Цели, задачи и основные этапы производственной практики регионоведов
Основной целью практики является закрепление теоретических и практических навыков учебной деятельности, полученных в учебных аудиториях, и знакомство с некоторыми аспектами будущей профессии непосредственно на рабочем месте. Производственная практика направлена на совершенствование качества профессиональной подготовки будущего специалиста - регионоведа. Основные задачи практики Осуществление следующих видов деятельности на период прохождения практики: - информационно-познавательная; - информационно-аналитическая; - информационно-переводческая; - организационно - управленческая; - культурно-просветительская. Студенты могут пройти производственную практику в зависимости от установленных связей со следующими субъектами: - зарубежными и Российскими образовательными учреждениями; - государственными и общественными структурами; - туристическими и транспортными компаниями; - компаниями связи; - массмедийными компаниями; - другими организациями, в которых может осуществляться деятельность специалиста по регионоведению и региональным связям. Задания на производственную практику: - изучение системы региональных связей в организации, принимающей студента на производственную практику; - использование основных приемов, форм и методов работы специалистов по регионоведению посредством выполнения профессиональных обязанностей и должностных инструкций. Более конкретные задачи практики, связанные с преддипломной деятельностью определяются индивидуальным заданием, в зависимости от темы дипломной работы, и согласуются с научным руководителем дипломного проекта. За время практики студент должен: Продолжить работу над разработкой дипломного проекта - окончательно сформулировать тему выпускной работы; - согласовать ее с руководителем и утвердить на выпускающей кафедре, обосновав целесообразность ее разработки; - подобрать литературу и другие источники; - посетить три консультации и обсудить предварительные результаты дипломной работы с руководителем; - осуществить реферативный перевод трех статей с русского на английский по тематике дипломной работы; - по окончанию практики представить развернутый конспект дипломной работы. Продолжить работу над формированием профессиональных компетенций: - творческого подхода к выполнению профессиональных обязанностей; - практического применения основных научных подходов и методов в области регионоведения в конкретной профессиональной деятельности; - самостоятельного подхода к решению производственных проблем; - умения вести успешную коммуникацию как в иноязычном коллективе, так и с русскоговорящими коллегами и руководством; - формирования психологической готовности к постоянно меняющимся условиям профессиональной деятельности; - формирования личных поведенческих стратегий управления (подчинения) в коллективе. Основные этапы практики: I. Изучение особенностей концептуальных основ конкретного предприятия, типа управления, психологического климата коллектива, миссии предприятия. II. Работа над дипломным проектом: 1. составление плана, 2. определение количества глав и их названий, 3. сбор информации для работы над темой, 4. подбор теоретических источников и составление библиографии, 5. обобщение информационно-аналитической работы над темой в формате написания развернутых тезисов дипломной работы. III. Работа над реферативным переводом статей: 1. определение жанровых и языковых особенностей назначенных к переводу статей, 2. поиск адекватных переводческих стратегий и анализ переводческих вариантов,
IV. Подготовка отчетной документации. Формы, содержание и порядок прохождения практики Основной формой практики является ознакомление с общими принципами работы организации, приобретение практических навыков самостоятельной работы по своей будущей специальности. Для выполнения преддипломной части практики студенты получают индивидуальные задания на кафедре американистики. В период прохождения практики необходимоедля аттестации общее количество текстов составляет 3 статьи научного или публицистического характера по теме дипломной работы,предъявленных к реферативному переводу с русского языка на английский. Поиск адекватных переводческих стратегий и соответствий рекомендуется сочетать с критикой и редактированием переводческих проб. Целесообразно редактирование первых проб при участии руководителя дипломной работы. После окончательного редактирования переведенных статей (проводится по замечаниям специалиста, прочитавшего перевод) последний вариант оформляется в печатном виде, текст на английском языке прилагается к переводу. Отчетная документация по итогам практики сдается в последнюю неделю практики на кафедру американистики.
|