Откровение 16:16
Он собрал. Или же “они собрались”. Согласно греческой форме, это выражение может быть переведено в том и другом числе. Местоимение “они” относится к трём нечистым духам из 13 ст., а “он” к ангелу из 12 ст. Содержание текста более склоняется к “они”. О ходе собирания. см. 14 ст. Приверженцы двух точек зрения соглашаются на том, что это собирание произойдёт при шестой язве, а сама битва — при седьмой (см. 16:12—17). Их. Т. е. “царей земли” из 4 ст. Вместе. Согласно первой точки зрения, военные силы соберутся в буквальной долине Мегиддо, в северной Палестине (см. 12:14). Согласно второй точке зрения, цари земные объединятся в сознании и цели (см. 17:13, 17, ср. с Пс. 82:4, 5). Место. Согласно первой точки зрения, которая утверждается на географическом значении — это относится к долине Мегиддо, Ездралионской низменности, в северной Палестине (см. 16:12, 14). Согласно второй точке зрения, имеющей символическое значение, это будет “состояние” или же умственное соглашение царей, которые придут к выводу, что нужно объединиться всем вместе и уничтожить народ Божий (см. 16:14. 17:13). Называемое по—еврейски. Возможно, что при помощи такого оборота Иоанн желал направить своих читателей к изучению вопроса об Армагеддоне, как “еврейского” выражения и во свете еврейской истории, чтобы таким путём, это загадочное имя сделалось понятным. Армагеддон. Это слово греческое и переведено с еврейского, как объясняет Иоанн. Ввиду того, что нет ни одного географического места, носящего такое название, нелегко установить значение этого выражения. Мнения расходятся при переводе еврейского и греческого слов. Еврейское слово “Хармагеддон” состоит из двух еврейских слов — первое означает “город” или же больше, как “гора”. Но как замечено, некоторые древние манускрипты упускают первый слог “Хар”. Что касается второй части слова “магеддон”, предполагают два происхождения. 1) Магеддон — из еврейского слова мегиддо или мегиддон (3Цар 9:15. Зах. 12:11) древний город Мегиддо, именем которого назван главный перевал через горы на юго—западе; именем которого и названа равнина Израильская на севере и северо—востоке (2Пар 35:22), а также и поток Киссон, воды которого называются водами Мегиддонскими (Суд 4:7, 13. 5:19, 21), текущими через эту долину. 2) Мегиддон — происходит от основы слова “моед”. Это слово на еврейском языке очень распространено в Ветхом Завете в смысле “собрание” (Исх. 27:21. 28:43. 29:4, 10, 11, 30, 32) как назначенный “праздник” (см. Лев 23:2), как собрание или “место собрания” (Плач Иер. 1:15. 2:6). Первое происхождение этого слова связывает название Армагеддон с географической и исторической средой древнего Мегиддо, второе — предполагает возможную связь с великой битвой между Христом и сатаной. В Ис. 14:13, где “хар—мо—ед” переводится как “гора собрания” или же “гора собирания” и означает “гору”, на которой стоял храм Соломона, а на севере от древнего Иерусалима Люцифер представлен, как домогающийся сместить Бога, как верховного правителя над Израилем. Приверженцы первой точки зрения об Армагеддоне считают, что его происхождение от еврейского слова “хар—мегиддо” — “гора Мегиддо” и переводят это название так, как оно и употреблено в 16:15 в условиях географической среды и исторических связей древнего города Мегиддо. Приверженцы второй точки зрения понимают первое происхождение этого названия фигуративно, т. е. в условиях исторических событий ветхозаветной истории, связанной с окрестностями древнего Мегиддо (см. Суд 4:4. 5:31. 6:33. 7:25. 3Цар 18:36, 40, ср. с 2Пар 35:20, 24), но не приписывая географического значения названию Армагеддон в 16:16. Они понимают второе происхождение 0 “хар—моед” также образно, на основании его употребления в Ис. 14:13, что говорит о великой битве между Христом и сатаной (см. 12:7—9, 17. 17:14. 19:11—21). ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОММЕНТАРИЙ Е.Г. Уайт 16 — ст. “Скоро разыграется Армагеддонская битва. Он, на бёдрах Которого написаны слова: “Царь царей и Господь господствующих” — вскоре поведёт Своё небесное воинство. Сегодня слуги Божии не могут сказать так, как сказал Даниил в своё время в 10:1: “Но не скоро приду”. Сегодня осталось очень мало времени, в которое свидетели Божии должны сделать работу, вверенную им в приготовлении пути для Господа” (Свидетельства 6 т. 406 стр.). Часть переведенного стиха, “и истинно было это Откровение, но не скоро” — переведено по иностранному переводу.
|