Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Герундий в функции косвенного дополнения





 

to account for объяснять

to accuse of обвинять в

to aid in способствовать
to aim at стремиться к, ставить целью

be alike in б ыть похожим (одинаковым) (по каким-то свойствам)
to be fond of очень любить

to be capable of быть способным на (к)

to be furious at очень рассердиться, прийти в ярость

to be on the point of собираться сделать что-то (чуть не...)

to be in the habit of иметь обыкновение

to be interested in интересоваться

to be responsible for объяснять; являться причиной
to be similar in походить по
to complain of жаловаться на

to credit with приписывать (кому.. что)

to depend on (upon) зависеть от, полагаться на
to differ in отличаться по

to fall to начинать, приниматься

to turn to обращаться к

to insist on (upon) настаивать на

to keep from удержать от, помешать

to object to возражать, быть против

to prevent from мешать, препятствовать

to provide for предусматривать

to succeed in удаваться

to think of (about) думать о

to suspect of подозревать в

to rely on (upon) полагаться на

to result from являться результатом (следствием); проистекать
to result in давать в результате; приводить к

 

после сочетаний существительного с предлогом:

for fear of из опасения, из страха

in terror of боясь, что

in the hope в надежде

with the object of с целью, с тем чтобы

on a charge of по обвинению в

the habbit of привычка делать что-л, обычно делать что-л

 

после сложных предлогов:

far from далеко от того, чтобы; далеко не

instead of вместо того, чтобы

inspite of несмотря на

due to благодаря, вследствие

Переведите следующие предложения, стараясь в русском переводе, использовать придаточные предложения.

1. Не insisted on taking part in the conference.

2. He insisted on your taking part in the conference.

3. He insisted on being taken to the concert.

4. I object to your discussing this problem now.

5. We hear of his being appointed secretary.

6. I never thought of going there without you.

7. They never complained of the conditions of their work being too hard.

8. We spoke about including her in the list.

9. We spoke about her having been included in the list.

10. Nothing can prevent him from making this decision.

11. I have no objection to your smoking downstairs, but please stop doing so on this floor.

12. I cannot accuse him of being lazy, but still he is rather poor at his English.

13. This failure is due to our being unorganized.

14. He is in the habit of getting up very early and waking all his family.

15. This approach is far from being successful. I think of trying another one.

16. He succeeded in obtaining reliable results.

17. The book aims at acquainting the readers with modern achievements in astrophysics.

18. Archimedes is credited with applying huge lenses.

19. The discovery resulted in developing a new technique.

20. This change resulted from applying a new method.

21. This prevented from obtaining reliable results.

22. This result is far from being true.

 

Переведите на английский, используя герундий в функции прямого и косвенного дополнения

 

1. Это оправдывает то, что мы пришли сюда. 2. Они настаивали на том, чтобы отложить обсуждение. 3. Нам удалось построить надежную систему. 4. Он обожал ничего не делать. 5. Мы будем возражать против объединения этих двух методов. 6. Это явление заслуживает того, что бы его рассмотрели заново. 7. Это привело к изменению требований. 8. Это явилось результатом того, что требования изменились (уже). 9. Эту статью стоит почитать. 10. Стоит проверить вашу работу. 11. Они не могли не использовать эту информацию. 12. Нет смысла спорить об этом. 13. Мы не можем не включить эти данные в наш отчет. 14. Стоит посетить эту презентацию. 15. Наше решение зависит от изменения требований. 16. Я настаивал на вашем присутствии на занятиях. 17. Она будет возражать против того, чтобы вы решали этот вопрос. 18. Мы начали экспериментировать. 19. Они продолжали внимательно слушать.

20. Я прекратил обсуждение этого вопроса. 21. Я предпочитаю заново проверять полученные данные. 22. Им удалось закончить работу в срок. 23. Он продолжал проводить эксперименты и уже начал обрабатывать полученные результаты.







Дата добавления: 2015-08-30; просмотров: 393. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...


Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...


Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...


Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Особенности массовой коммуникации Развитие средств связи и информации привело к возникновению явления массовой коммуникации...

Тема: Изучение приспособленности организмов к среде обитания Цель:выяснить механизм образования приспособлений к среде обитания и их относительный характер, сделать вывод о том, что приспособленность – результат действия естественного отбора...

Тема: Изучение фенотипов местных сортов растений Цель: расширить знания о задачах современной селекции. Оборудование:пакетики семян различных сортов томатов...

В теории государства и права выделяют два пути возникновения государства: восточный и западный Восточный путь возникновения государства представляет собой плавный переход, перерастание первобытного общества в государство...

Закон Гука при растяжении и сжатии   Напряжения и деформации при растяжении и сжатии связаны между собой зависимостью, которая называется законом Гука, по имени установившего этот закон английского физика Роберта Гука в 1678 году...

Характерные черты официально-делового стиля Наиболее характерными чертами официально-делового стиля являются: • лаконичность...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия