Введение. [5] http://ar.sky.ru/friends/14.07.2004/9
[4] Там же., с 89 [5] http://ar.sky.ru/friends/14.07.2004/9
[6] http://belpaese2000.narod.ru/Trad/trasform01.htm
[7]Николаева Е., Несколько вступительных слов. Поэтика перевода: Сборник. – М., 1998., с 301 [8] Дэвидсон Д., Что означают метафоры. – М., 1990, с 34 [9]Лакофф Дж., Джонсон М., Метафоры, которыми мы живем (Теория метафоры. – М., 1990), с 389 [10] Там же, с. 400 [11] Щерба Л.В., Языковая система и речевая деятельность. – Л., 1974. с 60 [12] Лильева К. А., «Введение в общую теорию перевода» - М., 1998 с 56 [13] Россельс Вл., Перевод и национальное своеобразие подлинника/Вопросы художественного перевода. – М., 1995., с 211 [14] Ожегов С. И., Словарь русского языка: 7000 слов/под редакцией Шведовой М. Русский язык, М., - 1990 [15] Пушкин А.С., Полное собрание сочинений в одном томе. М., - 1949 с 1270 [16] http://alexander/sensusdesign.ru/authours/index/php?authour=1002#caption [17] Клишевский Л. К., Мир пословиц и поговорок в современном мире. М., - 1999 [18] http.://www.krugosvet.ru/articles/76/1007655/1007655a1.htm [19] Антонов Н. Г., Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. – М, 1978. – с 202-228 [20] http://www/dialog-21.ru/archive_article.asp?param=7354&y2002&vol=6077 [21] Чужакин А. К., Мир перевода. – М., 2000 с 67 [22] Там же, с 80 [23] Казакова Т. А. Практические основы перевода М., - 2000. с 39 [24] Семенец Р. В., История перевода. – М., 1989 с 88 Москва 2013 Содержание: 1. Введение………………………………………………………..3 2. Социологические данные……………………………………...5 3. Анализ языковой политики Белоруссии и Украины………....7 4. Заключение…………………………………………………….10 5. Список использованной литературы…………………………11
Введение За всю историю существования советского государства русский язык по праву считался языком межнационального общения. Как ни странно, но только в 1990-м году законом «О языках народов СССР» русский язык получил статус официального языка Советского Союза. К сожалению, русский язык теряет свои позиции и в мире и на пространстве СНГ. Сейчас он занимает только 4-ое место по популярности в мире, уступая английскому, китайскому и испанскому языкам, однако в бывших союзных республиках почти 40 миллионов человек абсолютно не владеют русским языком, и примерно такое же количество людей продолжает терять языковые навыки. Главная проблема в том, что русским языком владеют пассивно, то есть, он практически не используется как средство речевой коммуникации. Численность населения, в той или иной мере владеющего русским языком, в странах СНГ и Балтии в 2004 году (тысяч человек)
|