Extra:1) Я не умею подметать пол! 2) Можно выйти? 3) У них есть 945 456 подарков. 4) Я бы пошла с ним (ней) в кино. 5) Вам следует быть очень терпеливыми. 6) Она обязана накрывать на стол каждый четверг и вторник. 7) У него нет Sony PlayStation и поэтому он обязан убирать со стола каждую субботу и среду. 8) Я бы сел в автобус, но у меня нет денег.
Answers:
a) 540
b) 1 100
c) 11 100
d) 301 225
e) 9 363 405
f) 9 558 000
Good Job!
Translate using Gerund
1) Я сожалею о том, что заставил вас ждать. 2) Ее стоит выслушать. 3) Они привыкли, что их все время смущают. 4) Не удивляйся, что на тебя смотрят. 5) Я настаиваю на их поиске. 6) Вместо того, чтобы ныть, поблагодари их за то, что они помогли тебе.
Translate using Phrasal Verbs
Перед тем, как порвать отношения, они воспитали двоих детей.
Подожди, я стараюсь дозвониться до него уже 20 минут.
Вам нужно помириться, иначе он не будет присматривать за детьми.
Insert the prepositions
doubt
|
| harm
|
| be bored
|
| aware
|
|
idea
|
| blame
|
| guilty
|
| succeed
|
|
Check yourself
Answers
General grammar review
- Peter had been playing tennis for five years when he finished school.
- I am meeting with Tom tomorrow
- I expect the concert will have already started by the time we get to the cinema
- I realized that I couldn’t do it
- I have little money, few chairs, a lot of experience
- I hope she will join us next year.
Translate using Gerund
1) Я сожалею о том, что заставил вас ждать 2) Ее стоит выслушать 3) Они привыкли, что их все время смущают 4) Не удивляйся, что на тебя смотрят 5) Я настаиваю на их поиске 6) Вместо того, чтобы ныть, поблагодари их за то, что они помогли тебе.
1) I regret having made you wait / I feel sorry for/about making you wait. 2) She’s worth listening to 3) They got used to being embarrassed all the time 4) Don’t be surprised at being looked at 5) I insist on looking for them 6) Instead of nagging, thank them for helping you
Translate using Phrasal Verbs
Перед тем, как порвать отношения, они воспитали двоих детей
Подожди, я стараюсь дозвониться до него уже 20 минут
Вам нужно помириться, иначе он не будет присматривать за детьми
Before breaking up they had brought up 2 kids
Hold on, I’ve been trying to get through to him for 20 minutes already
You have to make up, otherwise he won’t look after the children.
Insert the prepositions
doubt
| about
| harm
| in
| be bored
| with
| aware
| of
|
idea
| of
| blame
| for
| guilty
| of
| succeed
| in
|
h/w check
3) Translate using Gerund and Phrasal Verbs
1) Я не хочу присматривать за ребенком сестры. 2) Я не виноват в том, что не дозвонился. 3) Кто воспитал тебя? 4) Помешай им помириться. 5) Я жду с нетерпением того, чтобы порвать с ней. 6) Я настаиваю на том, чтобы меня не трогали. 7) Тебе следует быть благодарным за то, что тебя воспитали так. 8) Ты обвиняешь меня в том, что я поругался с ними! 9) Он расстроен из-за того, что он прервал переговоры.
1) I don’t feel like looking after my sister’s kid 2) I’m not guilty of not having got through to you 3) Who brought you up? 4) Prevent them from making up 5) I’m looking forward to breaking up with her 6) I insist on not being touched 7) You should be grateful for having been brought up this way 8) Are you blaming me for having fallen out with them! 9) He’s disappointed about having broken off the negotiations
LIGHTHOUSE FAMILY
I wish I knew how it would feel to be free
I wish I could break all the chains holding me
I wish I could say all the things that I should say
Say them loud say them clear
For the whole wide world to hear
I wish I could share
All the love that's in my heart
Remove all the bars that keep us apart
And I wish you could know how it is to be me
Then you'd see and agree that every man should be free
I wish I could be like a bird in the sky
How sweet it would be if I found I could fly
Well I'd soar to the sun and look down at the sea
And I'd sing cos I know how it feels to be free
soar [sɔː] парить
| I wish I knew how it would feel to be free
I wish I could break all the chains holding me
And I wish I could say all the things that I wanna say
Say 'em loud say 'em clear
For the whole wide world to hear
One love one blood
One life you've got to do what you should
One life with each other
Sisters, brothers
One love but we're not the same
We got to carry each other Carry each other
One One One One One...
