Студопедия — КОНСТИТУЦІЯ США ТА РЕАЛЬНІ ПРАВА ГРОМАДЯН
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

КОНСТИТУЦІЯ США ТА РЕАЛЬНІ ПРАВА ГРОМАДЯН






I’d just like to run through our itinerary for the next few days. We... (set off) in a few minutes, and tonight we … (sail) across the North Sea towards Denmark. If the weather holds, we … (arrive) in Esbjerg tomorrow afternoon at 13.45. The coach will take us to the Hotel Pejsegarden in Braedrup, where we … (stay). This is the hotel that we … (use) for all our future tours as well. There will be plenty of time to settle in, and in the evening we … (have) a special dinner in the hotel’s famous restaurant.

5. Поставьте дієсловa у дужках у Future Continuous або Future Perfect.

1. We can’t send our clients to a half-finished hotel. Are you sure that you … (complete) all the building work by the beginning of the summer?

2. I’m sorry, but I can’t make the meeting on the 18th. I … (still / go round) Greece on my inspection tour, and I don’t get back until the 21st.

3. Hello, Jenny Farmer here. I’m just ringing to ask whether you … (send) someone on the familiarization trip we are organizing next year.

4. I can send those two brochures off for a couple of days. I … (not finish) this report by tomorrow afternoon.

5. If you don’t hurry up, your plane … (leave) by the time you get to the airport.

6. Прочитайте та перекладіть текст рідною мовою.

TOURISM AS AN INDUSTRY

The exploitation of leisure is increasingly the concern of commerce: team and spectator sports, countryside trips, holiday camps have given way to more individualistic activities – foreign holiday package tours, safaris, spa resorts and deluxe hotels with entertainment programs.

Tourism in some countries is an industry with the potential to grow faster than economy as a whole. Tourism can create jobs faster than any other industry. Travel companies have affiliates and subsidiaries that operate hotels and that offer package tours and operate primarily in many areas: travel, insurance, banking and investment services. In travel, they provide travelers checks, credit cards, travel agencies, tour packages, and agencies for motel and car-rental reservations. They operate regular service on major international routes and perform charter flights, and are involved in aircraft maintenance, repair, and refueling.

Tourism is one of the largest sources of foreign exchange. Enormous sums of money are injected into the economies of some nations by winter and summer tourism. Employment opportunities in the service sector increase substantially. The tourist trade is one of the most important sources of employment and revenue and is served by numerous hotels and boarding houses, youth hostels, restaurants and retail businesses. Many cities are also important centers for international conferences and exhibitions.

Thus, the tourist industry has been actively encouraged by the authorities. Luxury establishments are developed for wealthy foreigners. Many workers find employment in tourism, now continuous through all seasons in many countries, binding the cities’ economies ever more firmly to tourism. Tourism supports the many small businesses that provide food, lodging, fuel, and supplies and services.

7. Дайте відповідi на запитання.

  1. What is the potential of tourism as an industry?
  2. The concern of what is the exploitation of leisure?
  3. What do travel companies provide in travel industry?
  4. Why is tourism one of the largest sources of foreign exchange?
  5. How is the tourist industry encouraged by the authorities?

8. Знайдіть еквіваленти в тексті.

Зайнятість, прибуток, пансіонат, гуртожиток, підприємство роздрібної торгівлі, житло, товари постачання, організація відпочинку, дочерня компанія, філія, поїздка за місто, пакет туристичних послуг, можливість, страхування, організація поїздок, чартерний рейс, виставка.

9. Перекладіть англійською мовою, вживаючи спеціальну лексику.

1. Штат готелю досить великий. Я працюю головним адміністратором разом з менеджером з обслуговування клієнтів. Нашу роботу контролює заступник генерального директора. Завідувач готельного господарства контролює роботу прибиральників, покоївок та носильників.

2. Перш ніж почати пошуки роботи, треба з’ясувати, що ви вмієте робити та чим ви бажаєте займатися. Люди використовують різні засоби пошуку роботи. Вони відповідають на об’яви про прийом на роботу або безпосередньо звертаються до роботодавців. Щоб влаштуватися на роботу треба написати резюме та супроводжувальний лист, а також пройти співбесіду.

3. Якщо у вас є вільні гроші, рекомендується покласти їх у банк. Для цього треба відкрити чековий або ощадний рахунки. Щоб відкрити рахунок, треба внести невеликий початковий внесок, який становить 500 доларів. Якщо на вашему рахунку виявиться менше, ніж 500 доларів, з вас будуть утримувати по 5 доларів на місяць. Ви можете отримувати свої гроші у будь-який час, користуючись нашими банкоматами. Таким чином ви збережете середній щоденний баланс розміром 1000 доларів. Якщо ви згодні з такими умовами, треба заповнити форму та прибутковий ордер.

4. Туристичний бізнес постійно розвивається у нашій країні. Він відіграє важливу роль в економиці кожної країни. Він сприє появі робочих місць та допомогає розвиватися підприємствам малого бізнесу. Також туристичний бізнес є однім з найбільших джерел обміну іноземної валюти.


ЛІТЕРАТУРА

1. Голицынский Ю.Б. «Грамматика: Сборник упражнений. – 4-е изд., – СПб.: КАРО, 2004. – 544 с.

2. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. – М.: Юнкес, 2003. – 716 с.

3. Мова сфери готельного бізнесу та туризму: Матеріали до вивчення спецкурсу для студентів IV курсу факультету іноземних мов / Укл. Л.Є. Шевніна. – Запоріжжя: ГУ „ЗІДМУ”, 2002. – 48 с.

4. Синицын С.С. Гуревич В.Н. Англо-русский толковый словарь туристических терминов – М., „Лэмэк”, 1999. – 160 с.

5. Шевніна Л.Є. Англо-українсько-російський словник термінів туристичного та готельного обслуговування. Довідниковий посібник для турагентів, робітників готелів та туристів. – Запоріжжя: видавець Глазунов С.О., 2005. – 140 с.

6. Частник С., Коробка Г. Английский язык для менеджеров туризма и гостиничного бизнеса.– Ростов-на-Дону, 2003. – c.

7. Dubicka Iwona, O’Keefe Margaret. English for International Tourism. Pre-intermediate. – London: Longman, 2003. –

8. Harding Keith, Henderson Paul. High Season. English for the Hotel and Tourist Industry. – Oxford: OUP, 1994. –

 

 

КОНСТИТУЦІЯ США ТА РЕАЛЬНІ ПРАВА ГРОМАДЯН

 

 

 

 

ПЛАН

1. ВСТУП

2. РОЗРОБКА КОНСТИТУЦІЇ США ТА ЇЇ ОСНОВНІ ІДЕЇ

1) Розробка та прийняття конституції США 1787 року

2) Конституція США про повноваження й порядок роботи Конгресу США

3) Конституція США про статус і повноваження Президента США

4) Конституція США про Верховний суд

5) Конституція США про федеративний устрій держави

3. ПОПРАВКИ ДО КОНСТИТУЦІЇ США ТА РОЗШИРЕННЯ ПРАВ ЛЮДИНИ

1) Білль про права

2) Скасування рабства та забезпечення расової рівності

3) Встановлення рівності громадян за статевою ознакою

4) Зниження вікового виборчого цензу

4. СУДОВИЙ ЗАХИСТ ПРАВ І СВОБОД ЛЮДИНИ В США

5. ВИСНОВКИ

СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ

ВСТУП

Тема даної курсової роботи є досить актуальною. Обравши шлях незалежного розвитку у серпні 1991 року, український народ поставив собі за мету створення правової держави, необхідним елементом якої е верховенство Конституції у правовому просторі держави. Водночас надзвичайно важливим завданням подальшого розвитку українського суспільства є реальне забезпечення проголошених Конституцією прав и свобод людини. У цьому зв’язку вкрай необхідно вивчати як історію становлення і розвитку кнституційного ладу сучасних високорозвинутих країн, так і сучасний стан дотримання в ціх країнах прав людини.

Метою даної роботи є аналіз змісту Конституції США та характеристика її приписів, пов’язаних з правами громадян. Як відомо, американский народ живе за нормами своєї конституції вже понад 200 років, майже не змініючи її, що свідчить про оптимальність її вихідних положень. Не тільки професіоналізм та грамотність відзначають авторів цього юридичного документу. В ньому сконцентровані знання, мудрість та культура останіх століть розвитку людства, революційна непримиреність першопроходців суспільства вільних, високе почуття справедливості.

Статті Конституції США містять читкі формулювання, що виключає можливість трактувати їх по різному. Як наголошував голова Верховного Суду США Дж. Маршалл, протягом 200 років Конституція США «…спрямовувала розвиток урядових інституцій, створюючи засади для політичної стабільності, індивідуальної свободи, економічного зростання й суспільного прогресу.» [1].

В колишньому СРСР та в незалежній Україні опублікова чимало наукових робіт, присвячених Конституції США. В них Основний закон амеріканської держави розглядається з точки зору зовнішньої та внутрішної політики, економики, юриспруденції і т.і. Проте більша частина цієї літератури, тобто та, що була видана до кінця 80-х років, написана з позицій класового підходу й комунистичної методології, отже показує амеріканське суспільство расової та соціальної нерівності. Лише впродовж останнього десятиріччя почали з’являтися книги (здебільшого переклади американських видань), які акцентують увагу на досягненнях правової системи США, на загально-людському характері американської конституції як правової запоруки прав людини.

 

 







Дата добавления: 2015-09-19; просмотров: 322. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Вопрос. Отличие деятельности человека от поведения животных главные отличия деятельности человека от активности животных сводятся к следующему: 1...

Расчет концентрации титрованных растворов с помощью поправочного коэффициента При выполнении серийных анализов ГОСТ или ведомственная инструкция обычно предусматривают применение раствора заданной концентрации или заданного титра...

Психолого-педагогическая характеристика студенческой группы   Характеристика группы составляется по 407 группе очного отделения зооинженерного факультета, бакалавриата по направлению «Биология» РГАУ-МСХА имени К...

Сосудистый шов (ручной Карреля, механический шов). Операции при ранениях крупных сосудов 1912 г., Каррель – впервые предложил методику сосудистого шва. Сосудистый шов применяется для восстановления магистрального кровотока при лечении...

Трамадол (Маброн, Плазадол, Трамал, Трамалин) Групповая принадлежность · Наркотический анальгетик со смешанным механизмом действия, агонист опиоидных рецепторов...

Мелоксикам (Мовалис) Групповая принадлежность · Нестероидное противовоспалительное средство, преимущественно селективный обратимый ингибитор циклооксигеназы (ЦОГ-2)...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия