Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Smaklig måltid





Шведский с улыбкой

(Приятного аппетита)

En svensk vid namn Lundgren (один швед по имени Лундгрен) skulle resa till USA (должен был поехать в США – resa: ездить, путешествовать). Han kunde inte få plats på en svensk båt (он не смог получить место на шведском корабле) och till sist (и наконец) reste han med en fransk båt (поехал он на французском корабле – дословно: с кораблем).

Vid måltiden (во время еды) hade han en fransman som bords granne (его соседом по столу был француз – дословно: имел он француза в качестве соседа по столу). När de satte sig till bords (когда они сели >sätta sig за стол – de [dom]) sade fransmannen (сказал француз):

– Bon appétit (фр. приятного аппетита).

– Lundgren, sade Lundgren (Лундгрен, сказал Лундгрен).

Det var lite svårt att fortsätta samtalet (было немного трудно продолжать разговор) och de började äta (и они начали есть). Vid nästa måltid sade fransmannen igen (во время следующего приема пищи сказал француз опять):

– Bon appétit.

– Lundgren, sade Lundgren.

Också den tredje gången blev det så (также [в] третий раз получилось это так – bli(va): быть, иметь место). Om någon tid (через некоторое время) träffade han en landsman på båten (встретил он соотечественника на корабле) och berättade för honom om sin bordsgranne (и рассказал ему о своем соседе по столу).

– Jag har en konstig bordsgranne (у меня странный сосед по столу). Varje gång vi sätter oss till bords (каждый раз [как] мы усаживаемся за стол) presenterar han sig (он представляет ся).

– Vad heter han? (как его зовут?)

– Bon appétit.

– Men snälla du (но дорогой мой), det är ju inget namn (это же никакое [не] имя). Han vill ju bara säga "smaklig måltid" (он хочет ведь только сказать – приятного аппетита).

– Kors, sa Lundgren (боже! сказал Лундгрен), så dum jag har varit (как глуп я был).

När han kom till matsalen och såg sin bordsgranne (когда он пришел в столовую и увидел >se своего соседа) ville han vara artig och sa först (хотел он быть вежливым и сказал первым):

– Bon appétit.

– Lundgren, sa fransmannen glatt (Лундгрен, сказал француз довольно).

En svensk vid namn Lundgren skulle resa till USA. Han kunde inte få plats på en svensk båt och till sist reste han med en fransk båt.

Vid måltiden hade han en fransman som bordsgranne. När de satte sig till bords sade fransmannen:

– Bon appétit.

– Lundgren, sade Lundgren.

Det var lite svårt att fortsätta samtalet och de började äta. Vid nästa måltid sade fransmannen igen:

– Bon appétit.

– Lundgren, sade Lundgren.

Också den tredje gången blev det så. Om någon tid träffade han en landsman på båten och berättade för honom om sin bordsgranne.

– Jag har en konstig bordsgranne. Varje gång vi sätter oss till bords presenterar han sig.

– Vad heter han?

– Bon appétit.

– Men snälla du, det är ju inget namn. Han vill ju bara säga "smaklig måltid".

– Kors, sa Lundgren, så dum jag har varit.

När han kom till matsalen och såg sin bordsgranne ville han vara artig och sa först:

– Bon appétit.

– Lundgren, sa fransmannen glatt.

 

Duvan

(Голубь)

 

På en restaurang i Paris (в одном ресторане в Париже) kämpar en gäst förtvivlat med en seg duva (сражается один посетитель отчаянно с жестким голубем). Ilsket frågar han servitören (злобно спрашивает он официанта):

- Hur gammal är den här duvan? (сколько лет этому голубю?)

- Min herre (мой господин), den har vi köpt på torget i dag (этого мы купили на рынке сегодня – vi har köpt: пропущен вспом. гл. в разг. речи).

Gästen gör ett nytt försök med duvan (посетитель предпринимает новую попытку с голубем – göra ett försök: попытаться) och hittar då en pappers lapp i duvans näbb (и находит тогда клочок бумаги в клюве голубя):

"Vi angriper i gryningen. Napoleon" ("мы нападем на рассвете. Наполеон" – дословно: мы нападаем).

 

 

På en restaurang i Paris kämpar en gäst förtvivlat med en seg duva. Ilsket frågar han servitören:

- Hur gammal är den här duvan?

- Min herre, den har vi köpt på torget i dag.

Gästen gör ett nytt försök med duvan och hittar då en papperslapp i duvans näbb:

"Vi angriper i gryningen. Napoleon".

 







Дата добавления: 2015-08-30; просмотров: 479. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...


Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...


Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...


Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Тактика действий нарядов полиции по предупреждению и пресечению правонарушений при проведении массовых мероприятий К особенностям проведения массовых мероприятий и факторам, влияющим на охрану общественного порядка и обеспечение общественной безопасности, можно отнести значительное количество субъектов, принимающих участие в их подготовке и проведении...

Тактические действия нарядов полиции по предупреждению и пресечению групповых нарушений общественного порядка и массовых беспорядков В целях предупреждения разрастания групповых нарушений общественного порядка (далееГНОП) в массовые беспорядки подразделения (наряды) полиции осуществляют следующие мероприятия...

Механизм действия гормонов а) Цитозольный механизм действия гормонов. По цитозольному механизму действуют гормоны 1 группы...

Толкование Конституции Российской Федерации: виды, способы, юридическое значение Толкование права – это специальный вид юридической деятельности по раскрытию смыслового содержания правовых норм, необходимый в процессе как законотворчества, так и реализации права...

Значення творчості Г.Сковороди для розвитку української культури Важливий внесок в історію всієї духовної культури українського народу та її барокової літературно-філософської традиції зробив, зокрема, Григорій Савич Сковорода (1722—1794 pp...

Постинъекционные осложнения, оказать необходимую помощь пациенту I.ОСЛОЖНЕНИЕ: Инфильтрат (уплотнение). II.ПРИЗНАКИ ОСЛОЖНЕНИЯ: Уплотнение...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.014 сек.) русская версия | украинская версия