I knew how it would feel to be free
I knew how it would feel to be free
|
Prepositions 3
|
| |
это неприемлемо для меня
| it’s not acceptable to me
| не прислоняйся к двери
| don’t lean against the door
| |
добавь это в свой напиток
| add it to your drink
| машина двигалась на высокой скорости
| a car was moving at a high speed
| |
предисловие к чему-то
| preface[‘prefis] to smth
| Он работает на БЖД
| He works for British Railways
| |
без 10 семь
| ten minutes to seven
| район известен своим вином
| The region is famous for its wine
| |
до сегодняшнего дня
| up to this day
| на ней было слишком много косметики для своего возраста
| She wore too much make-up (cosmetics) for her age
| |
по направлению к нему
| towards him
| она сделала это ради карьеры своего мужа
| She has done(did) it for the sake of her husband’s career
| |
поведение по отношению к к-л
| behavior towards smb
| Она закрылась в своей комнате
| She locked herself in her room
| |
при данных обстоятельствах
| under these circumstances
| Она стояла в очереди
| She was queuing [kju:]
| |
ни при каких условиях
| under no circumstances
| Они сели в машину
| They got into the car
| |
до следующего дня
| untilthe next day
| Она очень похожа на сестру
| She is very much like her sister
| |
до пояса/ ушей
| up to my waist/ ears
| Она подошла и села рядом с ним
| She came up and sat next to him
| |
ты мог бы сэкономить до 15%
| you could save up to 15%
| Он закатал рукава
| He rolled up the sleeves
| |
у меня такое впечатление, что
| I have the impression that...
| Работа займет от 2 до 5 недель
| The job will take from 2 to5 weeks
| |
полет через Москву
| flight via Moscow
| по многим причинам
| for many reasons
| |
знакомство с кем-то
| acquaintance[ə'kweɪnt(ə)n(t)s] with smb
| что касается остальных в группе
| as for the rest of the group
| |
знакомиться с к-то
| get acquainted with
| в твое отсутствие
| in your absence
| |
напугать чем-то
| to frighten with
| детально
| in detail
| |
по сравнению с
| in comparison with
| на работе/ школе/ университете
| at work/school/home/University
| |
ослепнуть/ облысеть
| go blind/ go bald
| разделить на 2 и умножить на 5
| divide by 2 and multiply by 5
| |
быть очарованным чем-то
| be fascinated by
| целовать в губы
| kiss on the lips
| |
он был пьян от пива
| he was drunk with beer
| само собой разумеется
| it goes without saying
| |
его лицо раскраснелось от смущения
| his face went red withembarrassment
| ключ от двери
| a key to the door
| |
мы ездили на Байкал
| we went to lake Baikal
| |
учиться / говорить с легкостью
| to learn/ speak with ease/easily
| на уроке
| at the lesson
| |
одновременно
| simultaneously, at the same time
| плыть по течению
против течения
| go(drift) with the stream
go against the stream
| |
| | | | | |
Prepositions 5
| |
равный чему-то
| equal to smth
|
|
|
быть пораженным ч-т
| be impressed by(with) smth
|
|
|
счет 1: 4
| the score is 1 to 4
|
|
|
смешаться с толпой
| mix with the crowd
|
|
|
напиши карандашом
| write with a pencil
|
|
|
причина задержки
| the reason for the delay
|
|
|
жажда знаний
| a thirst for knowledge
|
|
|
любовь к детям
| love for children
|
|
|
отсутствие слуха
| don’t have an ear for music
|
|
|
например
| for instance
|
|
|
в те времена
| in those times
|
|
|
в трауре
| in mourning['mɔːnɪŋ]
|
|
|
в мою честь
| in my honor
|
|
|
Для меня честь даже быть сравниваемым с ней
| I’m honored to even be compared to her
|
|
|
я пошел спать (в школу)
| I’m off to bed(school)
|
|
|
на картине
| in the picture
|
|
|
в целях самозащиты
| in self-defense
|
|
|
в нескольких словах
| in a few words
|
|
|
тихим голосом
| in a low voice
|
|
|
шепотом
| in whisper
|
|
|
слепой на один глаз
| blind in one eye
|
|
|
порезать на кусочки
| cut in pieces
|
|
|
ни на что не годный
| good for nothing
|
|
|
у меня отвращение к нем
| he disgusts me
|
|
|