой смысловой нагрузки, не обладают информативностью. Они просто засоряют речь говорящего, затрудняют ее восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания. Кроме того, лишние слова психологически действуют на слушателей, которые начинают подсчитывать количество таких слов в устном выступлении. Почему же все-таки слова-сорняки появляются в нашей речи? Это и волнение во время говорения, и неумение мыслить публично, подбирать нужные слова для оформления своих мыслей, и, конечно, бедность индивидуального словаря говорящего. Забота о чистоте речи повышает качество речевой деятельности. Можно ли избавиться от слов-паразитов и как это сделать? Залогом успешного освобождения речи от этих слов является желание самого говорящего, признание им того, что слова-паразиты — это серьезный речевой недостаток. Выясните, какие именно слова в вашей речи многократно повторяются и лишены смысловой нагрузки. Обратитесь к родственникам, друзьям, с которыми вы наиболее часто общаетесь в течение дня и чьим мнением дорожите, с просьбой делать вам замечание каждый раз, когда в вашей речи прозвучит слово-паразит. Таким образом, произнесение слов-паразитов будет сопряжено с ощущением дискомфорта, неловкости. Через два-три дня вы начнете «слышать» произносимые слова-паразиты; сами станете контролировать свою речь, устраняя из нее лишние слова. Чистота речи - незасоренность ее внелитературными элементами, а также словами-сорняками. Пагубно засорение речи бранными словами, грязными, нецензурными выражениями. Традиционно церковь, правительственные учреждения, официальные инстанции всячески препятствовали употреблению бранных, особенно нецензурных, непечатных слов. В советский период нецензурные слова запрещено было печатать в художественной литературе, в газетах, журналах, использовать в передачах по радио и телевидению. Богатство и разнообразие речи - это разнообразие используемых в них языковых средств. Лексическое богатство русского языка отражено в различных лингвистических словарях. А каким может быть словарный запас одного человека? Ответить на этот вопрос однозначно очень трудно. Одни исследователи считают, что активный словарь современного человека обычно не превышает 7-9 тыс. разных слов, по подсчетам других, он достигает 11-13 тыс. слов. А теперь сопоставьте эти данные со словарем великих мастеров художественного слова. Например, А.С. Пушкин употребил в своих произведениях и письмах более 21 тыс. слов (при анализе повторяющиеся слова принимались за одно), причем половину этих слов он употребил только по одному или два раза. Это свидетельствует об исключительном богатстве словаря гениального поэта. Приведем сведения о количестве слов у некоторых других писателей и поэтов: Есенин - 18 890 слов, Сервантес - около 17 тыс. слов. Шекспир — около 15 тыс. слов (по другим источникам - около 20 тыс.), Гоголь («Мертвые души») — около 10 тыс. слов. Говорящему необходимо иметь достаточный запас слов, чтобы выражать свои мысли четко и ясно. Важно постоянно заботиться о расширении этого запаса, стараться использовать богатства родного языка. Богатство языка определяется и смысловой насыщенностью слова, т.е. его многозначностью. Возьмем, например, цикл слова знаменитый (в применении к человеку), с которым конкурируют известный, выдающийся, замечательный и большой. Все эти слова обозначают, конечно, одно и то же, но каждое подходит к одному и тому же понятию с несколько особой точки зрения: большой ученый является как бы объективной характеристикой; вы-' дающийся ученый подчеркивает, может быть, то же, но в аспекте несколько более сравнительном; замечательный ученый говорит об основном интересе, который он возбуждает; известный ученый отмечает его популярность; то же делает и знаменитый ученый, но отличается от известный ученый превосходной степенью качества. Каждый из синонимов, таким образом, отличаясь оттенком значения, выделяет какую-то одну особенность качества предмета, явления или какой-то признак действия, а в совокупности синонимы способствуют более глубокому, всестороннему описанию явлений действительности. Необыкновенно богат русский язык образной фразеологией. Выражения положить в долгий ящик, мамаево побоище, тяжела ты, шапка Мономаха, аракчеевский режим, вот тебе, бабушка, и Юрьев день и многие другие, получившие переносное значение, связаны с историей русского народа, его прошлым. Сколько тонкого народного юмора, иронии содержат фразеологизмы: попасть пальцем в небо, сесть в калошу, переливать из пустого в порожнее, прийти к шапочному разбору, пожарная каланча, от горшка два вершка. А сколько изумительных пословиц поговорок содержится в русском языке! Богатство, разнообразие, оригинальность и самобытность русского языка позволяют каждому сделать свою речь богатой и оригинальной Cледует помнить: серая, наполненная словесными штампами речь не вызывает в сознании слушающих необходимых ассоциаций. Вряд ли человек, злоупотребляющий стандартными выражениями, может взволновать слушателей, убедить их в чем-то, воздействовать на них шаблонная, избитая фраза отскакивает от слушателей, не дает им возможности вникнуть в суть высказывания.
|