Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Ordbok för hundar. Detta är en process där människorna (это процесс, где люди) blöter ner golv, väggar och dem själva (мочат пол





(Словарь для собак)

 

BAD (купание):

Detta är en process där människorna (это процесс, где люди) blöter ner golv, väggar och dem själva (мочат пол, стены и самих себя – дословно: их самих; blöta ner: промочить, замочить). Du kan hjälpa dem (ты можешь помочь им) genom att skaka dig mycket och ofta (отряхиваясь много и часто – дословно: посредством отряхиваться).

 

CYKLAR (велосипеды – cykel: един.ч.):

Tvåhjuliga motions maskiner (двухколесные движущиеся машины – motion: движение), uppfunna för att vi hundar (изобретенные для того, чтобы мы собаки) ska kunna kontrollera vår vikt på ett effektivt sätt (с могли проверить нашу важность эффективным способом). För att uppnå maximal effekt (для того, чтобы достичь наибольшего эффекта) bör du gömma dig bakom en buske (должен ты спрятаться за кустом) och sedan störta fram, skälla högt (и затем броситься вперед, лаять громко) och springa bredvid den några meter (и бежать рядом [с] ним несколько метров). Efter detta brukar personen svänga (после этого обычно человек сворачивает – bruka + inf.: иметь обыкновение) och falla ner i buskarna (и падает в кусты – ner: вниз), varpå du kan strutta iväg (после чего ты можешь семенить прочь) och invänta nästa motions pass (и ожидать следующего движущегося случая).

 

DREGLA (пускать слюни):

Är vad du gör (это [то], что ты делаешь) då dina personer har mat (когда твои люди едят – дословно: имеют еду) och du inte har det (а ты нет). För att göra detta på rätt sätt (для того, чтобы делать это правильно – дословно: правильным способом) måste du sitta så nära dem (должен ты сидеть так близко [к] ним) du bara kan ([как] ты только можешь), se ledsen ut (выглядеть печальным – ledsen ['les:en]) och låta dregglet droppa ner på mattan (и пусть слюна капает вниз на ковер – låta: позволять), eller ännu bättre, i deras knän (или еще лучше, на их колени).

 

DÖVHET (глухота):

Detta är en sjukdom som drabbar hundar (это одно заболевание, которое поражает собак) då deras personer vill (когда их люди хотят) att de ska komma in (чтобы они зашли домой – in: внутрь), men vi vill stanna ute (но мы хотим оставаться на улице – ute: снаружи). Ett vanligt symptom (обычный симптом) är ett meningslöst stirrande på personen ([это] бессмысленно уставиться на человека – stirrande: сущ., образов. от гл. stirra: уставиться), och sedan springa i den motsatta riktningen (и затем бежать в противоположном направлении).

 

HUNDSÄNG (собачья кровать):

Vilken mjuk och ren yta som helst (любая мягкая и чистая поверхность). Exempel är de vita sängkläderna i gästrummet (пример – это белое постельное белье в комнате для гостей – дословно: белые постельные одежды) eller de ny uppuffade kuddarna (или только что взбитые подушки – puffa: толкать, upp: вверх) i vardagsrummets soffa (на диване [в] общей комнате).

 

KOPPEL (поводок):

En rem som fäst s i ditt halsband (ремень, который закрепляет ся на твоем ошейнике), som gör det möjligt (который делает это возможным) att föra din person varthän du vill att han/hon ska gå (вести твоего человека куда ты хочешь чтобы он/она пошли).

 

SNIFFA (нюхать):

En social vana som du använder dig av (общественная привычка, которой ты пользуешься – använda sig av: воспользоваться чем-л.) då du möter andra hundar (когда ты встречаешь других собак). Placera din nos (помести свой нос – nos: морда, нос [ животного ]) så nära den andra hundens bakdel (так близко [к] заду другой собаки) du kan ([как] ты можешь) och andas in djupt och länge (и в дохни глубоко и долго). Upprepa ett flertal gånger (повтори много раз – flertal: большинство, многие), eller tills din person får dig att sluta (или до тех пор, пока твой человек не заставит тебя прекратить – дословно: закончить).

 

SOFFA (диван):

Är för hundar vad servetter är för människor (это для собак [все равно] что салфетки для людей). Efter du har ätit (после того, как ты поел) är det artigt att springa fram och tillbaka framför soffan (это вежливо бегать туда и обратно перед диваном) och torka rent dina morrhår (и вытирать [на]чисто свои усы [ животного ]).

 

SOPTUNNA (мусорный бак – tunna: бочка):

En behållare ([это] емкость) som dina grannar ställer ut en gång i veckan (которую твои соседи вы ставляют один раз в неделю) för att testa dig (для того, чтобы испытать тебя). Du måste stå på bakbenen (ты должен стоять на задних лапах – benen: опред.ф. мн.ч. от ben: нога; кость) och försöka få av locket med din nos (и пытаться снять крышку своим носом). Om du gör detta helt korrekt (если ты делаешь это совершенно правильно) belöna s du med margarinpaket (вознаграждаешь ся ты пакетом из-под маргарина) att slita sönder (чтобы разорвать на куски), kött ben att tugga på (мясной косточкой, чтобы погрызть) och mögliga bröd bitar (и заплесневелыми хлебными кусками) att gräva ner (чтобы за копать) i rosen rabattenклумбе с розами).

 

PAPPERS KORG (корзина для бумаг – korg [korj]):

Detta är en hund leksak fylld med papper (это собачья игрушка, заполненная бумагой), kuvert och gamla godisför packningar (конвертами и старыми упаковками для сластей – godis: сладости; kuvert [k ш 'vä:r]). Då du är uttråkad (когда тебе скучно – uttråkad: скучающий), vänd paperskorgen upp-och-ner (переверни корзину для бумаг – дословно: поверни вверх и вниз) och sprid samtliga papper över hela huset eller lägenheten (и разбрасывай все бумаги по всему дому или квартире – sprida: распространять) tills din person kommer hem (до тех пор, пока твой человек не приходит домой).

 

ÅSKA (гроза):

Detta är en signal om (это сигнал о [том] – signal [siŋ'na:l]) att världen är på väg (что мир собираетсядословно: по дороге; värld [vä:r_d]) att gå under (погибнуть). Människor brukar (люди имеют обыкновение) konstigt nog (как ни странно) behålla sitt lugn under dessa åskväder (сохранять свое спокойствие под этими грозами – väder: погода), så det är av största vikt att varna dem (таким образом, это очень важно предупредить их) genom att darra okontrollerat (дрожа неконтролируемо – genom: посредством, genom att inf. = деепричастие), flämta och flåsa (тяжело дыша и сопя), rulla med ögonen (вращая глазами > öga-ögon [ мн.ч. ]) och följa dem i hälarna (и следуя [за] ними по пятам).

 

 







Дата добавления: 2015-08-30; просмотров: 438. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...


Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...


ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Характерные черты официально-делового стиля Наиболее характерными чертами официально-делового стиля являются: • лаконичность...

Этапы и алгоритм решения педагогической задачи Технология решения педагогической задачи, так же как и любая другая педагогическая технология должна соответствовать критериям концептуальности, системности, эффективности и воспроизводимости...

Понятие и структура педагогической техники Педагогическая техника представляет собой важнейший инструмент педагогической технологии, поскольку обеспечивает учителю и воспитателю возможность добиться гармонии между содержанием профессиональной деятельности и ее внешним проявлением...

Влияние первой русской революции 1905-1907 гг. на Казахстан. Революция в России (1905-1907 гг.), дала первый толчок политическому пробуждению трудящихся Казахстана, развитию национально-освободительного рабочего движения против гнета. В Казахстане, находившемся далеко от политических центров Российской империи...

Виды сухожильных швов После выделения культи сухожилия и эвакуации гематомы приступают к восстановлению целостности сухожилия...

КОНСТРУКЦИЯ КОЛЕСНОЙ ПАРЫ ВАГОНА Тип колёсной пары определяется типом оси и диаметром колес. Согласно ГОСТ 4835-2006* устанавливаются типы колесных пар для грузовых вагонов с осями РУ1Ш и РВ2Ш и колесами диаметром по кругу катания 957 мм. Номинальный диаметр колеса – 950 мм...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия