Почему надо говорить только то, что нужно, и не более того
И.П.: После того, как мы разобрались с тонкостями обращений к партнеру по общению, можно перейти к правилам коммуникации. Хочу сказать, что когда я узнала, что таковые описаны в прагмалингвистике, я была удивлена, что они не изучаются в психологии. Более того, мне кажется, что такие знания надо давать всем детям в школе наряду с изучением русского языка. Рассмотрим главный принцип кооперации Г. Грайса. Он звучит так: «Ваш коммуникативный вклад на данном шаге диалога должен быть таким, какого требует совместно принятая цель (направление) этого диалога». Как его можно прокомментировать?
В.П.: Я думаю, что многие теории потому и являются теориями, что их трудно приложить к действительности. Например, Ваша реплика требует согласия с Вами, принятия Вашей цели. А я, может быть, вместо этого хочу продолжить сказанное ранее, или поспорить с Вами, высказать альтернативную точку зрения. И это уже не будет направлено на достижение общей цели. Конечно, мы можем определить общую цель, сформулировать её, и стремиться придерживаться её. Тогда мы должны каждый раз при отвлечении от темы уметь вернуться назад. Например, друзья едут на пикник, и решили, что будут говорить только о хорошем, отдыхать от проблем. Вдруг один из них говорит: «Кажется, будет плохая погода». С одной стороны, это констатация метеорологического факта, но, с другой стороны, тут есть оценка действительности. Правильнее было бы сказать: «Прогноз был, что после обеда пойдет дождь. Надо захватить зонтики». Это будет уже более конструктивно, и менее пессимистично. Вопрос тут для меня стоит не столько в нарушении принципа, сколько в том, что делать, когда принцип нарушен. А Грайс ответа на это не даёт. Надо искать выход из конфликтной ситуации каждый раз самим (например, скандалить или смиряться, менять планы или настаивать на своем, обвинять или молчать).
И.П.: Да, Вы правы, готовых рецептов нет. Но давайте все-таки рассмотрим четыре постулата Г. Грайса, которые раскрывают этот принцип. Постулат количества гласит: «Твое высказывание должно содержать не меньше, и не больше информации, чем требуется (для выполнения текущих целей диалога)». Ф. Ларошфуко сформулировал эту мысль еще изящнее: «Истинное красноречие – это умение сказать все, что нужно и не более, чем нужно». Кажется, такое простое требование, но его очень сложно выполнить. Во-первых, часто сложно оценить, насколько подробно надо отвечать на поставленный вопрос. Мужчины, как правило, недодают информацию в силу немногословности, а женщины дают информацию с избытком, имея склонность задерживаться на мелочах. Во-вторых, представление о достаточности передаваемой информации связано с информированностью собеседника об общем предмете. Например, человек спрашивает у Вас, как пройти к какому-нибудь месту. Если он приезжий ему надо рассказать более детально. Если он местный, то ему достаточно задать нужное направление, чтобы он сориентировался. А чем грозит избыточность и недостаточность информации в процессе общения для самого процесса коммуникации?
В.П.: Понятие избыточности речевого сообщения – очень важный момент. Любой язык избыточен. Например, словосочетание красивая мебель содержит избыточность в указании женского рода мебели. Мне не нужно знать, какого рода слово «мебель», но мне это навязывается системой языка. Люди часто сообщают ненужную или неполную информацию, и надо каждый раз останавливать собеседника или переспрашивать по три раза. - Как пройти к театру? - Идите прямо, потом налево, потом направо. Там увидите. Сколько идти прямо, когда свернуть налево, после чего направо? Там – это где? Однажды я спросил дорогу у человека и попытался уточнить: «А какого цвета здание?» Ответ был такой: «Обычного цвета». Меня это удивило. Интересно, что думал человек, когда говорил это? < …..>
И.П.: Ваш пример с людьми, которые плохо объясняют маршрут пути, выводит на проблему эгоцентризма мышления человека, о котором писал Жан Пиаже. Эгоцентризм состоит в том, что человек воспринимает мир только со своей точки зрения и не способен представить, что другие люди воспринимают мир иначе, что у них другая система знаний. Такому человеку трудно вообразить, что приезжий, впервые оказавшийся в его городе, не ориентируется в нем. Ему кажется, что всем понятно, где сворачивать и куда идти. А если говорить о «болтливых» людях, то, по-моему, эгоцентризм характерен для детей и людей с не очень высоким уровнем интеллекта. Он влияет и на способность человека уловить, что его рассказ уже перестал вызывать интерес у собеседника...
Продолжение - в книге Белянина В.П., Шкуратовой И.П. «Диалоги о Человеке говорящем и пишущем»
РЕДАКТИРОВАНИЕ ДЕЛОВЫХ БУМАГ
Редактирование деловых бумаг и служебных документов обычно состоит из трех этапов:
1. Первичное ознакомление с текстом документа. Работа по редактированию документа начинается с его прочтения в целом. При первом чтении не рекомендуется вносить в текст какие-либо поправки, но можно делать карандашные пометки на полях, или, что лучше, все попутные замечания следует фиксировать на отдельном листе бумаги.
2. Проверка фактического материала. На следующем этапе целесообразно обратиться к проверке фактического материала, включенного в документ. Следует продумать, достаточен ли фактический материал редактируемого документа, достоверны ли представленные сведения.
3. Языковая правка. Устраняются орфографические, пунктуационные и стилистические ошибки. Все исправления, вносимые в текст, делаются синими или черными чернилами (нельзя писать красными). Все написанное - слова, цифры, корректурные знаки - должно быть отчетливым и аккуратным. Выправленный текст следует перепечатать и вычитать. Полностью подготовленный текст подписывается. При редактировании используются корректурные знаки.
|
| По материалам: Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум. - 4-е изд.-М.:Флинта:Наука,2000.
|
ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ
| А. В деловых бумагах и документах являются типичными следующие грамматические ошибки:
1. Неправильное употребление падежей. Наиболее частым является неправильное употребление существительного в родительном падеже вместо дательного. Например, нельзя писать согласно, благодаря, вопреки (чего?). Следует писать - согласно, благодаря, вопреки (чему?) соответствующему положению. Следует также помнить: руководитель, начальник (чего?) отдела, кафедры, центра; заведующий (чем?) отделом, кафедрой; руководство (чем?) практикой, институтом.
2. Ошибки при склонении фамилии. Следует помнить: - Не склоняются весьма редкие фамилии славянского происхождения на-о, которые в звуковом составе совпадают с неодушевленными предметами. Например: Сало, Шило, Толокно и т. п. - Не склоняются фамилии на -аго, -яго, -ых, -их, -ово, -ко(-енко). Например: Дубяго, Седых, Долгих, Дурново, Франко, Шевченко. - Как правило, склоняются нерусские фамилии на безударные -а, -я. Например: творчество Пабло Неруды, песни Булата Окуджавы, фильмы Акиры Куросавы. - Склоняются русские и иноязычные фамилии на согласный звук, если относятся к мужчинам. Не склоняются, если относятся к женщинам или к супружеской паре. Например: заявление Николая Ремчука; письмо Натальи Ремчук; просьба супругов Ремчук.
3. Ошибки при употреблении полной и краткой форм прилагательных. Например: " Изменение графика отпусков работников отдела нежелательное (нежелательно). В качестве сказуемых краткие формы имен прилагательных более употребительны в официально-деловой речи, чем полные. Полные формы в подобных фразах ощущаются как разговорные и даже просторечные.
4. Ошибки при употреблении количественных имен числительных. Например: " Депутат встретился с шестьюстами семьдесят (семьюдесятью) шестью рабочими завода ". Несклонение или неполное склонение сложных и составных числительных является нарушением общелитературной нормы.
5. Нарушение правил употребления деепричастных оборотов: - Деепричастным оборотом следует начинать фразу в документах. Например: Учитывая...; Считая...; Принимая во внимание...; Руководствуясь... и т. п. - Составители деловых бумаг допускают ошибки, не учитывая, что оба действия в предложении с деепричастным оборотом должны осуществляться одним и тем же лицом, и соответственно это лицо и его основное действие должны в предложении отражаться в позициях подлежащего и сказуемого. Например: Проработав всего два месяца, у него возникли осложнения с начальником цеха. Правильный вариант: Проработав всего два месяца, он испортил отношения с начальником цеха.
6. Неправильное использование предлогов. В деловой речи получили большое распространение словосочетания с предлогомо (вопрос о доверии; решение о кадрах и т. п.). Однако наблюдаются случаи злоупотребления предлогомо. Например: Директор завода отметил о важности поставленной проблемы (отметил важность).
7. Ошибки, связанные с неправильным порядком слов в предложении. Например: Для определения фонда оплаты в конце года уточняются расценки на продукцию. В письменной речи информационная роль порядка слов возрастает к концу предложения, потому в заданной фразе непонятно — расценки уточняются в конце года или расценки уточняются для определения фонда оплаты. По-видимому, это предложение должно быть составлено так: Для определения фонда оплаты расценки за продукцию уточняются в конце года.
