Студопедия — Н.В.Бородина, М.В.Горонович, М.И.Фейгина 6 страница
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Н.В.Бородина, М.В.Горонович, М.И.Фейгина 6 страница






Специфика профессиональных знаний педагога такова, что проявиться, стать «инструментом» профессиональной деятельности они могут только в рамках соответствующего профессионального общения. Здесь прослеживается сходство профессий учителя и психолога: как неэффективен в своей

профессиональной деятельности учитель, обладающий хорошим знанием предмета и методики его преподавания, но не умеющий понятно и интересно преподнести материал, найти общий язык с классом, так и психолог, обладающий значительным багажом психологических знаний, но не умеющий построить контакт с клиентом не достигает высоких результатов в своей деятельности.

Профессиональная деятельность педагога осуществляется в педагогическом коллективе, который имеет ряд социально-психологических особенностей [2]:

Педагоги основную часть рабочего времени не имеют возможности наблюдать за профессиональной деятельностью своих коллег, но при этом работают преимущественно с общими субъектами и решают одну задачу — их развитие, воспитание, обучение. Педагоги в достаточной степени изолированы друг от друга. Такая форма организации профессиональной деятельности имеет

и положительное, и отрицательное воздействие на личность педагога, его профессиональное мастерство, качество решения профессиональных задач.

К «плюсам» профессиональной изоляции можно отнести:

- возможность проявления и развития собственной креативности (поскольку нет постоянной ориентации на образец, репродуцирование, да и сам субъект профессионального воздействия - ученик в силу своей динамичности и уникальности постоянно требует творческого подхода);

- широкие возможности профессионального самовыражения;

- наличие диапазона для выбора оптимального, удобного темпа реализации профессиональных функций;

- априорное, заранее определенное лидерство педагога по отношению к группе учеников, влияющее на поддержание его самооценки;

- развитие навыков самоконтроля, самооценки;

- формирование и закрепление чувства ответственности за свои решения и действия.

К негативным факторам профессиональной деятельности относятся следующие:

- отсутствие постоянных образцов для сравнения, соотнесения своих действий с действиями коллег для выделения «зон ближайшего развития» и профессионального роста;

- при наличии опосредованной конкуренции с коллегами (мнение учеников) отсутствие прямого, непосредственного материала их профессиональной деятельности, что, как обычно, в ситуации недостатка данных приводит к усилению тревожности;

- при работе с одним и тем же субъектом (учеником или классом) необходимость для каждого педагога искать способы оптимального взаимодействия и часто, не зная об успехах и неудачах коллег, «изобретать велосипед», строя отношения с воспитанниками;

- наличие заранее определенного лидерства снижает возможность и

желание бороться за него;

- необходимость постоянно руководить образовательным процессом, общение «по вертикали» и при этом отсутствие частого непосредственного контакта с коллегами снижает возможность и умение конструктивно работать в партнерских отношениях, общаться «по горизонтали».

Таким образом, учитывая, что только в живом общении со своими непосредственными коллегами, происходит становление профессионализма педагога (Е.Е. Сапогова), он поставлен в достаточно жесткие условия и подвергается значительному риску профессиональной деформации.

 

27. Речевой этикет в общении.

 

Существуют два вида правил социального использования языка в общении:

· запрещающих, присущих закрытым системам;

· рекомендательных, присущих открытым системам.

Культура речевого поведения может рассматриваться с этической, речевой и этико-речевойпозиций.

При этом формируются требования к культуре поведения (в том числе и речевого), запреты и рекомендации.

Требования к речи (преподавателя):

1. Правильность и чистота речи. Правильность – это соответствие речи нормам литературного языка.

2. Точность речи. Это, прежде всего терминологическая точность.

3. Уместность речи. Точный выбор тона и стиля общения.

4. Коммуникативно-целесообразная речь. Не допускается грубость, бестактность, полный стиль произношения, при котором слова произносятся тщательно и отчетливо.

5. Речевая этика.Это употребление вежливых обращений, слов приветствия и прощания, выражения извинения, благодарности, согласия, одобрения, похвалы.

Чтобы предупредить неуважительное отношение к кому-либо (учащемуся), действует система запретов. Их цель – помочь участникам общения избежать конфронтации, противостояния, создать в аудитории, классе благоприятных психологический климат.

1) запреты на тон (обидный, презрительный, пренебрежительный, злой, сюсюкающий);

2) запреты на слова и выражения (грубые, оскорбляющие, насмешливые);

3) запреты на жесты, мимику (устрашающие, обидные, некрасивые);

4) запреты на голос (бубнящий, неразборчивый, заикающийся, сиплый).

1. Избегай многословия.

2. Говори просто, понятно, доступно.

3. Всегда знай, зачем говорить.

4. Избегай речевого однообразия.

5. Умей находить общий язык с любым человеком.

6. Помни, что вежливость – основа успеха в любой сфере жизни человека.

7. Умей не только говорить, но и слушать.

Речевой этикет – система устойчивых формул общения, которые предписываются обществу для установления речевого контакта собеседников, поддержания общения в избранной тональности соответственно их социальным ролям и ролевым позициям относительно друг друга, взаимным отношениям в официальной и неофициальной обстановке.

В широком смысле, речевой этикет осуществляет регулятивную роль в выборе того или иного регистра общения, например «ты» - или «вы» - форм обращения по имени или при помощи иной номинации способа общения, принятого в деревенском обиходе или городской среде, среди старшего поколения или молодежи и т.п.

В узком смысле речевой этикет составляет функционально-семантическое поле единиц доброжелательного, вежливого общения во многих коммуникативных ситуациях:

· обращения и привлечения внимания,

· знакомства,

· приветствия, прощания,

· извинения, благодарности,

· поздравления, пожелания,

· просьбы, приглашения,

· совета, предложения,

· согласия, отказа,

· одобрения, комплимента,

· сочувствия, соболезнования и т.п.

Системная организация тематических (и синонимических) рядов-формул речевого этикета происходит на семантическом уровне, например, в русском языке:

«до свидания», «прощайте», «до встречи», «всего доброго», «всего хорошего», «пока», «разрешите попрощаться», «позвольте откланяться», «честь имею», «наше вам» и т.д.

Богатство синонимических рядов единиц речевого этикета обусловлено вступлением в контакт разных по социальным признакам коммуникантов при разных социальных взаимодействиях.

При исследовании речевого этикета учитываются следующие факторы:

· Прагматический фактор;

· Собственно лингвистический;

· Социолингвистический;

· Стилистический;

· Культурологический и др.

С прагматической точки зрения единица речевого этикета представляет собой речевой действие (речевой акт): произнесение выражения речевого этикета равно совершению конкретных действий, например:

Простите меня – акт извинения;

Прошу Вас передать журнал – акт просьбы и т.д.

Речевой этикет отвечает прагматическим принципам общения – принципу сотрудничества и принципу вежливости. Для речевого этикета принцип вежливости оказывается ведущим. Вежливость в речевом этикете предстает как:

1) Этическая категория – моральное качество человека, соблюдающего внешние нормы общения (чем официальнее отношения, чем менее знакомы коммуниканты, тем более необходима вежливость) и проявляющего личную доброжелательность;

 

2) Проявление искренности.

Категория вежливости и речевой этикет находятся в отношениях пересечения: невежливо неупотребление речевого этикета там, где его ожидают, невежливы выбор неуместной единицы речевого этикета:

Привет вышестоящему, например, по рангу;

Обращение по имени и на «Ты» там, где ожидают имя-отчество и «Вы» и т.д.

Собственно лингвистическая природа выражений речевого этикета определяется их сущностью как высказываний-действий, осуществляющихся при условии непосредственного общения: когда партнеры «Я» и «Ты» встречаются «здесь» и «сейчас». Эти показатели отражаются в семантической и грамматической структуре единиц разной оформленности: поздравляю Вас;

С праздником!

Я хотел бы поздравить Вас и др.

В каждом из высказываний отражается «Я» говорящего и «Ты» адресата, реальная модальность соответствия ситуации речевого акта, момент речи («сейчас»), точка контакта коммуникантов («здесь»).

