Самстханака. Васантасена. Паллавака, ПаллавакаСтремительно мы мчимся за тобой, - Так в чаще псы преследуют шакала.А ты бежишь поспешно, быстро, скоро, - Мое ты сердце от меня уносишь И внутренности, близкие к нему!
Васантасена. Паллавака, Паллавака! Парабхритика, Парабхритика! Самстханака (в страхе). Умнейший, умнейший! Люди, люди! Вита. Не бойся! Не бойся! Васантасена. Мадхавика! Мадхавика! Вита (со смехом). Глупец, она зовет своих слуг и служанок. Самстханака. Умнейший, умнейший! Ведь она зовет женщину. Вита. Кого же еще? Самстханака. Я могу перебить сотню женщин. Я ведь герой. Васантасена (смотря в пространство). О, горе! О, горе! Куда запропастились мои слуги? Придется мне самой защищать себя. Вита. Зови их! Зови их! Самстханака. Васантасена! Зови, зови Парабхритику - кукушку, или Паллаваку - юный побег, или же всю весну сразу. Кто спасет тебя от моего преследования? Тебя спасет лишь только Бхимасена,Иль Кунти сын, иль отпрыск Джамадагни,Иль десятиголовый. Но подобноДухшасане с тобой я поступлю, - Я за волосы вмиг тебя поймаю!Смотри-ка, смотри-ка, - Меч острый, голова пред ним склонилась, - Оттяпать - или выбрать казнь иную? Прерви, прерви, свой бег, Васантасена, - Кто смерти обречен - не быть тому в живых!Васантасена. Почтенный, я ведь слабая женщина. Вита. Потому-то ты и останешься в живых. Самстханака. Потому-то тебя и не убили. Васантасена (про себя). Что такое? Даже любезность его нагоняет на меня страх. Ну что ж, поступлю пока что так. (Громко.) Почтенный, зачем вы хотите отобрать у меня драгоценности? Вита. Помилуй, почтенная Васантасена! Ведь садовую лиану нельзя лишать ее цветов. Потому об украшениях и речи быть не может. Васантасена. Так в чем же тогда дело? Самстханака. Нужно, чтобы ты полюбила меня, ибо я - божество в образе мужчины, воплощенный Васудева. Васантасена (гневно). Оставь меня, оставь! Убирайся! Ты говоришь непотребное! Самстханака (захлопав в ладоши и рассмеявшись). Умнейший, умнейший, посмотри-ка! Теперь эта гетера стала любезна и почтительна. Она сказала мне: "Иди! Ты устал, ты утомился". Но ведь я никуда далеко не ходил: ни в деревню, ни в город. Почтенная, клянусь собственными ногами вместе с головой моего умнейшего друга, которая к ним припадает, что я устал и утомился только оттого, что преследовал тебя, не отставая ни на шаг. Вита (про себя). Вот так так! Этому дураку сказали "оставь", а он понял "устал". (Громко.) Почтенная Васантасена! То, что ты сказала, противоречит порядкам дома гетер. Запомни - дом гетер открыт для всех, кто хочетО том подумай, что тебя, гетеру, Сравнить с лианой придорожной можно. Знай: тело, что считаешь ты своим, - Товар, который продается многим. Поэтому, прекрасная, должна ты, Приятен человек или противен, Всех принимать, любезной с каждым быть!И вот еще: Мудрец великий и глупец ничтожный Порой в одном купаются пруду. Ворона, отдохнуть присев, порою Сгибает ту же ветку, на которой Сидел павлин прекрасный до нее. Купец, и брахман, и отважный воин Переезжают через реку в лодке, В которой ездит и простой народ. А ты подобна и пруду, и ветке, И лодке тоже, - вот и сделай вывод, - Всех услаждай ты, ибо ты - гетера!Васантасена. Ведь любовь порождается достоинствами, а не насилием. Самстханака. Умнейший, умнейший! Она - отродье рабыни, - встретившись с бедняком Чарудаттой в саду у храма бога любви Камадевы, влюбилась в него, а ко мне равнодушна. Здесь налево его дом. Устрой так, умнейший, чтобы она не ушла из наших рук. Вита (про себя). Дурак болтает о том, что следовало бы скрывать. Так, значит, Васантасена любит почтенного Чарудатту! Недаром говорится: "Жемчужина идет к жемчужине". Так пусть она идет к нему. Что мне до этого дурака? (Громко.) Ублюдок, ты говоришь, что дом этого купца - налево? Самстханака. А как же! Вот его дом. Он стоит слева. Васантасена (про себя). Удивительно! Слева и вправду его дом. Этот злодей хоть и оскорбил меня, по оказал мне услугу, приведя на свиданье с любимым. Самстханака. Умнейший, умнейший, как потемнело вдруг! Только что я видел Васаптасену, а сейчас она исчезла, словно черный шарик в куче черных бобов. Вита. Какая страшная темнота! Воистину: Глаза мои, еще совсем недавно Все ясно различавшие вдали,Поражены наставшей темнотою. И кажется, что это тьма сама Мне закрывает их, хоть я стараюсь Открытыми все время их держать.К тому же: Мне чудится теперь, что даже тело Чернит густая эта темнота, А с неба дождь идет из черной мази! Глаза теперь мне столь же бесполезны, Как служба у дурного человека.Самстханака. Умнейший, умнейший! Я ищу Васантасену. Вита. Ублюдок, есть ли у нее какие-нибудь особые приметы, по которым ты мог бы распознать ее? Самстханака. Умнейший, умнейший! Что ты имеешь в виду? Вита. Звон украшений или благоуханный аромат венка. Самстханака. Я слышу аромат венка, но звон украшений я не вижу отчетливо, потому что нос мне затыкает густая темнота. Вита (тихо, Васантасене) Ты мне во тьме глубокой не видна,Как молния, что тихо спит в объятьях Возлюбленного - облака. Но все же Тебя, трепещущую, выдает Венок своим дыханием душистым И звон браслетов на твоих ногах.Ты слышала, Васантасена?Васантасена (про себя). Услышала и поняла. (Снимает ножные браслеты, сбрасывает венок и, отойдя немного, ощупывает стену рукой.) Ах, ощупывая стену, я нашла здесь боковую дверь, но, тронув ее, я убедилась, что она заперта. Чарудатта. Друг, я окончил молитву. Пойди же, принеси жертву матерям. Майтрея. Не пойду. Чарудатта. О, горе! Бедность к тому человека приводит, Что и родные не внемлют ему.Лучших друзей, обеднев, он теряет,Мужество падает, беды растут.Светлой луне его нрав был подобен -С горя тускнеет и портится он, И злодеянья чужие отныне Люди готовы ему приписать!И вот еще: С ним, бедняком, не общаются люди, Все без почтения с ним говорят, В дом к богачу он на праздник заглянет - Пренебрежешь лишь видит к себе. Он от людей, от толпы сторонится, Жалкой одежды стыдится своей...Я считаю, что бедность - шестой величайший порок. И далее: О бедность, в тело ты мое вселилась, Как друг, - и я, бедняк, тебя жалею: Куда пойдешь ты, - думаю со страхом, - Когда умру, и тело станет прахом.Майтрея (смущенно). О друг, если я пойду, то пусть Раданика будет моей спутницей. Чарудатта. Раданика, иди с Майтреей. Раданика. Как прикажешь, почтенный. Майтрея. Почтенная Раданика, возьми жертву и светильник, а я открою боковую дверь. (Делает это.) Васантасена. Словно нарочно, чтобы помочь мне, открылась дверь. Что ж, я войду. (Смотрит.) Беда! Беда! Здесь свет! (Тушит светильник краем одежды и входит.) Чарудатта. Майтрея, что это такое? Майтрея. Это ветер, который налетел, когда открылась боковая дверь; он потушил светильник. Почтонная Раданика, выйди через эту дверь, а я вернусь в дом, зажгу светильник и опять приду сюда. (Уходит.) Самстханака. Умнейший, умнейший! Я ищу Васантасену! Вита. Ищи, ищи! Самстханака (продолжая поиски). Умнейший, умнейший! Я ее поймал, поймал! Вита. Дурак, да ведь это же я! Самстханака. Отойди отсюда и стань в стороне. (Снова ищет, а затем хватает Стхавараку.) Умнейший, умнейший! Поймал! Поймал! Стхаварака. Господин, это же я! Самстханака. То умнейший друг, то слуга. Умнейший друг, слуга! Слуга, умнейший друг! Станьте-ка вы в сторону! (Снова ищет, затем хватает за волосы Раданику.) Умнейший, умнейший! Теперь-то я поймал ее! Поймал Васантасену! Во тьму убегала она, Но запах венка ее выдал, - Ее - как Чанакья Драупади, Схватил я за шапку волос!Вита Ты, молодостью гордая своей, За сыном рода знатного спешила, Но за волосы поймана была, - За те благоухающие кудри, Которым нужен тщательный уход
|