Студопедия — Тема 8. ГЕРУНДИЙ
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Тема 8. ГЕРУНДИЙ

Тема 8. ГЕРУНДИЙ


Герундий представляет собой неличную глагольную форму, выражающую название действия и обладающую как свойствами существительного, так и свойствами глагола. В русском языке соответствующая форма отсутствует. Герундий обозначает действия, процессы, состояния и образуется прибавлением суффикса - ing к основе глагола: to read читать — read ing чтение. Его функции во многом сходны с функциями инфинитива, также сочетающего свойства существительного со свойствами глагола. Герундий, однако, имеет больше свойств существительного, чем инфинитив.

Формы герундия:

  Active Passive
Indefinite asking being asked
Perfect having asked having been asked
 

Функции герундия в предложении:

№ п/п Функция Пример
  Подлежащее Running long distances requires much training. Бег на длинные дистанции требует хорошей тренировки.
  Именная часть составного сказуемого My favourite form of rest is reading. Мой любимый вид отдыха — чтение.
  Прямое дополнение I like reading books. Я люблю читать книги.
  Предложное дополнение I heard of his being sent to the South. Я слышал о том, что его посылают на юг.
  Определение (обычно с предлогами of и for) I like his method of teaching. Мне нравится его метод преподавания.
  Обстоятельство After working at some plant you will know your speciality better. После того как вы поработаете на заводе, вы лучше овладеете своей специальностью.
Список основных глаголов и глагольных сочетаний, причастий и прилагательных, предлогов за которыми следует герундий:

to be disappointed at быть paзочарованным в to accuse of обвинять в to approve (disapprove) of одобрять (не одобрять) что-л. to think of думать о to prevent from препятствовать, мешать (сделать что-л.) to consist in заключаться в to be fond of любить что-л. to be proud of гордиться чем-л. to count on (upon) = to depend on (upon) рассчитывать на to succeed in удаваться to insist on (upon) настаивать на to be interested in интересоваться чем-л. to be tired of уставать от чего-л. to get used to привыкать к to be used to привыкнуть к to go on продолжать(ся) to suggest предлагать to want хотеть to need нуждаться to finish заканчивать to be surprised at удивляться чему-л. to suspect of подозревать в to be responsible for быть ответственным за to hear of слышать о to be afraid of бояться чего-л. to be capable (incapable) of быть способным (неспособным) на to persist in упорно продолжать что-л. to result in иметь результатом что-л., приводить к чему-л. to spend in тратить (время)на что-л. to be engaged in заниматься чем-л. to object to возражать против to thank for благодарить за что-либо can’t help не мочь не to mind возражать to start начинать on (upon) after without in
Примеры:

I am fond of skating. Я люблю кататься на коньках. Go on reading, please. Продолжайте читать, пожалуйста. Thank you for your coming here. Благодарю вас за то, что вы пришли сюда. Would you mind opening the window? Вы не будете возражать, если я открою окно? He thought of goingto the theatre. Он думал о том, чтобы пойти в театр. I couldn’t help laughing. Я не мог не засмеяться. Onreceiving the answer of the firm we handed all the documents to our legal adviser. Получив ответ фирмы, мы передали все документы нашему юрисконсульту. Afterconcluding the contract the representative of the firm left Moscow. Заключив контракт, представитель фирмы уехал из Москвы. There is no harm in doing this. Нет ничего плохого в том, что помог им.
После некоторых из перечисленных причастий и прилагательных наряду с герундием употребляется инфинитив:

I am proudof being a citizen ofRussia. = I am proudto be a citizen of Russia. Я горжусь тем, что являюсь гражданином России.
Перевод герундия на русский язык:

№ п/п Способ Пример
  Отглагольным именем существительным Reading English newspapers helps in learning English. Чтение английских газет помогает в изучении английского языка.
  Инфинитивом He likes playing chess. Он любит играть в шахматы.
  Деепричастием You can’t learn English well without practicing every day. Вы не сможете овладеть английским хорошо, не практикуясь каждый день.
  Придаточным предложением I know of his having written a good article. Я знаю о том, что он написал хорошую статью.
1. Translate the sentences from English into Russian:

1. He finished reading the newspaper.

2. Do you mind my smoking here?

3. On coming home I took a bath.

4. Instead of going home he went to the movies.

5. He remembered reading the book spoken about by all.

6. He didn't remember being knocked down.

7. This car needs repairing.

8. In addition to having sent his partner all necessary documents he telephoned him twice a day.

9. He wrote a letter in which he thanked John for giving him a chance to make a photo of that rare bird last Monday.

10. He couldn't help laughing.

11. They insist on paying immediately.

12. He doesn't mind getting up early.

13. Mother objects to his smoking too much.

14. I remember meeting him for the first time five years ago.

15. Jake completely forgot buying two pounds of sugar the day before.

16. The method of carrying out the operation is well known.

17. Before carrying out the operation one should study all the instructions.

18. Before carrying out the operation one should study all the instructions.

19. I have problems with listening to other people.

20. On entering the room, we found it empty.

21. Many people avoid walking under ladders, as this is believed to bring bad luck.

22. Breaking a mirror results in seven years of bad luck and if you spill salt, you must throw a pinch of it over your left shoulder immediately.

23. I like being invited by my friends.

24. I’m sure of having read it once.

25. He regretted now having written this letter.

26. I remember having been shown the letter.

27. He was proud of having been elected chairman.

28. His having obtained a residue at such a temperature was a great success.

29. They knew about our having done it.

30. Their aim was collecting all the necessary data.

31. Their having crossed the river caused a great surprise.

32. The bridge having been repaired so quickly surprised us very much.

33. I knew nothing about the recent happenings.

34. In carrying out the plan of launching an artificial satellite our scientists had to solve many difficult problems.

35. We know of wood having been used as structural material in prehistoric times.

 




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. Подводя итог проведенного исследования можно отметить, что на протяжении всей истории своего развития | Instagram

Дата добавления: 2015-08-30; просмотров: 366. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

ТРАНСПОРТНАЯ ИММОБИЛИЗАЦИЯ   Под транспортной иммобилизацией понимают мероприятия, направленные на обеспечение покоя в поврежденном участке тела и близлежащих к нему суставах на период перевозки пострадавшего в лечебное учреждение...

Кишечный шов (Ламбера, Альберта, Шмидена, Матешука) Кишечный шов– это способ соединения кишечной стенки. В основе кишечного шва лежит принцип футлярного строения кишечной стенки...

Принципы резекции желудка по типу Бильрот 1, Бильрот 2; операция Гофмейстера-Финстерера. Гастрэктомия Резекция желудка – удаление части желудка: а) дистальная – удаляют 2/3 желудка б) проксимальная – удаляют 95% желудка. Показания...

Гальванического элемента При контакте двух любых фаз на границе их раздела возникает двойной электрический слой (ДЭС), состоящий из равных по величине, но противоположных по знаку электрических зарядов...

Сущность, виды и функции маркетинга персонала Перснал-маркетинг является новым понятием. В мировой практике маркетинга и управления персоналом он выделился в отдельное направление лишь в начале 90-х гг.XX века...

Разработка товарной и ценовой стратегии фирмы на российском рынке хлебопродуктов В начале 1994 г. английская фирма МОНО совместно с бельгийской ПЮРАТОС приняла решение о начале совместного проекта на российском рынке. Эти фирмы ведут деятельность в сопредельных сферах производства хлебопродуктов. МОНО – крупнейший в Великобритании...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия