I. ОМОНИМЫ
Лексические омонимы (гр. homós «одинаковый» + ónyma «имя») – слова, имеющие одинаковую форму (звучание и/или написание), но разные по значению: такт1 («метрическая музыкальная единица») – такт2 («чувство меры, умение вести себя»); гвóздики – гвоздúки; луг – лук. Различаются два вида лексических омонимов: полные и неполные (частичные). Полные лексические омонимы – слова, у которых совпадает вся система грамматических форм: коса1 – «вид прически», коса2 – «сельскохозяйственное орудие» и коса3 – «мыс, отмель». Неполные лексические омо нимы – слова, принадлежащие к одной части речи, но у которых система грамматических форм совпадает не полностью: лук1 – «растение» (нет формы множественного числа) и лук2 – «оружие» (есть формы и единственного, и множественного чисел). От лексической омонимии следует отличать так называемую относительную омонимию: 1) Фонетические омонимы (омофóны) – слова, имеющие одинаковую звуковую оболочку, но разное написание: бал – балл; глаз – глас; мог ли – мокли; не мой – немой; под нос – поднос. 2) Грамматические омонимы (омофóрмы) – слова, совпадающие в звучании и написании лишь в отдельных формах слов: пари (сущ.) – пари (повелительное наклонение глагола парúть); дорогóй (им. п. прилагательного мужского рода) – дорогóй (род., дат., предл. падежи прилагательного женского рода). 3) Графические омонимы (омóграфы) – слова, различающиеся ударением, в силу чего имеющие одинаковое написание, но разное произношение: замóк – зáмок; плáчу – плачý; безобрáзный – безóбразный; задвигáть – задвúгать. Возникновение в языке омонимов (полных и частичных, или неполных) обусловлено рядом причин: 1) Омонимы возникают в результате распада многозначности: первоначально разные значения одного и того же слова становятся настолько далекими, что в современном языке воспринимаются уже как принадлежащие разным словам: кулак1 («сжатые пальцы руки») – кулак2 («зажиточный крестьянин»); живот1 («жизнь») – живот2 («часть тела»). 2) Случайное совпадение в звучании русского и заимствованного слова: рус. лейка1 («инструмент для поливки») – из нем. яз. лейка2 («фотоаппарат»). Случайное совпадение в звучании может быть у слов, заимствованных из разных языков: кран1 (гол. kraan) – «трубка с затвором, служащая для выливания жидкости» и кран2 (нем. Kran) – «механизм для подъема и передвижения тяжестей». 3) Совпадение в звучании в результате происходящих в процессе исторического развития языка фонетических и орфографических изменений: лук1 ЛОУКЪ («огородное растение») и лук2 ЛѪКЪ «ручное оружие для метания стрел». ☻Омонимы в словарях даются в разных словарных статьях и помечаются индексом в правом верхнем углу в заглавной единице словарной статьи: платформа1 – «перрон» и платформа2 – «программа действий».
|