Гражданские войны в творчестве Горация
(Ода, 1, 14; Эподы, XVI, XIV)
Квинт Гораций Флакк – римский поэт, родился в 65 г. до н. э. в италийском городе Венусии и происходил из сравнительно небогатой семьи, отец его был вольноотпущенником. Он дал сыну хорошее образование; молодой Гораций учился у лучших философов и риторов Рима и Афин. В гражданских войнах конца республики он принимал участие на стороне антицезарианской партии. Разделив неудачу Кассия и Брута в битве при Филиппах, Гораций вернулся в Рим и отошел от политической борьбы. Его произведения этого времени полны призывов к установлению мира, к прекращению гражданских войн. Воспевание Pax Romana в произведениях Горация привлекло к нему внимание Августа, который этот лозунг сделал официальным в своей политике. Со времен правления Августа Гораций становится идеологом правящего класса. Все произведения его – эподы, оды, сатиры, послания – написаны на тему конкретных событий дня, актуальность придает им особую значимость. В них мы находим отклики поэта на битву при Акции, на проскрипции и другие события, предшествовавшие установлению империи. Основная мысль Горация в произведениях, написанных в эпоху Августа – восхваление существующего политического устройства и того всеобщего мира, который сменил, по мнению Горация, смутные времена гражданских войн.
К РИМСКОМУ ГОСУДАРСТВУ1
О, корабль, отнесут в море опять тебя Волны. Что ты? Постой! Якорь брось в гавани! Неужели ты не видишь, Что твой борт потерял уже Весла, бурей твоя мачта надломлена, Снасти жутко трещат, скрепы все сорваны И едва уже днище Может выдержать властную Силу волн. У тебя нет уж ни паруса, Ни бортов на корме, в бедах прибежища Хоть сосною понтийской2, Леса знатного дочерью, Ты как матерью горд, - род не при чем уж твой: На твой борт расписной можно ль надеяться Моряку? Ведь ты будешь Только ветра игралищем. О недавний предмет помысла горького, Пробудивший теперь чувства сыновние, Не пускайся ты в море, Что шумит меж Цикладами3!
1 Ода эта написана в разгар гражданских войн (незадолго до битвы при Акции). Аллегорически изображено Римское государство в виде корабля, который терпит крушение. Гораций призывает этот «корабль» зайти в тихую гавань. 2 Понтийская сосна – лучший корабельный лес, который доставлялся в Рим с берегов Понта. 3 Циклады – острова Греческого архипелага, где путники во время бури часто терпели кораблекрушения.
К РИМСКОМУ НАРОДУ1
Два уж томятся у нас поколенья гражданской войною, И Рим своей же силой разрушается, – Рим, что сгубить не могли ни марсов2 соседнее племя, Ни рать Порсены грозного этрусская3, Ни соревнующий дух капуанцев, ни ярость Спартака, Ни аллоброги, в пору смут восставшие4. Рим, что сумел устоять пред германцев ордой синеокой, Пред Ганнибалом, в дедах ужас вызвавшим, Ныне загубит наш род, заклятый братскою кровью, - Отдаст он землю снова зверю дикому! Варвар, увы, победит нас и, звоном копыт огласивши Наш Рим, над прахом предков надругается; Кости Квирина5, что не знали ни ветра, ни солнца, О, ужас, – будут дерзостно разметаны... Иль, может быть, вы все, иль лучшие, ждете лишь слов О том, что можно прекратить страдания? Слушайте ж мудрый совет: подобно тому, как фокейцы6 Проклявши город, всем народом кинули Отчие нивы, дома, безжалостно храмы забросив, Чтоб в них селились вепри, волки лютые, - Также бегите и вы, куда б ни несли ваши ноги, Куда бы ветры вас ни гнали по морю! Это ли вам по душе? Иль кто надоумит иначе? К чему же медлить? В добрый час, отчаливай!
1 Эпод написан после битвы при Филиппах (42 г. до н. э.) между Антонием и Октавианом, с одной стороны, Кассием и Брутом - с другой. Гораций был непосредственным участником этого сражения на стороне антицезарианской партии. 2 Марсы – одно из племен Лация, с которым римляне в течение долгих лет вели борьбу. 3 Порсена – царь этрусского города Клузия, который захватил Рим, заключив затем невыгодный для последнего мирный договор. 4 Имеется в виду восстание аллоброгов во время заговора Катилины (63-62 гг. до н. э.). 5 Квирин – подразумевается Ромул, один из мифических основателей города Рима. 6 Фокейцы – жители области Фокиды в Средней Греции, которые бежали во время нашествия персов, покинув свои дома и земли.
К РИМЛЯНАМ1
Куда, куда вы валите, преступники, Мечи в бездумьи выхватив? Неужли мало и полей, и волн морских Залито кровью римскою – Не для того, чтоб Карфагена жадного2 Сожгли твердыню римляне – Не для того, чтобы британец сломленный Прошел по Риму скованным, А для того, чтобы парфянам3 наруку, Наш Рим погиб от рук своих? Ни львы, ни волки так нигде не злобствуют, Враждуя лишь с другим зверьем! Ослепли ль вы? Влечет ли вас неистовство? Иль чей-то грех? Ответствуйте! Молчат... И лишь все бледнеют мертвенно, Умы в оцепенении... Да, римлян гонит лишь судьба жестокая За тот братоубийства день, Когда лилась кровь Рема неповинного, Кровь правнуков заклявшая4.
1 Описываются события борьбы Октавиана и Секста Помпея в 38-36 гг. до н. э. 2 Гораций подразумевает здесь разрушение Карфагена в третьей пунической войне, имевшее место в 146 г. до н. э. 3 Во время написания этого эпода в памяти всех римлян были еще свежи воспоминания о поражении, нанесенном римским легионом в битве при Каррах в 53 г. до н. э. парфянским войском. 4 Рем – один из двух мифических основателей города Рима, как передает традиция, был убит своим братом Ромулом, достигшим таким способом единовластия.
|