Контакты:
arch.school.bolgar@gmail.com
http://vk.com/bolgar_school
https://www.facebook.com/archbolgar
Оргкомитет Школы:
Ситдиков А.Г. – председатель
Вязов Л.А.
Макарова Е.М.
Opening phrases.
This is to inform you of/that/about
|
Настоящим сообщаю
|
This is to advice you/let you know/inform you
|
I wish to inform you of/that/about
|
Please be informed
| Ставим вас в известность
|
We have to inform you
| Вынуждены вам сообщить
|
We are pleased to inform you
| С удовольствием сообщаем
|
We regret to inform you
| С сожалением сообщаем
|
In reply to your letter dated 31st of Oct./to your fax of 31st Oct.
| В ответе на ваше письмо/факс, датированное 31 Октября
|
With (further) reference to your letter/fax
| (Вновь) Ссылаясь на ваше письмо/факс
|
As you are well aware
| Как вам хорошо известно
|
Concerning your inquiry/Regarding your inquiry
| Относительно вашего запроса
|
We would like to remind you
| Хотели бы вам напомнить
|
Further to your letter
| Дополнение к вашему письму
|
Confirming receipt.
Thank you for your letter of
| Спасибо за ваше письмо
|
We have (duly) received your letter of
| Мы получили (своевременно) ваше письмо
|
We are in receipt of your letter of
| Мы ожидаем получение вашего письма
|
We acknowledge the receipt of your letter
| Подтверждаем получение вашего письма
|
Requests.
Please/will you please
| Просьба
|
Kindly ask(request) you/would you kindly
| Вежливая просьба
|
We should be appreciate it if you will/would
| Очень вежливая просьба
|
Please send us a copy of …
| Пришлите пожалуйста копию…
|
We kindly ask/request you to send us
| Вежливая просьба
|
Kindly send us a copy of…
| Вежливая просьба
|
We should be grateful if you would send us
| Очень вежливая просьба
|
We should be obliged if you
| Будем очень обязаны
|
Closing phrases
We hope to get your promt reply
| Надеемся на скорый ответ
|
Your prompt reply will oblige
| Будем обязаны скорому ответу
|
Please acknowledge receipt of this letter
| Просим подтвердить получение письма
|
Please give your promt attention to the matter
| Просим уделить внимание этому вопросу
|
Thank you in advance for you kind cooperation
| Заранее благодарен вам за содействие
|
Enclosure.
We are sending you here with
| При сем прилагаем
|
A copy of the doc. is enclosed (here with)
| Прилагаем копию этого документа
|
A copy of the doc. Is attached (here to)
| Прилагаем копию этого документа
|
Enclosed please find a copy of the…
| Прилагаем копию этого документа
|
In view of/on account of /in connection
| В виду
|
The above said(mentioned)/the above/the said/the previously said
| Вышеупомянутый
|
If you let us know…
| Если вы известите
|
If you agree to…
| Если вы согласитесь
|
If you reconsider your design
| Если вы пересмотрите ваше решение
|
Unless you ensue a guarantee letter
| Если вы не выдадите гарантийное письмо
|
|
To make smb responsible for
| Возлагать ответственность
|
To be liable
| Нести ответственность
|
To bear liability
| Быть ответственным
|
To hold smb liable
| Возлагать вину
|
To be discharged/exempt of responsibility
| Освобождаться от ответственности
|
Unfounded/ungrounded/groundless/baseless
| Необоснованный
|
connected
| Связанные
|
Characteristics/property/quality/feature
| Свойство, особенность
|
Contract of Carriage
| Договор о перевозке
|
Shipper
| Грузоотправитель
|
Consignee
| Грузополучатель
|
Consignment
| Партия груза
|
shipment
| Отгрузка
|
Sustained damage
| Понесенные убытки
|
Shortage/lack
| Нехватка
|
allegedly
| Якобы
|
Contact
| Навал
|
Port substitute
| Порт замены
|