TASK 10. Translate into English using subject and predicative clauses wherever possible.
| Один з героїв роману «Англійський пацієнт» вважав, що найбільша проблема нашого життя полягає в тому, що ми завжди перебуваємо не там, де ми повинні бути в цей момент.
| Один из героев романа «Английский пациент» считал, что самая большая проблема нашей жизни состоит в том, что мы всегда находимся не там, где мы должны быть в данный момент.
|
| Виявилося, що рішення вже прийняте Радою Директорів. От чому Алісі було так важко довести, що це рішення помилкове.
| Оказалось, что решение уже принято Советом Директоров. Вот почему Алисе было так трудно доказать, что это решение ошибочно.
|
| Погано те, що ваш начальник думає, що він завжди прав. Але людина не може бути завжди права. Древні римляни говорили, «Людині властиво помилятися». Тому саме головне зуміти вчасно зрозуміти свою помилку й виправити її.
| Беда в том, что ваш начальник думает, что он всегда прав. Но человек не может быть всегда прав. Древние римляне говорили, «Человеку свойственно ошибаться». Поэтому самое главное суметь вовремя понять свою ошибку и исправить ее.
|
| Усе, що Элиза бажала знати, це куди відправлять її і її маленького сина. Було схоже, що їх продали різним хазяям. Вона відчувала, що її серце мов би розривається при думці, що вона ніколи не побачить свого хлопчика, якщо не зважиться бігти.
| Все, что Элиза хотела знать, это куда отправят ее и ее маленького сына. Было похоже, что их продали разным хозяевам. Она чувствовала, как будто ее сердце разрывается при мысли, что она никогда не увидит своего мальчика, если не решится бежать.
|
| Твоя проблема, Мартін, у тім, що ти увесь час шукаєш лідера. Що тобі потрібно зробити, так це перестати постійно чекати ______ схвалення й почати приймати власні рішення.
| Твоя проблема, Мартин, в том, что ты все время ищешь лидера. Что тебе нужно сделать, так это перестать постоянно ждать чьего-либо одобрения и начать принимать собственные решения.
|
| Здається, весна ніколи не прийде. Увесь час іде дощ, на вулиці сиро й холодно. Дерева, схоже, забули, що вони повинні випускати зелені бруньки. Птахи, здається, заблукали, і не можуть знайти дорогу в наші краї. Я почуваюсь так, начебто сиджу в замкненій задушливій кімнаті без вікон і не можу знайти двері, щоб вийти на вулицю.
| Кажется, весна никогда не придет. Все время идет дождь, на улице сыро и холодно. Деревья, похоже, забыли, что они должны выпускать зеленые почки. Птицы, кажется, заблудились, и не могут найти дорогу в наши края. Я чувствую себя так, как будто сижу в запертой душной комнате без окон и не могу найти дверь, чтобы выйти наружу.
|
| Це те, що ви повинні повторити перед вашим екзаменом з англійської мови. Схоже, ви ніколи не думали, що на нашім факультеті вам доведеться багато працювати. Проблема в тому, що багато абітурієнтів навіть не підозрюють, що вивчення іноземних мов вимагає щоденної роботи й гарної пам'яті.
| Это то, что вы должны повторить перед вашим экзаменом по английскому языку. Похоже, вы никогда не думали, что на нашем факультете вам придется много работать. Проблема в том, что многие абитуриенты даже не подозревают, что изучение иностранных языков требует каждодневной работы и хорошей памяти.
|
| У мене було враження, що пропозицію містера Даутсона було прийнято досить неохоче. Але все-таки воно було схвалено, і зараз все питання полягало в тому, як його реалізувати на практиці.
| У меня было впечатление, что предложение мистера Даутсона было принято довольно неохотно. Но все-таки оно было одобрено, и сейчас весь вопрос состоял в том, как его реализовать на практике.
|
| Що я дійсно хочу зараз – це опинитися де-небудь у селі, де вранці мукають корови, пахне парним молоком і навозом, тільки що скошеною травою й свіже спеченим хлібом. Єдина проблема – хто буде боротися з усіма труднощами, що стоять перед нами, замість мене?
| Что я действительно хочу сейчас – это оказаться где-нибудь в деревне, где по утрам мычат коровы, пахнет парным молоком и навозом, только что скошенной травой и свежее испеченным хлебом. Единственная проблема – кто будет бороться со всеми стоящими перед нами трудностями вместо меня?
|
| Справа в тому, що Джона піймали на гарячому, коли він копіював надсекретні
матеріали. Що не ясно, так це що змусило його зрадити інтереси компанії, у якій він проробив 25 років?
| Дело в том, что Джона поймали на горячем, когда он копировал сверхсекретные материалы. Что не ясно, так это что заставило его предать интересы компании, в которой он проработал 25 лет?
|
Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...
|
Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...
|
Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...
|
Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...
|
КОНСТРУКЦИЯ КОЛЕСНОЙ ПАРЫ ВАГОНА Тип колёсной пары определяется типом оси и диаметром колес. Согласно ГОСТ 4835-2006* устанавливаются типы колесных пар для грузовых вагонов с осями РУ1Ш и РВ2Ш и колесами диаметром по кругу катания 957 мм. Номинальный диаметр колеса – 950 мм...
Философские школы эпохи эллинизма (неоплатонизм, эпикуреизм, стоицизм, скептицизм). Эпоха эллинизма со времени походов Александра Македонского, в результате которых была образована гигантская империя от Индии на востоке до Греции и Македонии на западе...
Демографияда "Демографиялық жарылыс" дегеніміз не? Демография (грекше демос — халық) — халықтың құрылымын...
|
Словарная работа в детском саду Словарная работа в детском саду — это планомерное расширение активного словаря детей за счет незнакомых или трудных слов, которое идет одновременно с ознакомлением с окружающей действительностью, воспитанием правильного отношения к окружающему...
Правила наложения мягкой бинтовой повязки 1. Во время наложения повязки больному (раненому) следует придать удобное положение: он должен удобно сидеть или лежать...
ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чистых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...
|
|