Методы этимологического анализа
Методы этимологического анализа
1. Во времена Вольтера этимология была таким явлением, что он мог позволить себе сказать о ней: «Этимология — это наука, в которой гласные ничего, а согласные почти ничего не значат», обрисовывая тем самым отсутствие строгого метода у этой науки. Опора на фонетический анализ была все-таки приобретена ею позднее, как и другие принципы, делающие этимологию достаточно «научной». Тем не менее, сохранились некоторые черты, присущие ей с первых попыток людей уяснить истоки и истинное значение слова.
2. Народная этимология Первые попытки принадлежат, конечно, грекам. По крайней мере, письменно зафиксированные. И хотя из множества направлений, в которых эллины искали первооснову вещей и прочие смыслы, выросло большинство современных, в том числе точных, наук, главным их талантом была наверно все же философия. С её позиций они подошли и к словам, которые действительно удивляют, если задуматься, откуда они взялись и почему значат то, что значат. Предположив (будучи уверенными), что у каждого явления есть истинное имя, точно обозначающее его сущность, или наоборот, каждому имени соответствует конкретное явление, вещь, они создали понятие этимона, существующее и в современной этимологии, науке скорее исторической, нежели философской. И если у греков этимон это выраженная в слове, в дыхании идея в платоновском смысле, то сегодня это «исходное слово (его форма или значение), от которого произошло слово, существующее в современном языке»[1]. А правда, есть ли у вещей «настоящие» имена? Как бы то ни было, сегодня этимологи заняты поисками этимонов, и они происходят по определенным правилам. Впрочем, об этом знают не все, кто интересуется выяснением родства слов между собой. Проблема взаимосвязей одних слов с другими продолжает волновать умы и простых обывателей, и они в своих изысканиях оказываются последователями древних греков. Речь о так называемой народной этимологии, когда в сознании говорящих слова изначально не связанные, но сходные по звучанию, начинают казаться родственными. Иногда в результате такого понимания говорящими – которые, собственно, и есть создатели языка – образуются новые слова: облик одного слова, значение другого. Но такая «народная этимология» признается здоровой и учитывается профессиональными этимологами при анализе, является одним из его важных критериев. Есть и такие, кто, будучи знаком с законами этимологии, или пренебрегает ими, или просто является обладателем фрагментарных знаний в этой области. Наверно, это в целом безобидное увлечение, если только оно не проникает в области, где ожидаешь найти достоверную информацию, в частности словари. Например, если в поисках происхождения слова «гуталин», предположив, что это монгольское «гутал» в родительном падеже (как часть словосочетания «гутлын тос») обратиться к толковым словарям (в других почему-то ничего не нашлось), читаем, что оно произошло от нем. gut «хороший»[2]. Вообще-то словарям принято доверять, но версия монгольского происхождения, хоть может быть и вызвана монголистическим патриотизмом, удовлетворяет, во-первых, фонетическому критерию, а во-вторых, кажется более оправданной исторически. В энциклопедической статье, посвященной гуталину[3], находим, что он был изобретен в IX веке, соответственно это ближе к периоду, когда активно заимствовались монгольские слова, а немецкие стали использоваться значительно позже. Впрочем, вполне возможно, что такая этимология тоже должна называться народной, и для выяснения настоящего этимона слова «гуталин» требуется гораздо более кропотливый этимологический анализ (или более полный словарь). Вообще, народная этимология замечательна тем, что, не заботясь о восстановлении исторической справедливости, люди могут истолковывать слова и их происхождение согласно своим предпочтениям, например, выводить монгольское «цуглуулах» ‘собирать’ от русского «ходить цугом», т.е. друг за другом, и будет ли иметь к этому отношение немецкое «Zug» ‘поезд’ и если да, то какое. Может быть, немецкое слово произошло от монгольского?? Здесь следует перейти наконец к настоящим, научным критериям, в соответствии с которыми должен проводиться этимологический анализ, строго последовательно и, по возможности, исторически достоверно.
3. Общие критерии
Итак, задача современного этимолога – «определить формальный материал, использованный тем, кто первый создал слово, и то понятие, которое он хотел выразить этим словом»[4]. Для этого он совершает ряд шагов. Во-первых, важно знать, в какой среде, в каких культурных условиях и когда появилось слово, по памятникам установить его историю. Также нужно поместить его в пространстве – этим занимается лингвистическая география. Это имеет большое значение, так как естественным образом языковое явление, возникнув в одном месте, распространяется затем на другие, и зависит при этом от возможностей связи и других культурно-исторических факторов. Так, движение новых явлений чаще всего происходят от центра к периферии. Это также помогает восстановить место возникновения слова, что в свою очередь может оказаться при фонетической реконструкции истории слова. Ведь зная географию его перемещений, можно учитывать диалектные особенности этих мест. Способствует такой реконструкции и относительная строгость законов фонетических изменений. Семантические и морфологические изменения больше связаны с индивидуальным восприятием говорящего, поэтому более размыты. Что касается морфологии, бывает, что стирается граница между элементами слова, и то, что было, например, приставкой и корнем, сливается и образуется новый корень и т.п. Изменения в значении слова могут быть вызваны, с одной стороны, народной этимологией, когда заимствованное слово связывается по звучанию со своим и происходит перенос значения, но также и при естественном функционировании слова в языке, когда со временем его значение переосмысливается говорящими. Синекдоха, метонимия, метафоры – вот некоторые из путей, которыми меняется семантика слова.
4. Наследие или заимствование?
Однако есть ещё один аспект, который необходимо знать о слове – является ли слово результатом непрерывного развития языковой традиции или заимствованием. Эта проблема особенно актуальна для алтайского языкознания, так как с одной стороны, спорным является вопрос о составе алтайской семьи, какие языки считать родственными, а с другой – народы, входящие в эту семью так плотно контактировали в историческом, культурном, географическом отношении, что оказывается сложно определить, кто что у кого заимствовал. Вопросу методологии уделили внимание в своих работах многие алтаисты, так как одним из ключевых моментом для решения главного вопроса о том, какие же языки родственны между собой, является именно выяснение истории слова. Например, статья А. Рона-Таша так и называется – «Наследие или заимствование». В ней он выделяет некоторые принципы, которым стоит следовать, определяя заимствовано слово или унаследовано: «Этимологический аргумент – если слово встречается в языках А и Б в регулярно соответствующих формах, но в языке А для него нет этимологии, <…> то скорее всего это заимствование из языка Б». «Семантико-исторический аргумент – если слово встречается в языках А и Б в регулярно соответствующих формах, но имеет одно конкретное значение в языке А и более широкий спектр значений в Б, то скорее всего это заимствование из Б в А». «Свидетельство синонимов – если два синонима обозначают один предмет в языке А и один из этих синонимов наличествует в Б, то вполне возможно, что он является заимствованием в языке Б». Также автор предлагает ещё ряд критериев (основной словарный фонд, числительные, местоимения и пр.), который должны способствовать установлению родства (или его отсутствия) языков, что принципиально при анализе похожих слов этих языков. Кроме того, используются статистические методы, компьютерные технологии – для той же цели. Исследовательница М. Роббитс продолжает эту работу, подвергая достигнутые результаты дополнительному анализу – отсев ненадежных этимологий через, например, исключение сомнительных в семантическом отношении. К таковым она отнесла редко встречающиеся слова, слова со вторичной семантикой, этимоны, к которым были отнесены различные этимологии и наоборот, этимологии, общие для различных этимонов. Во введении к «Etymologigal Dictionary of Altaic Languages» также обсуждаются те же критерии, по которым определяется, заимствовано слово или исконно, и насколько обоснованно предположение о родстве языков – главным образом это регулярные фонетические соответствия и культурно-исторические связи алтайских народов.
5. Таким образом, этимология – это изучение истории слова и языка, где определяющую роль играют знания об изменениях слова в культурно-историческом контексте и изучение закономерностей фонетики и морфологии.
Список литературы:
В. Пизани. «Этимология. История – проблемы - метод». М., 2001 А. Рона-Таш. «Общее наследие или заимствования?» G. Doerfer. “The conditions for proving the genetic relationship of languages”. Kyoto,1981 An Etymological Dictionary of Altaic Languages. S.A. Starostin, A.V. Dybo, O.A. Mudrak. S.A. Starostin. “Methodology of long-range comparison”. M.I. Robbeets. “Is Japanese related to Korean, Tungusic, Mongolic and Turkic?” Wiesbaden, 2005.
[2] Толковый словарь Ушакова, 1935-1940 г. [3] Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890—1907. «Вакса» [4] В. Пизани. «Этимология. История – проблемы - метод». М., 2001, с.70
|