Статья 68. Переводчик
1. В случае необходимости в уголовном производстве перевода пояснений, показаний или документов стороны уголовного производства или следственный судья или суд привлекают соответствующего переводчика (сурдопереводчика). 2. Переводчик имеет право: 1) задавать вопросы с целью уточнений для правильного перевода; 2) знакомиться с протоколами процессуальных действий, в которых он принимал участие, и подавать к ним замечания; 3) получить вознаграждение за выполненный перевод и возмещение расходов, связанных с его привлечением к уголовному производству; 4) заявлять ходатайство об обеспечении безопасности в случаях, предусмотренных законом. 3. Переводчик обязан: 1) прибыть по вызову к следователю, прокурору, следственному судье или в суд; 2) заявить самоотвод при наличии обстоятельств, предусмотренных настоящим Кодексом; 3) осуществлять полный и правильный перевод, удостоверять правильность перевода своей подписью; 4) не разглашать без разрешения следователя, прокурора, суда сведения, которые непосредственно касаются сути уголовного производства и процессуальных действий, которые осуществляются (осуществлялись) во время него, и которые стали известны переводчику в связи с выполнением его обязанностей. 4. Перед началом процессуального действия сторона уголовного производства, которая привлекла переводчика, или следственный судья или суд убеждаются в личности и компетентности переводчика, выясняют его отношения с подозреваемым, обвиняемым, пострадавшим, свидетелем и разъясняют его права и обязанности. 5. За заведомо неправильный перевод или за отказ без уважительных причин от выполнения возложенных на него обязанностей переводчик несет ответственность, установленную законом.
|