je lis une lettre
| => je la lis
|
я читаю письмо
| я его читаю
|
je lis un livre
| => je le lis
|
я читаю книгу
| я её читаю
|
je lis des annonces
| => je les lis
|
я читаю объявления
| я их читаю
|
il regarde le tableau
| => il le regarde
|
он смотрит на картину
| он на нее смотрит
|
je vais le voir demain
| je vais lui écrire demain
|
я его увижу завтра
| я ему напишу завтра (я ей...)
|
nous vous attendons
| nous vous écrivons
|
мы вас ждем
| мы вам пишем
|
vous nous étonnez
| vous nous écrivez
|
вы нас удивляете
| вы нам пишете
|
je veux te voir
| je veux te parler
|
я хочу с тобой увидеться
| я хочу с тобой поговорить
|
ils te cherchent
| elles te demandent de venir
|
они тебя ищут
| они просят тебя прийти
|
tu la connais?
| tu lui plaît
|
ты ее знаешь?
| ты ей/ему нравишься
|
Во французском языке прямое дополнение заменяется следующими местоимениями:
me, te, le, la, nous, vous, les.
Напомним, что во французской грамматике местоположение слов относительно фиксировано. Если русский язык позволяет несколько вариантов построения фразы без особого изменения смысла, то это не так во французском. Постараемся разобраться с тем, куда ставится местоимение.
- В простом времени данные местоимения ставятся перед глаголом:
je vois mon ami - je le vois
я вижу своего друга - я его вижу (я вижу его)
il connaît son adresse - il la connaît
он знает его адрес - он его знает (он знает его)
il me tend la main
он протягивает мне руку (он мне протягивает руку)
je vous remercie
благодарю вас - При отрицании местоимение остается перед глаголом:
je ne regarde pas la télé - je ne la regarde pas
я не смотрю телевизор - я его не смотрю
nous ne cherchons pas cet homme - nous ne le cherchons pas
мы не ищем этого человека - мы его не ищем
je ne vous comprends pas
я вас не понимаю
je ne vous reconnais pas
я не узнаю вас - Во французском языке при наличии двух глаголов местоимение ставится перед инфинитивом смыслового глагола:
il doit rendre mon livre - il doit le rendre
он должен вернуть мою книгу - он должен её вернуть
je ne sais pas encore conjuguer ce verbe - je ne sais pas encore le conjuguer
я еще не умею спрягать этот глагол - я еще не умею его спрягать
nous ne pouvons pas vous inviter
мы не можем вас пригласить
Во французском языке косвенное дополнение заменяется следующими приглагольными местоимениями: me, te, lui, nous, vous, leur.
Как и в случае с прямым дополнением, данные местоимения ставятся:
- в простом времени перед глаголом:
je parle à mon ami - je lui parle
я говорю со своим другом - я с ним говорю
il écrit une lettre à sa mère - il lui écrit une lettre
он пишет письмо своей матери - он ей пишет письмо
il me téléphone souvent
он звонит мне часто - при отрицании перед глаголом:
ne montre pas ce livre à Pierre - ne lui montre pas ce livre
не показывай Пьеру эту книгу - не показывай ему эту книгу
j'explique cette règle aux élèves - je leur explique cette règle
я объясняю ученикам это правило - я им объясняю это правило
ne me parle pas de cette affaire
не говори мне об этом деле - при наличии двух глаголов перед инфинитивом смыслового глагола:
tu dois téléphoner à cet homme - tu dois lui téléphoner
ты должен позвонить этому человеку - ты должен ему позвонить
Peux-tu raconter cette histoire à mon ami? - Peux-tu lui raconter cette histoire?
Ты можешь рассказать эту историю моему другу? - Ты можешь ему рассказать эту историю?
je ne peux pas vous répondre sur-le-champ
я не могу вам ответить сразу
je veux te parler
я хочу поговорить с тобой
je ne veux pas leur écrire
я не хочу им писать - NB некоторые глаголы требуют употребления самостоятельных (ударных) местоимений:
je pense à mon ami - je pense à lui (je lui pense)
я думаю о своем друге - я думаю о нем
При наличии двух местоимений местоимение-прямое дополнение ставится к глаголу ближе, если (!) только оба местоимения не в третьем лице:
- je vous le rends volontier - охотно вам его возвращаю
tu dois me la montrer - ты должен мне её показать
je ne veux pas te les rendre - я не хочу их тебе возвращать
Если оба местоимения в третьем лице, то ближе к глаголу оказывается местоимение-косвенное дополнение
- je peux la leur montrer - я могу им ее показать
ne les leur montre pas - не показывай им их
ne la lui vends pas - не продавай её ему (ей)
В повелительном наклонении в утвердительной форме местоимение-прямое дополнение остается ближе к глаголу:
- achète- le - moi - купи мне его
vends- la - lui - продай её ему (ей)
Лицо
| Ед. число
| Мн. число
|
1-ое
| MOI
| NOUS
|
2-ое
| TOI
| VOUS
|
3-е
| LUI ELLE
| EUX ELLES
|
- Употребляются в сокращенных ответах:
Qui est là? - Moi (Кто там? - Я) - Для того, чтобы подчеркнуть субъект или объект действия
Moi, je le sais! (А вот я это знаю.)
Elle ne l'oublie pas, lui (Его-то она не забывает.)
Ce sont eux qui ont gagné. (Именно они выиграли.) - В повелительном наклонении утв. формы "меня/мне", "тебя/тебе":
Donne-moi ce bâton. (Дай мне эту палку.) - И еще ряде случаев...