Студопедия — О работах
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

О работах






1816 г: «О системе спряжений санскрита в сравнении с таковым в греческом, латинском, персидском, и германском языках» (в статье выше дано название на нем. яз: «Uber das Konjugationsystem der Sanskritsprache in Vergleichung mit jenem der griech.-lat., pers. und german. Sprache»)

Говоря о системе спряжений, Бопп первым уделяет внимание грамматике в сравнительном языкознании. В работе ставит перед собой две задачи:

  1. научно доказать (на фактах) родство индоевропейских языков,
  2. раскрыть тайну возникновения флексии (так как древние корни — общие, а флексии никогда не заимствуются).

В работе «о системе спряжений…» Бопп:

  1. выводит правила построения слов,
  2. восстанавливает вид индоевропейского языка на основе сравнения слов из разных языков,
  3. ведет поиск про-форм.

1833—1853: «Сравнительная грамматика санскрита, зенда, армянского, греческого, лагинского, литовского, старославянского, готского и немецкого языков» («Vergleichende Grammatik des Sanskrit, Send, Armenischen, Griechischen, Lateinischen, Litauischen, Altslavischen, Gotischen und Deutschen»). Основн. внимание уделено морфологии, фонетике и синтаксису — мало.

Бопп опубликовал несколько санскритских текстов, их переводы, небольшой словарь и, что важнее всего, выпустил несколько изданий санскритской грамматики: в разных редакциях (первое изд. в 1834). Составляя эти грамматики, он опирался не на оригинальные работы индийских грамматистов, а только на переработки английских ученых и собственные знания; так он, однако, сумел приспособить изложение санскритской грамматики к европейскому образу мысли, и этим значительно способствовал популяризации санскрита в континентальной Европе. Не подлежит сомнению, что и Бопп, и другие европейские языковеды научились от индусов анализировать язык с точки зрения фонетики и морфологии, т.е. раскладывать слова на фонетические и морфологические слагаемые.

 

Лингвистическая концепция Расмуса Раска

Лингвистическая концепция Расмуса Раска

 

Большое влияние на развитие лингвистической мысли в XX в. оказали датские лингвисты такие, как В. Томсен, О. Есперсен, X. Педерсен, Л. Ельмслев. Расцвет датского языкознания в XIX-XX вв. не случаен - у истоков современной датской лингвистики возвышается фигура одного из основателей современного языкознания Расмуса Раска. В любом труде по истории языкознания мы прочтем, что именно в работах Р. Раска «Исследование о происхождении древнескандинавского или исландского языка», Ф. Боппа «О системе спряжения санскритского языка в сравнена с таковыми греческого, латинского, персидского и германского языков» и Я. Гримма «Немецкая грамматика» были заложены основы нового метода в языкознании. (Кузьменко: 1984, 16)

 

Понимание историзма

 

Расмус Кристиан Раск родился 22 ноября 1787 г. на острове Фюн в местечке Бреннекилль неподалеку от Оденсе. Отец Р. Раска был портным, но для своего сословия он был очень образованным человеком и стремился привить своим детям любовь к чтению и знаниям. В 1801 г. тринадцатилетний Р. Раск поступает в одну из лучших школ Дании того времени - в так называемую кафедральную школу в Оденсе. Как ученый Р. Раек сформировался очень рано. В школе у Р. Раска пробудился интерес к изучению живых языков, и он самостоятельно изучает английский, голландский, язык гренландских эскимосом, креольский голландский, но большую часть своего свободного времени Р. Раск посвящает исландскому языку. Исландский язык становится его любовью на всю жизнь. Однако никаких пособий, грамматик и словарей в Оденсе не было, и Р. Раску пришлось самому составить исландскую грамматику и словарь по сагам. Именно при составлении этой исландской грамматики и вырабатывал свой метод описания Р. Раск. В 1807 г. Р. Раск становится студентом копенгагенского университета. У Р. Раска рождается мысль написать «грамматическую этимологию» скандинавских языков, т. е. выяснить родственные связи их грамматического строя. Именно с этой целью. Раек изучает в университете языки народов, находящихся в соседстве со скандинавскими - в том числе русский, польский, чешский.

В 1812 г. Р. Раск отправляется в свое первое путешествие в Швецию, где основное внимание он уделяет изучению финского, саамского и шведского языков. В 1813 г. он едет в Исландию. Именно в Исландии он пишет свое знаменитое «Исследование о происхождении древнескандинавского или исландского языка», которое было ответом на конкурсное задание Королевского научного общества, поставившего задачу «показать. из какого источника могут быть выведены скандинавские языки». В 1814 г. Р. Раек высылает свой труд из Исландии в Копенгаген и получает золотую медаль Королевской академии. (Кузьменко: 1984, 19) 25 октября 1810 г. Р. Раск покидает Данию. Начинается его «большое путешествие», которое завершается только спустя шесть лет. Вначале Р. Раск отправляется в Швецию, оттуда в Россию. В Петербурге Р. Раск пробыл более года. Здесь Р. Раек продолжает свои занятия языками. Основной способ изучения языков - работа с информантами. Р. Раск много и плодотворно работал. Здесь он пишет большую работу о финноугорских языках, начинает писать «Исследование о родстве древнего скандинавского или исландского языка с азиатскими языками». В 1814 г. едет в Тифлис.

марта 1820 г. Р. Раск покидает Тифлис и через Ереван едет в Персию, а оттуда в Индию. В Индии Р. Раск изучает авестийский язык, санскрит. В Индии у Р. Раска начинается сильное психическое расстройство и болезнь легких. Наконец в мае 1823 г. Р. Раску удается добраться в Данию. Весь ученый мир ждал от него работ, связанных с его «большим путешествием», однако, вернувшись на родину. Р. Раск издает сначала испанскую, а затем фризскую грамматику. Для ученой Европы это было полной неожиданностью. Враги Р. Раска обвинили его в напрасной трате казенных денег. Р. Раск занимается датским правописанием, руническими надписями, издает исландские саги.

Раск умер от болезни легких 14 ноября 1832 г., оставив после себя не только многочисленные печатные труды, но и еще более богатое рукописное наследие, часть из которого была издана братом Р. Раска спустя несколько лет после его смерти. (Кузьменко: 1984, 22) Языкознание конца XVIII-начала XIX в. еще нельзя назвать самостоятельной наукой в полной мере. Цели исследования и сравнения языков определялись философией и историей. Языки изучались и сравнивались для определения истории народов и для понимания человеческого духа. И для Р. Раска сравнение языков необходимо прежде всего для изучения истории народов. Для решения такой задачи Р. Раску прежде всего было необходимо точно описать современное состояние сравниваемых языков.

Уже Г.В. Лейбниц писал, что языки должны исследоваться с использованием методой точных наук. В конце XVIII-начале XIX в. преобладали взгляды на язык как на естественное явление. Для учителей Р. Раска Л. Хейберга и С. Блоха язык - явление природы, законы и правила которого не даны нам a priori. Их можно вывести, используя понятия разума и опыта, такие как причина-следствие, тождество-различие, соответствие-несоответствие. Таким образом, можно исследовать общее и специфическое в языке и понять естественный ход развития языка. Поскольку язык, по Р. Раску - явление природы, то и описываться он должен методами естествознания. Для описания языка необходимо установить 1) отношения между простыми явлениями природы, или систему, и 2) строй этих явлений, или физиологию» Под системой Р. Раск в данном случае понимает скорее всего классификацию элементов, а под физиологией их строение и взаимоотношение между ними. Цель Р. Раска дать описание, которое бы выявило основную структуру языка как естественного явления, причем описание отдельного языка было связано для него со сравнением языков. (Кузьменко: 1984,23)

Классификация языков и определение их общности должно строиться не на случайных явлениях, а на основных их структурных признаках. Только выявив структурные признаки, Р. Раск может понять «ход природы в языках». С представлением о языке как о естественном явлении связано и понимание Раском правильности в языке. Правильно для Р. Раска то, что естественно, а естественно то, что можно наблюдать в большом количестве языков, т. е. то, что «более природно».

 

Определение языкового родства

 

Основная цель Р. Раска - изучение истории народов, однако он считает, что, только исследуя и сравнивая языки, можно узнать историю народа, установить его родственные связи в том случае, когда нет письменных данных, проливающих свет на историю.

Р. Раск стремится проводить систематическое сравнение, а не случайное сопоставление фактов, причем его задача сравнить как можно большее число языков. Все языки должны быть описаны по единому плану, и сравнение этих описаний поможет сделать вывод об их генетических связях, т. е. общность строения языков должна свидетельствовать об общности их происхождения. (Кузьменко:1984,26)

При выяснении родства и происхождения языков основное внимание Р. Раск уделяет соответствиям в грамматической структуре, так как лексические соответствия по Р. Раску «в высшей степени неточны». Р. Раск разрабатывает свою методику сравнения грамматического строя. Для Р. Раска при сравнении важна в первую очередь общность грамматических схем, а затем уже материальное сходство флексий. Именно сходство схем является свидетельством основного единства, а следовательно, и родства. Для Р. Раска важно разбиение в первую очередь глаголов и существительных на группы и классы, склонения и спряжения. P. Раск отмечает, что исландский, так же как почти все скандинавские и немецкие языки, имеет два способа словоизменения глаголов. Выделение этих двух способов основывается на различии образования форм претерита и причастия II. В простом типе словоизменения претерит образуется при помощи дентальных суффиксов, а причастие оканчивается на -ðr/tr (слабые глаголы), в сложном типе претерит образуется только изменением корневой гласной, причастие II оканчивается на -inn (сильные глаголы).

Глаголы простого типа спряжении Р. Раск делил на четыре класса (1-й кл. - окончание -aði в претерите, 2-й кл. ði/ti. 3-й кл. с дентальным суффиксом и перегласовкой в претерите. 4-й кл. с окончанием -ri- те глаголы, которые потом стали называть редуплицированными). Глаголы сложного типа спряжения делились им на 5 классов в зависимости от гласной в претерите. (Кузьменко:1984, 28)

Общность «скандинавских и немецких языков» Р. Раск видит в том, что «деление па спряжение, правильно установленное для одного языка, подходит и для другого», что приводит в ряде случаев к ошибочным выводам.

Сравнение грамматических схем использовалось Р. Раском и для доказательства родства финноугорских и тюркских языков. Схемы «делений» в отдельных языках оказываются для Р. Раска вариантом основной структуры. Именно так Р. Раск устанавливает основное единство языков. Такое структурное сходство было без сомнения для Р. Раска свидетельством генетического родства. Однако сходство схем «делений» не единственный критерий определения родства языков. Сравнение схем неотделимо у Р. Раска от сравнения материальных элементов языка и прежде всего грамматических показателей. (Кузьменко:1984, 31)

Позднее он сравнивает окончания балтийских языков с окончаниями санскрита и говорит о том, что из современных языков и диалектов латышская семья языков ближе всего к санскриту. Причем Р. Раск в своих работах не пытается дать объяснение первоначальных форм, а просто указывает на соответствие. Однако, несмотря на то, что Р. Рак не увлекался реконструкцией, многие его замечания о предшествующих состояниях языка стали настоящими открытиями. Раск первым высказал мысль о том, что изменение корневых гласных в германских языках происходит под влиянием последующих гласных (умлаут), т.е. корневой гласный изменился в результате отпадения гласного окончания, и его изменение было вызвано необходимостью сохранить противопоставление грамматических форм. (Кузьменко:1984, 33)

Сравнение грамматических «делений» и грамматических формантов - основной критерий определения языкового родства для Р. Раска. В связи с этим поясним часто встречающееся у Р. Раска выражение «язык А произошел из языка В» (например, исландский произошел из греческого, а датский из исландского). Язык для Р. Раска - это прежде всего система отношений - структура, прежде всего грамматическая. Изменение грамматической структуры приводит к появлению нового языка. Когда Р. Раск говорит о том, что датский язык произошел из исландского, он имеет в виду, что раньше в Данин говорили на языке, грамматическая структура которого соответствовала грамматической структуре исландского языка. Отсутствие изменения в грамматике заставляет его говорить и об отсутствии фонетических изменений. Именно с этим заблуждением была связана его идея о том, что современная ему фонетическая система исландского языка почти полностью соответствовала древнеисландской фонетической системе, именно поэтому он отрицал существование противопоставления долгих и кратких гласных в древних германских языках. Раску трудно было представить, что современные ему шведский и датский языки могли сохранить те различия, которые потерял исландский. (Кузьменко:1984, 35) Сходство грамматических систем и грамматических формантов - основной, но не единственный критерий Р. Раска определения языкового родства. Большое значение Р. Раск придает сходству «фонетических систем» сравниваемых языков. Этот критерий используется им как для подтверждения того, что один язык произошел из другого, так и для опровержения этого тезиса. Одним из самых веских доказательств для Р. Раска, что исландский произошел из греческого, является то, что при сравнении современного Р. Раску исландского с древнегреческим он обнаруживает «очень мало звуков, которые есть в одном языке и которых не было бы в другом». Основное единство, проявляющееся по Р. Раску в сходстве фонетических систем, свидетельствует о близком генетическом родстве. (Кузьменко:1984, 36-37)

Теперь мы переходим к тому критерию определения родства у Р. Раска, который многими языковедами считается главным достижением в его творчестве. Речь идет о так называемых буквенных переходах. Для Раска «буквенные переходы» - это звуковые переходы, которые могли быть изображены на письме при помощи букв. Уже в XVI-XVII вв. ученые заметили, что в языках, которые определялись как родственные, в сходных по значению и звучанию словах могут стоять разные согласные. Р. Раску «буквенные переходы» нужны для установления «основного единства», причем определить родство можно по Р. Раску только в том случае, если соответствий «так много, что можно вывести правила буквенных переходов из одного языка в другой». Однако этот критерий Р. Раск использует только в совокупности со сравнением грамматического строя. Р. Раск понимает буквенные переходы скорее как естественные законы. Наблюдая за «буквенными переходами». Р. Раск устанавливает многие звуковые соответствия в индоевропейских языках, закладывая основы сравнительно-исторической фонетики этих языков. Для самого Р. Раска, однако, звуковые соответствия хотя и важный признак родства языков, но далеко не основной. Гораздо более важно для него сходство грамматического строя и фонетических систем сравниваемых языков. (Кузьменко:1984, 40)

Наконец, последний критерий определения родства языков - это общность их основного словарного запаса. Каким бы смешанным не был язык, считает Р. Раск, он должен относиться к тому же классу языков, что и другие, если у него общий с ними основной словарный запас. Сравнение основного словарного запаса очень широко применяется Р. Раском для доказательства родства самых разных языковых семей. Таким образом, основными критериями родства языков для Р. Раска были следующие: 1) единство или сходство грамматического строя (причем Раск учитывал и материальное сходство грамматических формантов и, что самое для него главное, сходство грамматических «делений»-схем), 2) сходство фонетических систем сравниваемых языков, 3) наличие регулярных буквенных переходов, 4) общность основного словарного запаса. Когда по всем параметрам Р. Раск устанавливал соответствия, он говорил о существовании у сравниваемых языков «основного единства» и генетического родства, причем чем соответствий больше, тем родство ближе. (Кузьменко:1984,41) Р. Раск ставил перед собой задачи сравнительно-исторической грамматики - определить родство и происхождение языков, однако решал эту задачу в основном методом сопоставительной грамматики.

Сравнение грамматики древних и новых языков, вполне допустимое с точки зрения методов современной типологии и методов Р. Раска, в сравнительно-исторических исследованиях всегда связано с попыткой объяснения, как из одного языкового состояния появилось другое. Для Раска же в принципе совершенно неважно, как, например, языковая система, сходная с древнегреческой, сменилась системой современного датского. Основная цель Р. Раска - история народов, для определения которой необходимо знать их родство; а чтобы выяснить родство народов, необходимо установить родство языков. Для этой цели вовсе не нужно знать, как происходит языковое изменение, как один язык приходит на смену другому, нужно только доказать родство или происхождение языка. (Кузьменко:1984,43)

К каким же результатам относительно родства языков пришел Р. Раек, используя свой сравнительный метод? Он фактически первый установил, какие языки входят в состав той языковой семьи, которая впоследствии была названа индоевропейской. Раск впервые установил, что дравидийские языки неродственны индийским, определил место балтийских языков и их большую архаичность, доказал, что авестийский не является потомком санскрита, точно определил состав финноугорских языков и дал их классификацию, доказал родство эскимосского языка Гренландии и алеутского языка, был одним из основателей алтайского языкознания. (Кузьменко:1984,46)

 

Языковое развитие по Р. Раску

 

Р. Раcк предлагает свою концепцию спиралеобразного развития языков. По Р. Раску на раннем этапе развития языка каждое понятие выражается одним звуком или словом. Затем язык развивается, усложняется его морфология, появляются флексии и язык достигает наибольшей морфологической сложности. После этого начинается разложение морфологии, язык морфологически упрощается и снова достигает такой стадии, когда каждое понятие выражается одним словом. Ускоряет такого типа развитие смешение народов, говорящих на языках разных типов, прекращение связей между родственными народами. При отсутствии этих условий для завершения цикла требуется очень длительное время. (Кузьменко:1984,49)

Фактически говоря о стадиях развития языка, Р. Раск предлагает структурную классификацию языков. Раск выделяет два крайних типа языков: для языков первого типа не нужна морфология, а нужен только словарь, для языков второго типа нужна морфология, но не нужен синтаксис (т.е. два полярных типа языка - это язык изолирующий и язык словоизменительный). Таким образом, Р. Раск доходит до понимания диалектического развития, говоря о том, что язык развиваясь из звуков постепенно усложняется, а затем может снова распадаться на простые звуки, но эти звуки никогда не бывают теми же, что раньше и новый язык будет находиться на новой ступени развития. (Кузьменко:1984,51)

Раск показывает, что «естественное развитие убирает из языка то, что оказывается избыточным». Таким образом, может показаться, что именно избыточность является для Раска предпосылкой изменения. Однако, Раек не делает этого вывода. Для него процесс изменения и развития языка связан не с его избыточностью, а с постоянным движением, без которого невозможно существование материального и духовного мира, «мир постоянно меняется.». и т. д. Изменение структуры языка от флективной к аналитической Раск не считает деградацией, скорее это проявление развития. При этом теряя в одном, язык приобретает в другом. (Кузьменко:1984,52) В более поздних работах Раска уже в меньшей степени интересуют общие проблемы развития языков, на первый план выходит его сопоставительный метод определения языкового родства. Хотя Р. Раск на ставил своей целью показать пути языковых изменений, ему не только удалось установить грамматические и фонетические соответствия ряда родственных языков, но и дать несколько блестящих образцов лингвистической реконструкции. Вклад Р. Раска в языкознание огромен. Он был одним из основателей сравнительно-исторического изучения индоевропейских, алтайских и эскимосских языков, им были заложены и основы структурно-типологического изучения языков, так как Р. Раск первым применил метод сравнения грамматических систем в целом. (Кузьменко:1984,53)

Литература

раск лингвистика язык

1.«Понимание Историзма и развития в языкознании первой половины XIX

СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕС­КОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ. До XIX в. был накоплен большой материал по много­численным языкам, создавались раз­личного типа лексикографические труды, выдвигались философские идеи, объясняющие происхождение или сходство языков и т.п. Однако уче­ные не могли объяснить многие фак­ты, особенно сходство или различие некоторых языков. Стало очевидным, что невозможно постичь многообразие и тайны языков без теоретического обобщения языковых фактов.

В начале XIX в. знакомство с сан­скритом породило интерес к истории языка и народа. Исторический подход привел лингвистов разных стран к за­ключению, что сходство нескольких языков может быть объяснено только их родством, происхождением из об­щего языка-источника, а различие — последующим самостоятельным раз­витием. Исторический подход и срав­нение языков подготовили почву для создания нового метода исследования, который получил название сравни­тельно-исторического. Сравнение бы­ло для него средством систематизации языкового материала, а исторический подход к языку стал главным принци­пом исследования. Сравнительно-ис­торический метод (см. сравнительно-исторический метод) стал основой воз­никновения сравнительно-историчес­кого языкознания, которое связано с именами Ф. Боппа, Я. Гримма (Герма­ния), Р. Раска (Дания) и А.Х. Востокова (Россия), хотя идея генетического сходства языков отмечалась и раньше.

^ Франц Бопп (1791—1867) проявил большие способности в изучении язы­ков, ознакомился с санскритом и не­сколькими восточными языками (пер­сидским, арабским, древнееврей­ским). Уже в 1816 г. он опубликовал сравнительную грамматику «О системе спряжения санскритского языка в сравнении с таковым греческого, ла­тинского, персидского и германского языков». В 1833—1852 гг. Бопп издает основную трехтомную работу — «Срав­нительную грамматику санскрита, зендского, армянского, греческого, ла­тинского, старославянского, готского и немецкого языков». Он включает в исследование материал новых языков. Заслугой ученого является тот факт, что при доказательстве родства языков он исследует только глагольную флек­сию, которая обычно не подвержена заимствованию и является устойчивой. Доказательством данного положения может служить сравнение флексий русской глагольной формы буд- ем в значении «находиться» (Мы будем на площади в 7 часов вечера) и аналогич­ной формы таджикского языка - буд­ -ем (Мо дар майдон соати 7 будем. «Мы были на площади в 7 часов»). Идентич­ными являются и значение, и корень, и флексия глагола быть.

Сравнивая глагольные формы ев­ропейских языков и санскрита, Ф. Бопп показывает, что санскрит сохра­нил архаичную морфологию и систему согласных, что в индоевропейских языках имеются не только отдельные сходные явления, но и целая система морфологических и фонетических со­ответствий, причем санскриту он отво­дил роль самого древнего из индоевро­пейских языков. Восстанавливая пер­воначальную форму слов, он устанав­ливает закономерные соответствия и объясняет явления одного языка с по­мощью фактов другого языка.

Заслугой Ф. Боппа является то, что он сумел построить общую теорию ге­нетического родства языков, чтобы иметь возможность восстановить «пер­вобытное» состояние языка. Он пы­тался установить родство между индо­европейскими и малайско-полинезий-скими и некоторыми кавказскими языками. Он полагал, что слова возни­кали сначала из односложных глаголь­ных и местоименных корней: as «быть», tan «растягивать», ta «тот», та «мой» и т.п. От первых, по его мнению, образовались глаголы и имена сущест­вительные, от вторых - местоимения, первичные предлоги, союзы и части­цы. Согласно его теории агглютина­ции, аффиксы и флексии были место­именными корнями, которые с тече­нием времени подверглись слиянию (агглютинации) с самостоятельными именными и глагольными корнями. Глагольные корни являются одновре­менно носителями реального значе­ния, а местоименные стали источни­ком образования флексий.

В своей типологической классифи­кации языков Ф. Бопп выделял три класса: 1) языки без настоящих кор­ней, способных к соединению, без грамматических форм (китайский); 2) языки с односложными корнями, спо­собными сочетаться и иметь свою «грамматику» — новые слова образуют­ся путем соединения глагольных и ме­стоименных корней (индоевропейские языки); 3) языки с двусложными гла­гольными корнями, имеющими в сво­ем составе обязательно три согласных и выступающими в качестве носителя значения; грамматические формы об­разуются путем внутренней модифи­кации (семитские языки).

Таким образом, Бопп, по замеча­нию Мейе, открыл сравнительную грамматику в поисках индоевропей­ского праязыка, подобно Колумбу, ко­торый открыл Америку в поисках пути в Индию. Однако Ф. Бопп «пренебре­гал изучением фонетической эволю­ции и ее законов; не исследовал ни употребления форм, ни структуры предложения. После Боппа оставалось строго проследить развитие каждого языка, построить историческую фоне­тику, теорию употребления форм и те­орию предложения, установить стро­гие законы и в особенности устранить умозрительные заключения о проис­хождении форм, в чем Бопп является приверженцем старых идей и отнюдь не основоположником нового учения. Эта работа началась еще при жизни учителя с самого появления его первых трудов» (Мейе А. Введение в сравни­тельное изучение индоевропейских языков. Приложение: Очерк развития сравнительной грамматики. М.; Л., 1938. С. 450-451).

Датский языковед ^ Расмус Кристиан Раск (1787—1832) одновременно с Боп­пом, но независимо от него начал сравнительно-историческое изучение индоевропейских языков. Он автор ря­да грамматик европейских языков - испанского, итальянского, фризского, древнеанглийского, шведского и др. Его главными трудами являются «Ру­ководство по исландскому языку» (1811), «Исследование в области древнесеверного языка, или происхожде­ние исландского языка» (1814). Вторая часть этой работы в немецком перево­де была опубликована в 1822 г. под на­званием «О фракийском языковом классе».

Р. Раск исследует скандинавские языки и доказывает сходство герман­ских языков с греческим, латинским и балто-славянскими языками. Он вы­двинул ряд интересных идей, остаю­щихся актуальными до нашего време­ни. Р. Раск считал, что язык остается важнейшим источником познания ис­тории народа, так как «ни одно средст­во познания происхождения народов и их родственных связей в седой древнос­ти, когда история покидает нас, не яв­ляется столь важным, как язык» (Рас к Р. Исследование в области древ-несеверного языка, или происхождение исландского языка // Звегинцев В. А. История языкознания XIX—XX веков в очерках и извлечениях. Ч. 1. М., 1964. С. 40). Ученый полагал, что при дока­зательстве родства языков первосте­пенную роль играют грамматические соответствия и только те лексические единицы, которые связаны с самыми необходимыми понятиями, явлениями и предметами. Однако приоритет он отдает грамматическим соответствиям и считает их более надежным призна­ком родства или общности происхож­дения языков, потому что слова, в от­личие от грамматических форм скло­нения или спряжения, могут переме­щаться из одного языка в другой или изменять свое значение. Он рекомен­дует различать признаки исконных и заимствованных слов, производить тщательный морфологический анализ слова — «не разлагать самый корень и не затрагивать его», при этом важно ус­тановить правила «буквенных перехо­дов», т.е. фонетических соответствий между родственными языками.

Р. Раск не ставит перед собой не­сбыточных генетических задач, не стремится восстановить первоначаль­ные формы сравниваемых языков, как это делал Ф. Бопп. Р. Раск последова­тельно расширяет количество сравни­ваемых языков: сопоставляет исланд­ский язык с гренландским, кельтским, баскским, финским и отказывает им в родстве. В дальнейшем он подвергает сравнительному анализу сначала ис­ландский и норвежский, другие скан­динавские (шведский, датский) языки, а затем сопоставляет их с другими гер­манскими языками. На последнем эта­пе вся германская группа языков и ее признаки сравниваются с показания­ми греческого и латинского языков, которые Раск именует «фракийски­ми». В результате Раск приходит к за­ключению, что греческий и латинский являются самыми древними языками, которые необходимо рассматривать как источник исландского языка, а скандинавские и германские языки яв­ляются близкими ветвями и вместе со славянской и балтийской языковыми группами имеют свой источник в «древнефракийском» языке, под кото­рым понимается вымерший праязык или язык доисторических времен Юго-Восточной Европы.

^ Якоб Гримм (1785-1863) изучал с помощью сравнительно-историческо­го метода германскую ветвь языков. Важнейшим его трудом является «Не­мецкая грамматика» в четырех томах (1837). «История немецкого языка» была написана в 1848 г. В своем боль­шом «Немецком словаре» Я. Гримм стремился охватить словарный состав немецкого языка от Лютера до Гёте. Первый том вышел в 1854 г., послед­ний - в 1860 г.

Хотя Я. Гримм избегал общих язы­коведческих теорий и не выдвигал сме­лых предположений, он оказал исклю­чительное влияние на изучение кон­кретных индоевропейских языков сво­им практическим подходом к изуче­нию языковых фактов. Большое значе­ние имеет изучение движения грамма­тических форм в германских языках, а также определение закона первого гер­манского передвижения согласных, по которому система смычных согласных всех германских языков передвинулась на одну ступень: индоевропейские придыхательные bh, dh, gh изменились в германском в b, d, g; индоевр. b, d, g —> герм, p, t, к; индоевр. p ,t,k —> герм. /, th, h (ср. лат. pater нем. Vater, лат. cornu нем. Horn, лат. duo нем. zwei (из twei ). Таким образом, впервые был обоснован и доказан фонетический за­кон германского передвижения со­гласных, который учитывается при ис­следовании истории любого языка. По мнению А. Мейе, «Немецкая грамма­тика» Я. Гримма «была первым описа­нием целой группы диалектов, начи­ная с самых древних засвидетельство­ванных форм, и тем самым послужила образцом для последующих исследова­ний других диалектов» (Мейе А. Введе­ние в сравнительное изучение индоев­ропейских языков. С. 452).

^ Александр Христофорович В ос токов (1781—1864) относится к основопо­ложникам сравнительно-историческо­го метода на славянском языковом ма­териале. Будущий ученый-словесник учился в кадетском корпусе в Петер­бурге, в Академии художеств. Он с юношеских лет собирал русские по­словицы, народные песни, изучал рус­ские говоры. В дальнейшем он работал над этимологическим словарем, рабо­тал хранителем библиотеки Румянцев-ского музея, но не преподавал в вузе, так как имел физический недостаток -заикание, писал стихи, был интерес­ным поэтом. Его перу принадлежит «Сборник пословиц», «Опыт о русском стихосложении». В 1826 г. А.Х. Восто-ков стал членом, затем членом-коррес­пондентом Российской Академии на­ук, в 1841 г. он избирается академиком. В 1865 г. И.И. Срезневский издал кни­гу «Рассуждение о славянском языке. Филологические наблюдения А.Х. Востокова», в которую он включил также филологические работы Восто­кова по палеографии и истории от­дельных памятников славянской пись­менности. Основные работы А.Х. Вос­токова — «Рассуждение о славянском языке» (1820), «Русская грамматика» (1831), «Опыт словаря областного ве­ликорусского языка» (1852), «Сло­варь церковнославянского языка» (1858-1861).

Важнейшей работой Востокова по сравнительно-историческому языко­знанию является «Рассуждение о сла­вянском языке, служащее введением к грамматике сего языка, составляемой по древнейшим оного письменным па­мятникам». Основное внимание уче­ный уделяет славянским языкам, осо­бенно выяснению места старославян­ского языка и его отношения к русско­му, сербскому и другим языкам. Сопо­ставляя корни и грамматические фор­мы живых славянских языков со старо­славянскими фактами, Востоков сумел разгадать ранее непонятные факты старославянских памятников. Прежде всего он определил звуковое значение «юсов» — большого и малого, произве­дя сопоставление ряда старославян­ских слов со словами польского языка, сохранившего носовые гласные. Это сопоставление фактов мертвых языков с фактами живых языков и диалектов было новшеством и позднее стало все­общим достоянием сравнительной грамматики.

Востоков дополняет классифика­цию Добровского и различает не толь­ко восточные и западные славянские языки, но и восточнославянские. Он указывает на древнейшее происхожде­ние различий в диалектах и языках славянских народов. Например, рус­ские издавна говорили волость, а не власть, город, а не град, берег, а не брег, ночь, а не нощь, вожь, а не вождь и т. п. Он полагал, что в древнейшую эпоху различия между диалектами славян­ских языков не были значительными, так как «во время Константина и Ме-фодия все племена славянские, как за­падные, так и восточные, могли разу­меть друг другу так же легко, как те­перь, например, архангелогородец или донской житель разумеет москвича или сибиряка» (Востоков А.Х. Рассу­ждение о славянском языке // Зве­гинцев В.А. История языкознания XIX—XX веков в очерках и извле­чениях. Ч. I. С. 54). Таким образом, Во­стоков понимал, что славянский прая­зык распадался на диалекты, которые дифференцировались постепенно, уве­личивая «грамматическую разность», пока не стали отдельными языками.

Для становления сравнительно-ис­торического метода весьма важное значение имела методология установ­ления генетического тождества звуко­вых соответствий. На примере носо­вых гласных, развития праславянских сочетаний tj, dj и kt перед гласными пе­реднего ряда Востоков показывает ха­рактер звуковых соответствий в родст­венных языках и развитие различных сочетаний в разных языках и диалектах от одной и той же предполагаемой формы до современных фактов. Этот метод реконструкции не засвидетельст­вованных письменными памятниками форм также имеет общеметодологичес­кое значение, выходит за пределы сла­вянского языкового материала и явля­ется вкладом в мировое языкознание.

Востоков указывает, что старосла­вянский язык не был по происхожде­нию сербским, не принадлежал како­му-то племени и не являлся поэтому праязыком. Востоков четко различает старославянский и русский языки, древнерусский язык, на котором напи­саны «Русская правда» и «Слово о пол­ку Игореве», и церковнославянский. По его мнению, старославянский был таким же книжным языком среди ду­ховенства, каким для западного духо­венства был латинский. Этот книжный язык использовался в России до тех пор, пока народный русский язык не сделался книжным.

Особое место в научном наследии А.Х. Востокова занимают исследования и публикации древних славянских руко­писей с его комментариями. Он соста­вил образцовое «Описание русских и славянских рукописей Румянцевского музея» (1842), в котором уже последова­тельно различаются болгарский, серб­ский, русский и южнорусский (украин­ский) изводы старославянского языка. Это позволило на практике осуществить периодизацию этого языка на древний, средний и новый периоды, отличить прежде всего старославянский язык от среднеболгарской его трансформации. В 1843 г. Востоков издал Остромирово евангелие с превосходным лингвисти­ческим комментарием.








Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 575. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Словарная работа в детском саду Словарная работа в детском саду — это планомерное расширение активного словаря детей за счет незнакомых или трудных слов, которое идет одновременно с ознакомлением с окружающей действительностью, воспитанием правильного отношения к окружающему...

Правила наложения мягкой бинтовой повязки 1. Во время наложения повязки больному (раненому) следует придать удобное положение: он должен удобно сидеть или лежать...

ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чис­тых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...

Сосудистый шов (ручной Карреля, механический шов). Операции при ранениях крупных сосудов 1912 г., Каррель – впервые предложил методику сосудистого шва. Сосудистый шов применяется для восстановления магистрального кровотока при лечении...

Трамадол (Маброн, Плазадол, Трамал, Трамалин) Групповая принадлежность · Наркотический анальгетик со смешанным механизмом действия, агонист опиоидных рецепторов...

Мелоксикам (Мовалис) Групповая принадлежность · Нестероидное противовоспалительное средство, преимущественно селективный обратимый ингибитор циклооксигеназы (ЦОГ-2)...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.014 сек.) русская версия | украинская версия