Додаток 1. Зразок титульної сторінки
МІНІСТЕРСТВО культури УКРАЇНИ
КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
КУЛЬТУРИ І МИСТЕЦТВ
Кафедра ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ ТА перекладу
Курсова робота на тему:
“____________________________________________________”
Студента _______ групи
(прізвище, ім’я, по-батькові)
Науковий керівник:
____________________________
(науковий ступінь, посада)
(прізвище та ініціали)
КИЇВ 2015
Зразок оформлення
плану змісту курсової роботи
ЗМІСТ
ВСТУП..........................................................................................………............4
РОЗДІЛ 1.Загальна теорія каламбуру……………………………………..….6
1.1 Дослідження явища каламбур………………………………………6
1.2 Структура каламбуру………………………………………………...9
1.3 Різновиди каламбуру……………………………………………......12
1.4 Особливості перекладу англійського каламбуру в російських
та українських творах…………………………………………….....20
1.5 Формально обумовлений переклад каламбуру-співзвуччя…….....27
1.6 Формально необумовлений переклад каламбуру-співзвуччя….....35
Висновки до 1 розділу……………………..……………………………38
РОЗДІЛ 2. Книга Л.Керрола «Аліса в країні чудес» як предмет
досліджень перекладу каламбуру………………………………………….….40
2.1 Аналіз перекладу вживаних каламбурів …………………………..40
2.2 Типологія труднощів перекладу каламбуру з англійської мови на українську…………………………………………...……...48
Висновки до 2 розділу…………………………………………………..56
ВИСНОВКИ.......................………......................................................................58
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ..........………......................................60
ДОДАТКИ.................………...............................................................................68
Додаток 2.
Зразки державного стандарту України щодо складання бібліографічного апарату (Бюлетень ВАК України, №3, 2008)
Характеристика джерела
| Приклад оформлення
|
Книги:
Один автор
| Зорівчак Р.П. Фразеологічна одиниця як перекладознавча категорія / Р.П. Зорівчак - Львів: Вища школа, 1983. - 176 с.
|
Два автори
| 1. Вердербер Р. Психология общения. (серия «Главный учебник») / Р.Бердербер, К.Вердербер. – СПб.: Прайм-ЕВРОЗНАК, 2003. – 320с.
2. Krahl S. Kleines Wörterbuch der Stilkunde / S. Krahl, J. Kurz. – Leipzig: Bibl. Institut, 1975. – 142 S.
|
Три автори
| Андреева Г. М. Зарубежная социальная психология XX столетия / Г.М.Андреева, Н.К.Богомолова, Л.А.Петровская. – М.: Аспект Пресс, 2002. – 286с.
|
Чотири автори
| Стилистика английского языка / А.Н. Мороховский, О.П. Воробьёва, Н.И. Лихошерст, З.В. Тимошенко. – К.: Высшая школа, 1991. – 272 с.
|
П’ять і більше авторів
| Формування здорового способу життя молоді: навч.-метод. посіб. для працівників соц. служб для сім’ї, дітей та молоді / [Т. В. Бондар, О. Г. Карпенко, Д. М. Дикова-Фаворська та ін.]. — К.: Укр. ін-т соц. дослідж., 2005. — 115 с.
|
Без автора
| Проблеми типологічної та квантитативної лексикології: [зб.наук.праць / наук.ред. Каліущенко В. та ін.]. — Чернівці: Рута, 2007. — 310 с.
|
Багатотомний документ
| 1. Історія Національної академії наук України, 1941-1945 / упоряд. Л.М.Яременко [та ін.]. — К.: Нац. б-ка України ім. В.І.Вернадського, 2007. — (Джерела з історії науки в Україні). Ч.2: Додатки. — 2007. — 573 с.
2. Цзе Ч. Метафора на страницах современной российской прессы / Ч. Цзе // Вісник Харківського нац. ун-ту. – Серія: Філологія. – 2001. – № 520 (Вип. 33). – С. 252–257.
|
Матеріали конференцій
| Монакін В.М. Актуальні завдання контрастивного вивчення лексики слов'янських мов/ В.М. Монакін // Проблеми зіставної семантики: Тези міжнар. наук. конференції / Ін-т мовознавства НАН України, Київ. держ. лінгв. ун-т. – Київ, 2006. - С. 29-31.
|
Словники
| 1. Українсько-німецький тематичний словник [уклад. Н. Яцко та ін.]. — К.: Карпенко, 2007. — 219 с.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М.: Советская энциклопедия, 1966. –
606 с.
|
Дисертації і автореферати дисертацій
| 1. Гамзюк М.В. Емотивність фразеологічної системи німецької мови (Досвід дослідження в синхронії та діахронії): Дис. … д-ра філол. наук: 10.02.04. / М.В. Гамзюк - К., 2001. - 424 с.
2. Літвінчук І.М. Прагматика емотивного тексту: автореф. дис. на здобуття ступ. канд. філолог. наук / І.М. Літвінчук. – К., 2000. – 17 с.
|
Періодичні видання
| 1. Фірсова Ю.А. Переклад німецьких фразеологізмів з топонімічним компонентом українською мовою: проблема еквівалентності / Ю.А.Фірсова // Вісник Сумського державного університету. Серія “Філологічні науки”. - 2002. - № 4(37). - С. 174-178.
2. Худяков И.Н. Об эмоционально-оценочной лексике / И.Н. Худяков // Филологические науки. – 1980. – № 2. – С. 79–82.
3. Time. Vol.152, No. 22, 30 November, 2001.
4. Süddeutsche Zeitung, 20. September, 2003.
|
Електронні ресурси
| 1. Національна електронна бібліотека [Електронний ресурс] / Режим доступу: URL: http//www.nns.ru.
2. Бібліотека і доступність інформації у сучасному світі: електронні ресурси в науці, культурі та освіті: (підсумки 10-ї Міжнар. конф. «Крим-2003») [Електронний ресурс] / Л. Й. Костенко, А. О. Чекмарьов, А. Г. Бровкін, І. А. Павлуша // Бібліотечний вісник — 2003. — № 4. — С. 43. — Режим доступу до журн.: http://www.nbuv.gov.ua./articles/2003/03klinko.htm.
|
Курсова робота – це самостійна письмова робота реферативно-дослідницького характеру, яка вважається першим кроком студента у самостійному науковому дослідженні. Курсова робота виконується згідно з навчальним планом на одну з тем, запропонованих кафедрою перекладу.