РАЗГОВОР ПО ТЕЛЕФОНУ
Первый сигнал к предстоящему телефонному разговору — сам звонок телефона. Поэтому первая реплика идет со стороны снявшего трубку: Алло! Hello! Hello! Я слушаю! Speaking. В учреждении, сотрудник которого уверен, что по телефону просят именно его, может представиться по фамилии: Каштанов слушает. Kashtanov speaking. Каштанов у телефона. This is Mr Kashtanov speaking. Как правило, называется просто фамилия без Mr. Возможен и вариант, когда называются имя и фамилия: Victor Kashtanov speaking. В учреждении снявший трубку может назвать либо свою фамилию, либо данное учреждение: Гостиница «Россия». Rossiya Hotel. В английском варианте, учитывая класс гостиницы «Россия», множество служб, обязательно последует уточнение: Reception desk, Inquiries и т.д. Справочная. Inquiries/Inquiry Office. Секретарь директора. Director's office. Деканат. Dean's office. Уточняющие вопросы Набравший номер не расслышал ответа и уточняет, с кем ведет разговор: Это гостиница «Россия»? Is that/this the Rossiya Hotel? Это справочное бюро? Is that/this Inquiries/the Inquiry Office? Считается, что форма that предпочтительна для британского варианта английского языка, форма же this — для американского. Следует заметить, что как в Великобритании, так и в США подобного рода уточнения бывают излишни. Подняв телефонную трубку, сотрудник или служащий фирмы, гостиницы и т.п. сразу же называет соответствующее учреждение или отдел, и только после этого начинается разговор.Вопрос может быть задан и более прямо тем, кто набрал номер: Простите, это гостиница «Россия»? Hello, is this the Rossiya Hotel? Любой разговор по телефону обычно начинается с Hello, которое сочетает в себе и обращение, и приветствие. Универсальность слова подтверждается и тем, что телефонисток, работающих на узлах связи, называют Hello girls. Однако следует помнить, что при непосредственных переговорах с телефонисткой/телефонистом употребляется слово Operator. Простите, это Наталья Ивановна? Hello, is that ……………..? Это Наталья Ивановна? Is that …………………….? Фамильярно-дружеские обращения: Это ты, Наташа? Is that you, Natasha/Natalie? Наташ, это ты? Natalie, is that you? Уточняющие ответы В ответ на вопрос следует уточняющая реплика. Утвердительная, как правило, оформляется выражениями: Да. Yes. Совершенно верно. That's right. Да, это я. Yes, it's me/Jane/Victor Это я. Speaking. В английском языке все это многообразие форм, подтверждающих, что вы именно то лицо, с кем хотят говорить, может быть выражено одной репликой: Speaking. Отрицательная уточняющая реплика выражается следующим образом: Вы ошиблись. Sorry, wrong number. Вы не то набрали. Wrong number, I'm afraid. Здесь таких нет. There's no one by the name of here. Выражение просьбы позвать к телефону Попросите (к телефону)... Can/Could I speak to... Стилистически сниженная просьба позвать кого-либо к телефону: Мне нужно Виктора. I want to speak to Victor. Call Victor. Ответы могут звучать и следующим образом: Пожалуйста, не кладите трубку! Hold on, please! Hold the line, please! Ждите у телефона! Can you hold on a minute? Если же нужного лица нет на месте, то снявший трубку использует одно из следующих высказываний: Его (ее) нет (дома, на работе). He/She's out/has gone out. I’m afraid he/she’s out at the moment. Sorry, he/she's not in now. Позвоните попозже. Could you call back later? Осведомление о том, что передать нужному лицу или о том, кто ему звонит: Ольги нет. Что ей передать? Olga's out. Would you like to leave a message?/any message? Ответная реплика звонящего: Передайте ему (ей), что звонил Володя. Just tell him/her Vlad called. Я позвоню еще раз. I'll call again. Это я. It's me. Я не узнал вас. I didn't recognise you. Я у телефона. Speaking. Нас прервали. We've been cut off. Плохо слышно. Я перезвоню. Sorry, can't hear a thing. I'll call you back. Перезвоните мне, пожалуйста. Try ringing/calling me again. СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ а) основная литература: 1. Браф С. Краткая грамматика английского языка. – М., 2005. 2. Кубарьков Г.Л., Тимощук В.А. 1000. Сборник новых тем современного английского языка. – М., 2004. 3. Николенко Т.Г. Тесты по грамматике английского языка. – М., 2003. 4. Полякова Т.Ю., Синявская Е.В. Английский язык для инженеров. – М., 2007. 5. Шевелёва С.А. Английский язык. – М., 2004. б) дополнительная: 1. Гузеева К.А., Трошко Т.Г. Английский язык. Справочные материалы. – М., 1992. 2. Дроздова Т.Ю., Берестова А.И., Маилова В.Г. English grammar. Reference and Practice – СПб., 1999. 3. Егорова С.Н. Основы грамматики английского языка. - М., 1992. 4. Занина Е.Л. 95 устных тем по английскому языку. – М., 1999. 5. Формановская Н.И., Шевцова С.В. Речевой этикет. Русско-английские соответствия: Справочник. – М., 1992. 6. Murphy R. Essential Grammar in Use. Cambridge. – 1999.
Учебное издание Составитель: Лизенко Инна Игоревна
|