ГОРЯЩИЕ СЛЕДЫ
— Юпитер, надень белую рубашку,— приказала тетушка Матильда,— и синий блейзер. Я хочу, чтобы перед миссис Добсон ты предстал в респектабельном виде. Она расправила тщательно отглаженную твидовую юбку и набросила на плечи бежевый жакет. Дядюшка Титус не собирался принимать участие в акте гостеприимства. Как всегда по воскресеньям, он предавался сладкому полуденному сну. Дул легкий морской ветерок, утренний туман уже развеялся, и солнце вовсю сияло над гладью океана. Юпитер с тетушкой спустились вниз по шоссе, а потом повернули на юг. В центре пешеходов было немного, зато машины неслись бесконечным потоком. Тетушка и Юп миновали кондитерскую и магазин деликатесов и оказались прямо напротив гостиницы «Бриз». В вестибюле гостиницы в этот час было пусто. Тетушка подошла к конторке и позвонила в маленький колокольчик, лежавший возле регистрационной книги. Позади конторки распахнулась дверь, и оттуда появилась сама мисс Хоппер, поправляя седую прядь волос. — Миссис Джонс! Юпитер! Как приятно вас видеть! — Я слышала, что у вас остановились миссис Добсон и ее сын,— сразу приступила к делу тетушка. — О да, бедняжка здесь. В каком ужасном состоянии она была вчера! И шеф полиции Рейнольде приехал вслед за ней, прямо ко мне! Вы можете себе это представить? Мисс Хоппер, конечно, уважала шефа Рейнольдса и его службу на благо горожан, но вторжение полиции в гостиницу явно не доставило ей удовольствия. Тетушка Матильда понимающе хмыкнула, потом осведомилась, где сейчас можно найти миссис Добсон. Мисс Хоппер махнула в сторону небольшой терраски позади гостиницы. — С ней там сын и милейший мистер Ферьер — он старается как-то их развлечь. — Мистер Ферьер? — переспросил Юп. — Один из моих постояльцев. Очаровательный человек! Он так заботится о миссис Добсон... Мило, не правда ли? В наши дни люди уделяют друг другу слишком мало внимания. Миссис Добсон и ее сын сидели за круглым столом. Напротив них расположился импозантный рыбак с усами, которого Юпитер встретил на пляже. Выглядел он еще сногсшибательней, чем вчера,— если, конечно, такое возможно. На нем были белоснежный, идеально отутюженный костюм и яхтсменская фуражка, чуть сдвинутая на затылок, из-под которой выбивалась живописная, с легкой проседью, прядь. Он с воодушевлением расписывал миссис Добсон прелести Голливуда и настоятельно предлагал свои услуги в качестве гида, если она вдруг решит совершить туда экскурсию. Судя по скучающему взгляду его собеседницы, эта болтовня продолжалась уже давно и успела порядком ей надоесть. Так что хваленый мистер Ферьер вовсе не развлекал миссис Добсон, а смертельно ее раздражал. Появление тетушки Матильды и Юпа она встретила бесконечно благодарным взглядом. — Привет! — Том Добсон вскочил, чтобы принести им стулья. — Миссис Добсон,— начал Юпитер,— мы с тетушкой... Но тетушка Матильда тут же крепко и уверенно взяла дело в свои руки. — Я миссис Титус Джонс, тетушка Юпитера,— объявила она миссис Добсон.— И должна вас уверить, что Юпитер никогда, ни при каких обстоятельствах, не стал бы вламываться в дом мистера Гончара. Том подал тетушке стул. Элоиза Добсон устало улыбнулась. — Совершенно с вами согласна. Извини, Юпитер, что я вчера на тебя набросилась. Просто я очень устала и нервничала. Мы проехали через всю страну, да и отца я не видела с самого детства... Можно сказать, никогда не видела — ведь трудно запомнить то, что было с тобой в три "года. Поэтому я представляла, что меня ждет, а когда увидела, что ты вылезаешь из окна, решила, что ты — взломщик. — Я вас понимаю. — Ну а потом приехала полиция, и никто не поверил, что я дочь своего отца,— продолжала миссис Добсон.— И отец так странно исчез... Поверите ли, я не спала всю ночь. — Еще бы, еще бы, моя дорогая,— пробормотал мистер Ферьер и хотел было взять миссис Добсон за руку, но она быстро отдернула ее. — Это мистер Ферьер,— не глядя на него, сказала она.— А это миссис Джонс и Юпитер Джонс. — Мы с Юпитером уже встречались. Как твой лоб, мой юный друг? — Спасибо, все хорошо,— ответил Юпитер. — И все-таки падать надо поосторожнее. Помню, когда я был в Каире... — Никогда там не бывала,— прервала его тетушка. Она не любила, когда посторонние вмешиваются в разговор. Мистер Ферьер сконфуженно замолчал. Тетушка продолжила: — Миссис Добсон, какие у вас планы? — Я не могу вернуться в Бельвью, пока не выясню, что произошло,— храбро ответила она.— Шеф Рейнольде поставил у отцовского дома полицейского, но отпечатки пальцев там уже сняли, и он сказал, что не будет возражать, если мы хотим поселиться в доме. — Так вы собираетесь въехать в дом отца? — спросила тетушка. — Да. Путешествие обошлось нам недешево, поэтому я больше не могу оставаться в гостинице. Миссис Джонс, почему бы шефу Рейнольдсу не отправить людей на поиски отца? — Вряд ли это поможет, миссис Добсон,— ответил Юпитер.— Гончар исчез, потому что хотел исчезнуть, а там, в горах, есть тысячи мест, где можно спрятаться, даже если ты, как Гончар, идешь босиком... — Босиком? — изумленно воскликнула Элоиза Добсон. — Гончар вообще не носит ботинки,— ответила тетушка. — Вы шутите? — Извините,— сказала тетушка.— Он никогда их не носит. Он ходит босиком и в белых одеждах...— Тетушка остановилась, потому что не хотела совсем расстраивать миссис Добсон. Но, подумав, все-таки решила продолжить: — У него длинные седые волосы и белая борода. — Другими словами, мой отец,— городской сумасшедший,— сказала миссис Добсон.— Теперь мне понятно, почему он не присылал своих фотографий, и так нервничал из-за нашего приезда, и опасался нас приглашать, но я действительно очень хотела его увидеть. А он испугался этой встречи и исчез. Только со мной этот номер не пройдет! В конце концов, я его дочь, я приехала к нему и собираюсь здесь остаться, так что пусть сделает милость и поскорее вернется домой! — Ну ты и молодец, мама! — Том восхищенно захлопал в ладоши. — Поэтому не будем терять время,— сказала Элоиза.— Том, пойди и скажи мисс Хоппер, что уезжаем. И позвони шефу полиции — пусть предупредит охранника, который стоит у входа в наш дом. Тетушка Матильда поднялась со стула, — Если вы собираетесь сегодня въехать в дом Гончара, то вам понадобится мебель. Вчера он выбрал у нас две кровати — для вас и вашего сына — и еще кое-какие вещи. Мы с Юпитером вам поможем. Давайте встретимся в доме часа через полтора. Успеете? — Да, конечно. Вы очень любезны, но мне неловко вас беспокоить... — Никакого беспокойства. Юпитер, пошли! — Тетушка устремилась было на улицу, но вдруг, что-то припомнив, остановилась.— До свидания, мистер Ферьер,— сдержанно сказала она. На полпути к складу Юп наконец позволил себе громко расхохотаться. — Наверное, этот тип Ферьер никогда не получал такого отпора,— сказал он тетушке.— Ты прошлась по нему как армия Шермана! — Глупый осел,— мгновенно отреагировала тетушка.— Наверняка он приставал к бедной девочке... Ох уж эти мужчины! Тетушка как вихрь ворвалась в дом и пробудила дядюшку Титуса от сладких воскресных снов. Дядюшка позвал работников — братьев Ганса и Конрада, и уже через пятнадцать минут складской грузовичок был нагружен мебелью, которую выбрал Гончар: две кровати, два стула. Тетушка собственноручно присовокупила к ним комод, приговаривая: — Ей ведь надо будет куда-то складывать вещи. Ганс с Юпитером принесли из холодильника продукты, которые вчера закупил Гончар, все втиснулись в грузовик и помчались по шоссе к дому Гончара. Голубая машина — с откидным верхом и номерами штата Иллинойс — уже стояла около дома. Том Добсон как раз вносил в дом два чемодана, сама же миссис Добсон стояла на крыльце. — Все в порядке? — спросила тетушка. — Да, только здесь пусто, как в сарае,— если, конечно, не считать этой бесконечной посуды. — Гончар не хотел загромождать свою жизнь лишними вещами,— сказал Юпитер. — Ты всегда так выражаешься? — с любопытством посмотрела на него Элоиза. — Юпитер очень начитанный мальчик,— объяснила тетушка и пошла к грузовику, чтобы проследить за разгрузкой мебели. Юпитер, с трудом поддерживая спинку медной кровати, вдруг увидел двух мужчин. Они шли по дороге из Хиллтоп-хауза. Это были вчерашние утренние незнакомцы — темноволосый водитель и лысый толстяк. Оба были одеты в темные деловые костюмы и черные шляпы. Проходя мимо дома Гончара, они, безусловно, обратили внимание на происходящее во дворе, потом перешли улицу и скрылись из виду на тропинке, идущей к пляжу. — А это кто? — спросил Юпа Том Добсон.— Соседи? — Я и сам не знаю. Они приехали недавно. Том взялся за спинку кровати, и Юпитеру стало полегче. — Как-то странно они одеты для пляжа,— сказал Том. Отдуваясь, они поднялись по ступенькам и вошли в дом. Элоиза не ошиблась — дом Гончара был совершенно пуст. На втором этаже была ванная комната со старомодной ванной на изогнутых ножках и четыре спальни. В одной из них стояла узкая кровать, аккуратно застеленная белым одеялом. Рядом тумбочка, на ней лампа и будильник; у стены маленький комод с тремя ящиками. И все. Остальные три комнаты были чисто убраны, но совершенно пусты — одни голые стены. — Эта комната тебе подходит, мама? — Том вошел в одну из спален. — Да мне все равно. — Смотри, тут камин... И еще... О Господи, какая потрясающая штука! Ребята прислонили спинку кровати к стене и внимательно осмотрели «потрясающую штуку». Это было гигантское глиняное блюдо. Оно висело на стене над камином. — Это же двуглавый орел! — воскликнул Юпитер. Наклонив голову набок, Том разглядывал красную птицу с двумя острыми клювами. — Ты что, знаком с этим пернатым? — спросил он Юпа. — Скорее уж твой дедушка с ним хорошо знаком. Он всегда носит медальон с изображением такого орла. Наверное, для него это что-то значит. Ты видел две огромные вазы возле крыльца? — Нет, не видел. Мы же с тобой тащили эту спинку. С большим трудом они вчетвером собрали медную кровать и поставили на ножки, потом положили на нее матрас, а тетушка взялась постелить белье. — Ох, я совсем забыла про продукты,— вдруг вскричала она,— они остались в машине. — Продукты? Миссис Джонс, вы и так чересчур добры,— сказала миссис Добсон. — Я ничего не покупала. Это ваш отец закупил провизии на целую армию, а я просто убрала ее в холодильник. — Значит, отец все-таки готовился к нашему приезду... Тогда почему же он исчез? Спасибо вам, я пойду сама заберу продукты,— сказала Элоиза и направилась к грузовику. — С голоду мы точно не умрем,— рассмеялась она, проходя на кухню. Юпитер последовал за ней. И вдруг она остановилась как вкопанная. Руки ее опустились, и пакеты упали на пол. Потом она закричала. Юпитер осторожно отодвинул ее в сторону, заглянул на кухню и остолбенел: около двери в кладовку, прямо на полу, плясали, мерцая, три жутких зеленоватых языка пламени. — Что случилось? — Тетушка, Том и Ганс с грохотом сбежали по лестнице со второго этажа. Юпитер и миссис Добсон, словно окаменев, молча смотрели на загадочное пламя. Оно вдруг взметнулось, потом опало и наконец совсем погасло. Даже дымка не осталось. — Что за чертовщина! — изумился Том и вслед за Юпитером и Гансом бросился на кухню. Они долго рассматривали линолеум в том месте, где горел огонь, и наконец Ганс сказал: — Это Гончар. Он стал призраком и вернулся в свой дом. — Призраков не бывает,— мотнул головой Юпитер. Но отрицать очевидного он все-таки не мог: прямо перед ними на линолеуме темнели три выжженных следа — три отчетливых отпечатка босой ноги.
|