С социолингвистической точки зрения единицы речевого этикета отражают постоянные социальные признаки участников общения, их возраст, степень образованности, воспитанности, место рождения, жительства, а также переменные социальные роли (товарищ, пациент, клиент, милиционер и др.). Сравнить:

Доброго здоровьица – приветствие старших жителей древни;

Приношу свои глубокие извинения – в речи интеллигентов среднего и старшего поколений;

Приветик! Салют – приветствие молодежи;

Обращения Кузьмич, Ивановна (по отчеству) – к пожилым жителям деревни со стороны носителей просторечия.

Стилистические свойства единиц речевого этикета тесно связаны с социолингвистическими факторами, поэтому выделяют социолингвистические характеристики единиц речевого этикета:

Позвольте откланяться – стилистически высокое, свойственно интеллигентам старшего поколения;

 

Приветствую Вас от имени… - стилистически высокое, свойственное публичному общению;

Пока – стилистически сниженное при общении с равным партнером и др.

Культурологический аспект речевого этикета связан с тем, что речевой этикет – неотъемлемый элемент культуры народа, важная часть культуры поведения и общения, это продукт культурной деятельности человека и инструмент такой деятельности. В речевом этикете отразилась не только национальная специфика культуры, но и исторический опыт народа (сравнить:

Единицы речевого этикета XIXвека:

Ваш покорный слуга;

Нижайше кланяюсь;

Бью челом.

Речевой этикет в целом фразеологичен, в нем много собственно фразеологизмов, пословиц, поговорок, например:

Добро пожаловать;

с легким паром;

милости прошу к нашему шалашу;

прошу любить и жаловать;

сколько лет, сколько зим!

Неречевое поведение (мимика, жесты, интонация)

«Каждое движение души имеет свое естественное выражение в голосе, жесте, мимике», - писал Цицерон.

Неречевые средства выполняют осведомительную и регулятивную функции в процессе общения. Словесный канал используется для передачи информации, а несловесный (невербальный) – для «обсуждения» межличностных отношений.

 

Главный показатель чувств – мимика, то есть выражение лица (глаз, бровей, губ).

Глаза помогают установить визуальный контакт. Во время беседы говорящий и слушающий то смотрят, то отворачиваются друг от друга, чувствуя, что постоянный взгляд мешает собеседнику сосредоточиться. Обсуждая неприятные вещи, мы не смотрим на собеседника из вежливости. Настойчивый и пристальный взгляд воспринимается нами как вмешательство в личные дела.

Брови очень подвижны: человек может поднимать одну или две брови вверх и опускать вниз, сводить их к переносице. Такие движения могут иметь разное значение: стремление обратить на себя внимание, выражение удивления, мимика, сопровождающая вопрос, выражение недовольства и др.

Губы человека особенно экспрессивны. Плотно сжатые губы отражают задумчивость, изогнутые губы – сомнение или сарказм. улыбка, как правило, выражает дружелюбие.

Жесты – это выразительные движения руками. Жест может сказать о многом: он может характеризовать адресата, производящего жест, со стороны национальных, территориальных, собственно социальных особенностей.

Исследователи жестовой коммуникации различают:

· жесты, замещающие речь,

· жесты, сопровождающие речь.

Можно сказать «до свидания» и пожать руку, но в некоторых странах ограничиваются рукопожатием – поклоном. В одних ситуациях речевого этикета проявляется больше жестов, в других – меньше. В одних ситуациях допустимо полное замещение реплик, в других – нет.

Интонация (от лат. Intonare – громко произносить) – ритмико-мелодическая сторона речи, служащая в предложении средством выражения синтаксических значений и эмоционально-экспрессивной окраски. Составными элементами интонации являются:

1) Мелодика речи, осуществляемая повышением или понижением голоса во фразе;

2) Ритм речи, то есть чередование ударных, безударных, долгих и кратких слогов (сравните речь прозаическую и стихотворную);

3) Интенсивность речи, то есть сила или слабость произношения;

4) Темп речи, то есть скорость или медленность произношения речи во времени и паузы между речевыми отрезками (сравнить речь замедленную и скороговоркой);

5) Тембр речи, то есть звуковая окраска, придающая речи те или иные эмоционально- экспрессивные оттенки (тембр веселый, игривый, мрачный и т.д.);

6) Фразовое и логическое ударение, служащее средством выделения речевых отрезков или отдельных слов во фразе;

Интонация всегда лежит на границе словесного и несловесного, сказанного и несказанного. В интонации слово непосредственно соприкасается с жизнью, и прежде всего именно интонацией соприкасается говорящий со слушателями: интонация социальна (по преимуществу).

 

28.Культура речевого поведения учителя.

 

Умение педагога построить взаимодействие с учащимися так, чтобы его речь стала действенной и эффективной, умение удерживать внимание и находить оптимальные способы коммуникации в сложных ситуациях урока -- основные элементы профессионализма современного учителя.

Одной из составляющих профессиональной речевой культуры учителя является его речевое поведение. В речи проявляется личность. Интеллект, чувства, характер, цели и интересы человека явно или неявно отражаются в том, что и как он говорит.

Мы вслед за Л.С.Выготским рассматриваем речевое поведение не как «лишенное осознанной мотивировки автоматизированное, стереотипное речевое проявление», а выделяем возможность регулирующей функции речи в поведении, сознательно-волевых действиях человека. Также в нашем исследовании мы говорим о понятии «речевое поведение» как о целостной системе речевых проявлений языковой личности учителя, характеризующих его культуру речи в общем.

Культура речи «включает в себя язык, формы воплощения речи, совокупность общезначимых речевых произведений на данном языке, обычаи и правила общения, соотношение словесных и несловесных компонентов коммуникации, закрепление в языке картины мира, способы передачи, сохранения и обновления языковых традиций, языковое сознание народа в бытовых и профессиональных формах, науку о языке». Говоря о коммуникативных качествах речи учителя, мы подразумеваем культуру речевой коммуникации. Под речевой коммуникацией мы подразумеваем межличностное восприятие, которое включает в себя: субъект межличностного восприятия, объект межличностного восприятия и сам процесс межличностного восприятия. Одним из показателей результатов речевого воздействия является понимание воспринимающим автора высказывания. Для каждого типа коммуникации существуют специфические языковые средства -- слова, грамматические конструкции и т. д., тактики поведения, умение применять которые на практике является необходимым условием достижения успеха в процессе речевой коммуникации.

Обусловленность коммуникации определенными целями не вызывает сомнения, поскольку «научный анализ позволяет в каждом акте речевого общения увидеть процесс достижения некоторой неречевой цели, которая в итоге соотносится с регуляцией деятельности собеседника». Мы рассматриваем речевое общение как один из компонентов в структуре речевого поведения, так как оно является базовым понятием речевой культуры педагога. Оно связано, с одной стороны, с лингвистическими понятиями «язык», «речь», с другой, -- с такими понятиями, как «цель общения», «предмет общения», «участники общения», «условия общения».

Учитель в своем речевом общении использует типовые модели организации речи: беседа и сообщение, рассказ и объяснение, вопрос и приветствие и т. д., которые называются речевыми жанрами. Наиболее значимыми для учителя являются жанры педагогической речи -- модели организации речи в процессе обучения и воспитания. Это прежде всего конспект урока, педагогическая рецензия, устная и письменная объяснительная монологическая речь, рассказ учителя, учебный диалог. Каждый жанр -- сложная модель, включающая несколько компонентов. Выбор каждого из жанров основывается на реализации задачи речевого педагогического общения, которую поставил перед собой учитель. Не всегда учитель начальных классов владеет всеми жанрами педагогической речи.

Правильный выбор языковых средств, понятных ребенку, владение всеми жанрами педагогической речи говорит о речевой компетентности учителя начальных классов. Иначе говоря в речевом общении проявляется культура речевой коммуникации учителя начальных классов как индикатор его речевой компетентности. Также одним из условий речевой компетентности является рефлексия речевого поведения учителя начальных классов, которая подразумевает самоанализ, самооценку своего речевого общения.

Рассматривая речевое поведение учителя начальных классов как часть культуры речи, нельзя не обратить внимание на речевые отношения учителя, под которыми подразумевается проявление его эмоциональных отношений в классе, которые могут выражаться положительно, негативно или нейтрально к объекту.

Считаем, что все выше перечисленные компоненты -- это проявления языковой личности в речевом поведении учителя начальных классов. Сам термин «языковая личность» был впервые употреблен в книге В.В.Виноградова «О художественной прозе» (1929). В настоящее время понятие языковой личности достаточно хорошо разработано в российской лингвистической науке. В многочисленных трактовках языковой личности, появившихся в 80 -- 90-е гг. XX в., различимы два магистральных направления: лингводидактика и лингвокультурология.

Лингводидактический подход к языковой личности в трудах современных исследователей восходит к взглядам Г.И.Богина, которым под языковой личностью понимается «человек, рассматриваемый с точки зрения его готовности производить речевые поступки». В русле лингводидактического направления дал определение языковой личности Ю.Н.Караулов: это «совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и воспроизведение им речевых произведений (текстов), которые различаются а) степенью структурно-языковой сложности, б) глубиной и точностью отражения действительности, в) определенной целевой направленностью.».

Все это доказывает взаимообусловленность компонентов структуры речевого поведения, так как нарушение или ограниченность одной из составляющих нарушает целостность всей системы. Основным условием существования этой структуры является однозначность проявления языковой личности. Мы представили структуру речевого поведения учителя начальных классов в виде следующей схемы (см. рис.).

Дети часто выделяют среди педагогов «любимых» и «нелюбимых». Одним из важнейших признаков, позволяющим ученикам так «классифицировать» своих преподавателей, является их речевое поведение.

В современной школе мы видим три типа языковых культур учителей:

1. Носители элитарной речевой культуры

2. Представители «среднелитературной» культуры

3. Учителя с литературно-разговорным типом речевого поведения

Начну с характеристики представителей элитарной речевой культуры. Это идеальный тип речевого поведения педагога, к сожалению, в современной школе, встречающийся крайне редко.

Носители элитарной речевой культуры владеют всей системой функционально-стилевой дифференциации литературного языка и каждый функциональный стиль используют в соответствии с ситуацией. При этом переключение с одного стиля на другой происходит как бы автоматически, без особых усилий со стороны говорящего. В их речи нет нарушения норм литературного языка в произношении, ударении, образовании грамматических форм, словоупотреблении.

Одним из признаков элитарной речевой культуры является безусловное соблюдение всех этических норм, в частности, норм национального русского этикета, требующих разграничения ты- и вы- общения. Ты-общение используется только в неофициальной обстановке. Никогда не допускается одностороннее ты-общение.

Они пользуются языком творчески, их речь обычно индивидуальна, в ней нет привычной заштампованности, а в разговорной речи - стремления к книжности.

Учителю «первого типа» необходимо иметь, в первую очередь, любовь к детям и преподаваемому предмету. Дружелюбное отношение - залог доброжелательной речи и потворствует желанию продолжать общение между участниками беседы. Хорошему педагогу, в процессе речевого общения, необходимо помнить, что его речь должна быть:

1. Эмоциональной, громкой, четкой, насыщенной эпитетами и сравнениями.

2. Орфоэпически правильной.

3. Уверенной, для чего необходимо знание материала.

4. Подготовленной: должны быть продуманы любые случаи незапланированного развития беседы. Доброжелательный ответ на все.

На мой взгляд, учитель должен иметь философское, невраждебное чувство юмора. В большинстве случаев такой педагог представляется детям образцом для подражания. Именно поэтому ему необходимо тщательнейшим образом следить за своей речью, так как дети не прощают ошибок тем, кто их учит.

Гораздо чаще в школе встречаются преподаватели, которые являются носителями «среднелитературной» языковой культуры. Их речевое поведение отражает гораздо более низкий уровень их общей культуры: невозможность творческого использования крылатых выражений разных эпох и народов, художественных образцов классической литературы, незнание литературных норм произношения слов, а нередко и их значений порождает языковую бедность, грубость и неправильность речи. Нарушения произносительных норм у них не единичны, а образуют систему.

Как следствие всего этого - речевое поведение, которое характеризуется:

1. Монотонностью в голосе, отсутствием эмоциональности.

2. Раздражением: когда ученик задает вопрос, а учитель не знает на него ответа. Грубость в голосе.

3. Отсутствием жестикуляции, которое, как правило, не ведет к контакту.

4. Незнанием цитат из художественных произведений (для учителя литературы), т.к. это не ведет к восприятию изучаемого материала.

5. Неправильной постановкой ударений, что недопустимо для учителя-словесника. О невысоком общекультурном уровне таких педагогов говорит их излишняя самоуверенность: например, делая неправильное ударение в слове, многие из них доказывают, что это правильно, что существуют различные варианты произносительной нормы.

6. Скупостью на синонимы, сравнения, эпитеты.

7. Частой повторяемостью одного и того же слова в процессе объяснения, за исключением терминологии.

8. Недостаточное уважение к адресату. Как правило, это выражается в неполном следовании именно нормам устной речи - стремление говорить длинными, сложными фразами с деепричастными и причастными оборотами. Таким образом ведется политика устрашения собеседника, подавления его желания говорить, отстаивание своей, даже неверной, точки зрения.

Далекой он норм публичной речи и поэтому фактически невразумительной является речь представителей еще более низких типов речевых культур. Сегодня немало носителей литературного языка, для которых разговорная система общения является фактически единственной, во всяком случае, в устной форме речи. К несчастью, представителей этого типа немало и в массовой школе. Многие учителя считают, что с учениками необходимо говорить понятным им языком и, поэтому, стараются, подражая молодежной речевой культуре, а частично и некоторым сленговым оборотам и выражениям, преподавать материал. Они думают, что таким образом им удастся завоевать уважение школьников, «влиться» в их мир. Однако, как было отмечено выше, учитель должен являться для школьника образцом для подражания и в культурном и в речевом плане. Педагог является человеком, который воспитывает в ребенке понятия не только о нравственности, но и о культуре, в том числе, о культуре общения. Поэтому такое поведение недопустимо. Следует отметить, что в большинстве случаев этим «грешат» молодые педагоги, которые часто видят в школьниках своих будущих друзей.

 

29. Национальная специфика общения

 

Во всем мире основные коммуникационные жесты не отличаются друг от друга. Когда люди счастливы, они улыбаются, когда они печальны - они хмурятся, когда сердятся - у них сердитый взгляд. Кивание и покачивание головой также используются во всем мире. Следует отметить, что это скорее врожденный жест, так как он используется глухими и слепыми людьми, помимо этого, эти жесты человек осваивает еще в младенчестве. Все это можно в какой-то мере назвать интернациональными невербальными средствами.

Но помимо интернациональных средств, характерных для большинства культур и наций, существуют также характерные, национально-специфические невербальные средства. Такие средства важно учитывать при любых типах общения с представителями разных культур, начиная с межличностного и заканчивая деловым. Так, если в Голландии повернуть указательным пальцем у виска, подразумевая какую-то глупость, можно самому попасть в неловкое положение, потому что в Голландии этот жест означает, что кто-то сказал что-то остроумное. Говоря о себе, европеец указывает рукой на грудь, а японец - на нос.

Таких примеров можно привести огромное множество.

Рассмотрим некоторые особенности поведения англичан и русских. Отличия у двух этих культур можно найти как в проксемном, кинесическом, тактильном поведении так и в паравербальных характеристиках.

Говоря о проксемном поведении, в глаза бросаются различия в использовании пространства. Независимо от того кто с кем говорит и независимо от дистанции, расстояние между английскими коммуникантами всегда больше. (Например, интимная дистанция у русских - 10-18 см, а у англичан - 10-45 см, разница же в публичной дистанции составляет 1 метр). Личное пространство у англичан играет большую роль, чем у русских. В английской культуре существует даже специальное слово (privacy) для обозначения такой важной культурной ценности как личное пространство.

Дистанция общения оказывает роль и на использование знаков тактильной коммуникации. Англичане, в отличие от русских избегают физических контактов. Англичане редко обнимают друг друга, жмут руки, подбадривают похлопываниями по плечу. У англичан не принято смотреть в глаза, они предпочитают кивки.

Русские же используют жесты гораздо чаще: они кивают головой в знак согласия, качают головой, когда отвечают «не знаю», пожимают плечами или разводят руки, когда в чем-то не уверены и т.д.

Различия также заметны и в паравербальной сфере: в отличие от русских, англичане предпочитают говорить более тихим голосом, в среднем темпе, не перебивая друг друга. Они не допускают долгих пауз, нетерпимы к молчанию.

Исходя из отмеченного, можно выделить следующие черты, характерные для английской невербальной коммуникации:

- сдержанность в проявлении эмоций;

- значительная пространственная дистанция;

- практически полное отсутствие тактильной коммуникации;

- ограниченное и сдержанное использование мимики и жестов

- бережное отношение к незыблемости личного пространства

Для русской невербальной коммуникации в свою очередь характерны:

- достаточно близкая дистанция;

- более активная жестикуляция

- использование тактильной коммуникации;

- более интенсивная и выразительная мимика;

- незначительная личная дистанция и возможность ее нарушения.

30.Жесты как невербальные средства общения. Основные виды жестов и ситуации их применения.

 

Жесты при общении несут много информации, в языке жестов, как и в речи, есть слова, предложения. Узнав больше о том, что чувствует собеседник, по его жестам, важно выбрать правильную стратегию поведения. есть сходные жесты, среди которых можно выделить:

• коммуникативные (жесты приветствия, прощания,

• модальные, т. е. выражающие оценку и отношение

• описательные жесты, имеющие смысл только в контексте речевого высказывания.

Жесты при общении несут много информации. В языке жестов, как и в речевом, есть слова, предложения.

1. Жесты-иллюстраторы — это жесты сообщения: указатели («указывающий перст»),

2. Жесты-регуляторы — это жесты, выражающие отношение говорящего к чему-либо. К ним относят улыбку, кивок, направление взгляда, целенаправленные движения руками.

3. Жесты-эмблемы — это своеобразные заменители слов или фраз в общении. Например, сжатые вместе руки по манере рукопожатия на уровне груди означают во многих случаях — «здравствуйте», а поднятые над головой — «до свидания».

4. Жесты-адапторы — это специфические привычки человека, связанные с движениями рук. Это могут быть: а) почесывания, подергивания отдельных частей тела; б) касания, пошлепывания партнера;







Дата добавления: 2015-06-15; просмотров: 1110. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Функциональные обязанности медсестры отделения реанимации · Медсестра отделения реанимации обязана осуществлять лечебно-профилактический и гигиенический уход за пациентами...

Определение трудоемкости работ и затрат машинного времени На основании ведомости объемов работ по объекту и норм времени ГЭСН составляется ведомость подсчёта трудоёмкости, затрат машинного времени, потребности в конструкциях, изделиях и материалах (табл...

Гидравлический расчёт трубопроводов Пример 3.4. Вентиляционная труба d=0,1м (100 мм) имеет длину l=100 м. Определить давление, которое должен развивать вентилятор, если расход воздуха, подаваемый по трубе, . Давление на выходе . Местных сопротивлений по пути не имеется. Температура...

Метод архитекторов Этот метод является наиболее часто используемым и может применяться в трех модификациях: способ с двумя точками схода, способ с одной точкой схода, способ вертикальной плоскости и опущенного плана...

Примеры задач для самостоятельного решения. 1.Спрос и предложение на обеды в студенческой столовой описываются уравнениями: QD = 2400 – 100P; QS = 1000 + 250P   1.Спрос и предложение на обеды в студенческой столовой описываются уравнениями: QD = 2400 – 100P; QS = 1000 + 250P...

Дизартрии у детей Выделение клинических форм дизартрии у детей является в большой степени условным, так как у них крайне редко бывают локальные поражения мозга, с которыми связаны четко определенные синдромы двигательных нарушений...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия