Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Обобщение изученного материала. It is very important at the end of an evening, that you do NOT just stand up and announce that you are leaving


It is very important at the end of an evening, that you do NOT just stand up and announce that you are leaving. If you do that, your Brush host will think that there is something wrong

- perhaps (s)he has upset you. British people usually say at lease twice that they are going to leave. There is usually at least ten minutes – or longer

- between the two. You can say any of the following:

- Goodness, is that the time!

- I’ll have to be going.

- I must be going soon.

- I really will have to go now.

- I really must go.

Usually you use two different expressions – one the first time, one the second time. The ones with- ing are usually used first and the ones without – ing when you really are ready to go.

Here are a couple of useful phrases you may need before you leave:

May I call a taxi, please?

May I just use the loo before I go?

 

III. Подведение итогов, фиксирование результатов в журнале учебных занятий:

1. Анализ ответов студентов

2. Анализ ошибок

3. Оценивание

4. Домашнее задание

 

 

Преподаватель: Кикавская Людмила Петровна.

 

Remember!

Quick – быстрый

Movement – движение

To peel – чистить от кожуры

To mash – растирать, давить

Parsley – петрушка

Greens – зелень

Lettuce – салат латук

To slice – резать на ломтики

Add – добавлять

Minced – резаный

To sprinkle – посыпать, взбрызнуть

To combine – соединить

To garnish – украсить

To dice – резать кубиком

To pour – лить

Dressing – заправка

Noodles – домашняя лапша

Stock – бульон

To shred – резать

To sauté; – жарить

To bring to the boil – довести до кипения

To invite – приглашать

Polite – вежливый

 

Методические указания для проведения семинара № 2

I курс, II семестр, II модуль

Тема: В ресторане. Заказ напитков и закусок. Рецепты.

Содержание типовой задачи деятельности:овладение и использование английского языка в профессиональной сфере.

Содержание умения, которым овладеет студент по результатам выполненной работы: читать, отвечать на вопросы, вести беседу в объёме необходимого общения в социально-бытовой, культурной и профессиональной сферах.

Организация и оснащение рабочего места: организация безопасных условий учебной деятельности, обеспечение методическими указаниями.

Безопасные условия учебной деятельности: организация рабочего места в соответствии со стандартом.

Порядок оценивания учебной деятельности:

От 90 до 100 баллов – «5»

От 60 – 90 баллов – «4»

От 40 – 60 баллов – «3»

За нарушение регламента снимается 10 баллов.

За значительные неточности в выполнении задания снимается 5 баллов.

За невыполнение задания – 0 баллов.

 

Мотивация

I. Language study.

1. Translate the dialogue into English (10 баллов)

Студенты разбиваются на пары, переводят диалог и озвучивают его у доски.

- Не поможете ли вы нам? – Конечно.

- Можно взять меню? – Да, пожалуйста.

- Я могу поговорить с метрдотелем?

- Конечно.

- Чем могу быть полезен?

- Мы хотели бы пообедать. Что вы можете нам предложить?

- Я могу вам предложить семгу, салат, жаренную индейку с цветной капустой и шоколадное мороженное.

-Что мы будем пить?

- Я думаю пиво или вино.

- Какое пиво вы пожелаете?

- Темное пиво, и принесите бутылку красного вина. Обслужите нас побыстрее.

******

- Чай для троих. Пожалуйста.

- Вы любите крепкий или сладкий чай?

- Крепкий пожалуйста.

- Желаете чай с молоком или с лимоном?

- С молоком, пожалуйста.

- Что вы еще желаете?

- Мы хотели бы пол кусочку торта.

- Могу я предложить вам шоколадный торт?

- Да, пожалуйста.

- Итак, чай и торт для троих.

- Спасибо.

 

Актуализация знаний

2. Match the words with the correct definitions. (10 баллов)

Студенты выполняют задание на доске, читают и переводят.

1) To cook 2) To peel 3) To stir 4) To mix 5) To scoop up 6) To mush a) To combine one thing with another b) To move or lift something with a quick movement c) To prepare food d) To move a spoon round and in a liquid e) To beat something into a mash f) To take the skin off fruit and vegetables
 

 

Обобщение изученного материала

3. Translate recipes into Russian. (за 1 рецепт 15 баллов = 45 баллов)

Студенты читают и переводят рецепты у доски.

Russian Fruit and vegetable salad.

1 apple, 1 pear, 1 tangerine, 1 orange, 3-4 boiled potatoes, 1 boiled carrot, 1 cucumber, 2 tsps sugar, celery and parsley greens (50 g each). ½ head lettuce, 50 g green peas, ½ cupful mayonnaise, juice of lemon, self.

Peel and slice the apple, pear, potatoes, carrot and cucumber. Add the peas, minced celery and parsley. Before serving sprinkle With a dash of salf and sugar and combine with the mayonnaise and lemon juice. Garnish with sliced orange, tangerine and lettuce.

*****

II и III уровень

Sausage or Ham Salad

200 g Sausage or ham, 3 or 4 boiled potatoes, 50 g celery, 75 g gherkins or sweetsoup pickles, 1 apple, ½ head lettuce, 1 cupful mayonnaise, Parsley, Tarragon salt.

Dice the sausage or ham, potatoes, celery, gherkins or pickles and apples. Cut the lettuce. Combine the mayonnaise with mince and parsley and tarragon and salt to taste. Pour dressing over the salad and toss. Garnish with sliced cold boiled beets, apples and onion rings.

*****

III уровень

Noodles Cooked in Broth

(Lapsha)

500 g meat, 150 g noodles or vermicelli, 1 carrot, 1 parsley root, 1 onion, 2 tblsps butter, salt, pepper, bay leaf minced dill or parsley.

Prepare a meat or chicken stock. Clean and shred the vegetable and onion; sauté slightly in butter. Add to the strained stock and Bring to the boil. Add the noodles (see below). Add a bay leaf; salt and pepper to taste. Bring to the boil and cook for 15 to 20 minutes. Before serving sprinkle with minced dill or parsley.

 

4. Write a recipe of your favorite dish. (15 баллов)

 

II. Read and translate. (10 баллов)

Студенты читают и переводят текст с карточек у доски

Invitation to dinner:

Information

· If you are invited to dinner, expect a three-course meal.

· If you are invited for a little supper, expect something ligter.

· 7 for 7.30 “, means drinks at 7 and meal ac 7.30.

 




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Обобщение изученного материала | Обобщение изученного материала. IV. Подведение итогов, фиксирование результатов в журнале учебных занятий:

Дата добавления: 2015-12-04; просмотров: 177. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...


Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...


ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...


Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Различие эмпиризма и рационализма Родоначальником эмпиризма стал английский философ Ф. Бэкон. Основной тезис эмпиризма гласит: в разуме нет ничего такого...

Индекс гингивита (PMA) (Schour, Massler, 1948) Для оценки тяжести гингивита (а в последующем и ре­гистрации динамики процесса) используют папиллярно-маргинально-альвеолярный индекс (РМА)...

Методика исследования периферических лимфатических узлов. Исследование периферических лимфатических узлов производится с помощью осмотра и пальпации...

Значення творчості Г.Сковороди для розвитку української культури Важливий внесок в історію всієї духовної культури українського народу та її барокової літературно-філософської традиції зробив, зокрема, Григорій Савич Сковорода (1722—1794 pp...

Постинъекционные осложнения, оказать необходимую помощь пациенту I.ОСЛОЖНЕНИЕ: Инфильтрат (уплотнение). II.ПРИЗНАКИ ОСЛОЖНЕНИЯ: Уплотнение...

Приготовление дезинфицирующего рабочего раствора хлорамина Задача: рассчитать необходимое количество порошка хлорамина для приготовления 5-ти литров 3% раствора...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2026 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия