Слова М. Матусовского, музыка В. Баснера перевод с аварского Н. Гребнева
На безымянной высоте
Дымилась роща под горою, И вместе с ней горел закат... Нас оставалось только трое Из восемнадцати ребят. Как много их, друзей хороших, Лежать осталось в темноте — У незнакомого поселка На безымянной высоте.
Светилась, падая, ракета, Как догоревшая звезда... Кто хоть однажды видел это, Тот не забудет никогда. Он не забудет, не забудет Атаки яростные те — У незнакомого поселка На безымянной высоте.
Над нами "мессеры" кружили, И было видно, словно днем... Но только крепче мы дружили Под перекрестным артогнем. И как бы трудно ни бывало, Ты верен был своей мечте — У незнакомого поселка На безымянной высоте.
Мне часто снятся все ребята, Друзья моих военных дней. Землянка наша в три наката, Сосна сгоревшая над ней. Как будто вновь я вместе с ними Стою на огненной черте — У незнакомого поселка На безымянной высоте.
Катюша Слова М. Исаковского, музыка М. Блантера перевод с аварского Н. Гребнева
Расцветали яблони и груши, Поплыли туманы над рекой. Выходила на берег Катюша, На высокий берег на крутой.
Выходила, песню заводила Про степного сизого орла, Про того, которого любила, Про того, чьи письма берегла.
Ой, ты, песня, песенка девичья, Ты лети за ясным солнцем вслед И бойцу на дальнем пограничье От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую, Пусть услышит, как она поет, Пусть он землю бережет родную, А любовь Катюша сбережет.
Расцветали яблони и груши, Поплыли туманы над рекой. Выходила на берег Катюша, На высокий берег на крутой.
Вечер на рейде Музыка: В. Соловьев-Седой
|