Местоимения вопросительные и неопределенные
Местоимения τίς, τί (вопросительные) – кто? что? какой? который? И τὶς, τὶ (неопределенные) – кто-нибудь, что-нибудь, какое-нибудь изменяются по III склонению, как существительные с основой на ν (см. грамматический блок V).
Cуществуют и другие вопросительные местоимения: πότερος – который из двух? πόσος – в каком количестве? ποῖος – какого качества? πηλίϰος – какого возраста? Личные местоимения В древнегреческом языке имеется четыре личных местоимения: – для первого лица: ἐγώ – я и ἡμεῖς– мы, – для второго лица: σύ – ты и ὑμεῖς – вы. Склоняются личные местоимения следующим образом:
Формы 1-го и 2-го лица единственного числа, показанные в скобках,— энклитики. Роль личных местоимений 3-го лица в именительном падеже обычно выполняют указательные местоимения, в косвенных падежах – определительное местоимение αὐτός. Упражнение: просклоняйте: ὁ καλὸς μῦθος; ὁ ἀνδρεῖος ἄνθρωπος; ὁ φοβερὸς θάνατος. τὸ ὅπλον. Переведите.
Тексты Прочтите тексты, определяя грамматические формы:
1. Περὶ Πεισιστράτου Πεισίστρατος ἦν Ἀϑηνῶν τύραννος. Τοῖς δ' Ἀϑηναίοις οὐϰ ἦν ἐχϑρὸς ὁ Πεισίστρατος· ἐγίγνωσϰον γὰρ τὴν αὐτοῦ διϰαιοσύνην. Καὶ αὐτὸς ϰατέβαινε πολλάϰις εἰς τοὺς ἀγροὺς τοὺς πρὸ τῶν πυλῶν ϰαὶ τοῖς γεωργοῖς εὖ συνεβούλευε ϰαὶ ἔχϑρας διέλυεν. Κατελάμβανε δέ ποτε γεωργὸν ϰαὶ ἐϑαύμαζε τὴν σπουδὴν αὐτοῦ. «Τί λαμβάνεις, ἔϕη, ἐϰ τοῦ σοῦ ἀγροῦ;» Ὁ δὲ γεωργὸς· «Ἀεὶ ἐλάμβανον, ἔϕη, ϰαϰὰ ϰαὶ λύπας, ϰαὶ ἐϰ τῶν ἐμῶν ϰαϰῶν Πεισίστρατος λαμβάνει τὴν δεϰάτην». Ὁ μὲν οὖν ἄνϑρωπος οὕτως ἔλεγεν, ὅτι τὸν τύραννον οὐϰ ἐγίγνωσϰεν· ὁ δὲ Πεισίστρατος διὰ τὸν ἐλεύϑερον λόγον ἀπολύει τὸν γεωργὸν τῆς δεϰάτης.
Словарь:
Πεισίστρατος – Писистрат τύραννος ὁ – тиран Ἀθηναῖος ὁ – афинянин οὐκ (= οὐχ) – не ἐχθρός 3 – враждебный γιγνώσκω – узнавать αὐτός, ή, ό – этот, сам, он δικαιοσύνη ἡ – справедливость καταβαίνω – сходить, спускаться εἰς (acc.) – в, на, к ἀγρός ὁ – поле προ (gen.) – за (предл.) γεωργός ὁ – земледелец εὖ – хорошо, благо συμβουλεύω – советовать ἔχθρα ἡ – вражда διαλύω – прекращать καταλαμβάνω – встречать, θαυμάζω – удивляться σπουδή ἡ – усердие τὶ (энкл.) – что, что-нибудь λαμβάνω – брать, получать σός, ή, όν – твой κακός 3 – плохой, ср. р. – зло λύπη ἡ – печаль, горе ἐμός ή, όν – мой ἀεί – всегда δεκάτη ἡ – десятина οὖν – итак μέν – как (обычно не переводится) ἄνθρωπος ὁ – человек οὕτω(ς) – так, таким образом ὅτι – что, так как διά – через, благодаря ἐλεύθερος 3 – свободный λόγος ὁ – слово ἀπολύω – освобождать
Примечание: ἔϕη – сказал. 2. Ἡρακλῆς Ὁ τῶν Ἑλληνικῶν θεῶν ἀριθμὸς οὐκ ὀλίγος ἦν. Τοῖς Ἑλληνικοῖς θεοῖς ἦσαν καλοὶ ναοί. Πολλοὶ μὲν τῶν θεῶν ἐβιότευον, ὡς οἱ ἀοιδοὶ ἔλεγον, ἐν τῷ οὐρανῷ, πολλοὶ δὲ ἐν τοῖς ποταμοῖς ἢ ἐν τοῖς ἀγροῖς. Οἱ γεωργοὶ ἐθεράπευον τοὺς θεούς. Οἱ γὰρ θεοὶ τοὺς ἀγροὺς ἐφύλαττον. Ἡρακλῆς ἦν φίλος τῶν γεωργῶν. Ὁ βίος αὐτοῦ μεστὸς ἦν πολλῶν πόνων ὥσπερ καὶ ὁ βίος ὁ τῶν γεωργῶν. Ὁ μὲν Ἡρακλῆς αὐτοὺς ἔλυεν ἐκ πολλῶν πόνων, οἱ δὲ γεωργοὶ αὐτῷ ἐπίστευον. Ἀλλὰ Ζεύς, ὁ πατὴρ αὐτοῦ· “Πολλούς”, ἔφη, “πόνους ἔπασχες, ὦ υἱέ, ἐν τῷ βίῳ. Ἐβλέπομεν, ὦ θεοί, τὸν καλὸν καὶ ἀγαθὸν θυμὸν αὐτοῦ. Πολλάκις αὐτὸν ἐθαυμάζετε, ὥσπερ καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἐθαύμαζον αὐτόν. Θνητὸς μὲν ἦν, νῦν δὲ ἀεὶ βιοτευέτω ἐν τῷ μακρῷ οὐρανῷ”. – Καὶ Ζεὺς αὐτὸς ἄγει τὸν υἱὸν εἰς τὸν οὐρανόν.
Словарь: Ἑλληνικός(ή, όν) – греческий θεός, οῦ ὁ – Бог (бог) ἀριθμός, οῦ ὁ – число ὀλίγος (η, ον) – немногий καλός (ή, όν) – прекрасный ναός, οῦ ὁ – храм πολλοί (αί, ά) – многие βιοτεύω – жить ὡς, ὥσπερ – как, когда, что ἀοιδός, οῦ ὁ – певец ἐν + dat. (где?) – в οὐρανός, οῦ ὁ – небо ποταμό ς;, οῦ ὁ – река ἤ – или, чем, нежели φυλάττω – сторожить, охранять Ἡρακλῆς ὁ – Геракл φίλος ὁ – друг βίος ὁ – жизнь, имущество μεστός(ή, όν) – полный πόνος ὁ – труд, работа, страдание ἐκ, ἐξ + gen. – из, от πιστεύω – верить, доверять ἀλλά – но, а, однако Ζεύς, Διός ὁ – Зевс πατήρ, πατρός ὁ – отец πάσχω – страдать, терпеть υἱός, οῦ ὁ – сын βλέπω – смотреть ἀγαθός (ή, όν) – добрый, θυμός, οῦ ὁ – дух, мужество θνητός (ή, όν) – смертный νῦν – ныне, сейчас μακρό ς; (ά, όν) – большой, долгий ἄγω – вести, делать 3. Из Нового Завета Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί, χαίρετε ἐν Κυρίῳ. (Фил. 3, 1) …ὁ Χριστὸς τοῦ Θεοῦ ὁ ἐκλεκτός. (Лк. 23, 35)
Словарь:
Самостоятельно, пользуясь словарем, переведите текст
4. Περὶ τῶν Μαραϑωνομαχῶν Δαρεῖος, ὁ τῶν Περσῶν δεσπότης, ἔπεμπε στόλον ἐπὶ τὰς Ἀϑήνας. Ἐν τῇ τῶν βαρβάρων στρατιᾷ ἦσαν Μῆδοι ϰαὶ Αἰγύπτιοι ϰαὶ οἱ ἐϰ τῶν τῆς Ἀσίας νήσων. Δαρεῖος μὲν ἐϰέλευε τοὺς στρατηγοὺς ἄγειν τοὺς τῶν Ἀϑηναίων αἰχμαλώτους εἰς τὴν Ἀσίαν. Οἱ δὲ Ἀϑηναῖοι ἐστράτευον ἐπὶ τοὺς Μήδους. Ἡρόδοτος γὰρ τοὺς Πέρσας λέγει Μήδους. Ἐν τοῖς τῶν Ἀϑηναίων στρατηγοῖς ἦσαν Μιλτιάδης ϰαὶ Ἀριστείδης. Τῶν δ' Ἀϑηναίων σύμμαχοι ἦσαν οἱ ἐϰ τῶν Πλαταιῶν ὁπλῖται. Οἱ στρατηγοὶ τοὺς Ἀϑηναίους δρόμῳ ἐπὶ τοὺς βαρβάρους ἦγον ϰαὶ εἰς ϕυγὴν ἔτρεπον. Μετὰ τὴν νίϰην οἱ Ἀϑηναῖοι τρόπαια ἵδρυον.
Μαραθωνομάχης, ου ὁ – участник марафонской битвы
|