Более подробную информацию можно найти на сайте www.gramma.ru.
|
| По материалам: Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум. - 4-е изд.-М.:Флинта:Наука,2000.
|
| ТИПИЧНЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ В ДЕЛОВЫХ БУМАГАХ
В деловых бумагах наиболее часты следующие лексические ошибки:
1. Неправильное использование слов-терминов. Например: Частично доставленные заготовки зубчатых колес не имеют маркировки и свидетелей. Прошу принять меры к обеспечению. Под словом свидетели адресат понимал макеты деталей, прилагаемых к партии. Этот термин образцы-свидетели используется узким кругом специалистов. Текст не был понят получателем документа.
2. Неуместное или неоправданное употребление иностранных слов. Например: Срок выполнения задания может быть пролонгирован (продлен). Нет смысла использовать иностранное слово, если есть русский термин, обозначающий данное понятие. Употребление иностранной лексики должно быть обусловлено требованием необходимости, уместности и точности словоупотребления.
3. Употребление архаизмов. К числу слов и оборотов, исторически свойственных деловой письменной речи, но в настоящее время ощущаемых как архаичные, следует отнести: при сем (при этом); на предмет (для); каковой (который); отношение (письмо); уведомлять(сообщать); в настоящем... (в этом...); вышепоименованный (указанный выше) и т. п.
4. Плеоназм и тавтология. Например: 150 рублей денежных средств... или Следует учитывать следующие факторы... и т. п.
5. Неразличение паронимов. Например: Командировочный прибыл в указанное время. Командировочный образовано от слова командировка и обозначает предметы и обстоятельства, связанные с этим понятием (командировочное удостоверение, получить командировочные). Командированный — человек, направленный в командировку (командированный специалист).
6. Ошибки в употреблении синонимов. Например: Высылаем ответ на Ваше требование от 12.05.2001. В данном случае в официально-деловом стиле преимущественно употребляется синонимичное слово запрос, а не требование.
|
| По материалам: Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум. - 4-е изд.-М.:Флинта:Наука,2000.
|
| ОШИБКИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
Употребление фразеологизмов в деловой речи подчиняется исторически сложившимся правилам, закрепленным традицией и обзательным для всех. В тех случаях, когда нормы нарушаются, возникает ошибка. Ошибки могут быть в лексическом составе фразеологизма, в его грамматическом оформлении, а также в стилистическом плане.
1. Искажение состава фразеологизмов в результате лексических подмен. Например: Предложения финансового отдела оказались ниже любой критики (всякой критики).
2. Изменение грамматической формы слов, входящих в оборот. Например: Главный инженер явно покривил в душе (покривил душой).
3. Совмещение двух различных фразеологизмов. Например: 3ачем сыр-бор городить (огород городить или сыр-бор разгорелся).
4. Вставка лишнего компонента. Например: Отдать должную дань (отдать дань).
5. Стилистическая несовместимостьфразеологизма с деловым стилем речи. Если в художественной литературе и публицистике на первый план выдвигается образность, эмоциональность и оценочность фразеологических оборотов, то в официально-деловом стиле используются устойчивые выражения книжного характера или стилистически нейтральные фразеологизмы, лишенные экспрессивности (оставлять желать лучшего, находиться на уровне, называть вещи своими именами и т. п.). Не соответствует деловой речи такая, например, фраза: Меньший налог — вот стимул приватизации, и не надо никого через колено ломать.
|
| По материалам: Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум. - 4-е изд.-М.:Флинта:Наука,2000.
|
|
Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...
|
Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...
|
Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...
|
Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...
|
Эндоскопическая диагностика язвенной болезни желудка, гастрита, опухоли Хронический гастрит - понятие клинико-анатомическое, характеризующееся определенными патоморфологическими изменениями слизистой оболочки желудка - неспецифическим воспалительным процессом...
Признаки классификации безопасности Можно выделить следующие признаки классификации безопасности.
1. По признаку масштабности принято различать следующие относительно самостоятельные геополитические уровни и виды безопасности.
1.1. Международная безопасность (глобальная и...
Прием и регистрация больных Пути госпитализации больных в стационар могут быть различны. В центральное приемное отделение больные могут быть доставлены:
1) машиной скорой медицинской помощи в случае возникновения острого или обострения хронического заболевания...
|
Анализ микросреды предприятия Анализ микросреды направлен на анализ состояния тех составляющих внешней среды, с которыми предприятие находится в непосредственном взаимодействии...
Типы конфликтных личностей (Дж. Скотт) Дж. Г. Скотт опирается на типологию Р. М. Брансом, но дополняет её. Они убеждены в своей абсолютной правоте и хотят, чтобы...
Гносеологический оптимизм, скептицизм, агностицизм.разновидности агностицизма Позицию Агностицизм защищает и критический реализм. Один из главных представителей этого направления...
|
|